BOX SET: 6 Minute English - 'Famous People' English mega-class! 30 minutes of new vocabulary!

246,424 views ・ 2023-01-15

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:06
Hello. This is 6 Minute English from 
0
6038
2121
Bonjour. Il s'agit de 6 minutes d'anglais de
00:08
BBC Learning English. I’m Neil.
1
8159
1829
BBC Learning English. Je suis Neil.
00:09
And I’m Sam.
2
9988
1002
Et je suis Sam.
00:10
People in the UK are enjoying a four-day holiday as part of the celebrations
3
10990
4927
Les Britanniques profitent de quatre jours de vacances dans le cadre des célébrations
00:15
for Queen Elizabeth II’s Platinum Jubilee.
4
15917
2982
du jubilé de platine de la reine Elizabeth II.
00:18
A jubilee celebrates the anniversary of a special event, and the word is mostly
5
18899
5455
Un jubilé célèbre l'anniversaire d'un événement spécial, et le mot est principalement
00:24
associated with the Royal Family. In 2022, Queen Elizabeth II celebrates her
6
24354
6131
associé à la famille royale. En 2022, la reine Elizabeth II célèbre son
00:30
Platinum Jubilee, commemorating 70 years since she became Queen in 1952.
7
30485
6129
jubilé de platine, commémorant les 70 ans depuis qu'elle est devenue reine en 1952. Les
00:36
People are doing all kinds of things to celebrate, from large events at
8
36614
3930
gens font toutes sortes de choses pour célébrer, des grands événements au
00:40
Buckingham Palace and St Paul’s Cathedral, to smaller street parties in towns
9
40544
4274
palais de Buckingham et à la cathédrale Saint-Paul, aux petites fêtes de rue dans
00:44
and cities up and down the country, and abroad. In this programme, we look at
10
44818
4623
les villes. à travers le pays, et à l'étranger. Dans ce programme, nous regardons
00:49
the Platinum Jubilee in an unusual way, by hearing about a cake competition
11
49441
4878
le jubilé de platine d'une manière inhabituelle, en entendant parler d'un concours de gâteaux
00:54
to make the official jubilee cake - the Platinum Pudding. And, as usual,
12
54319
5857
pour faire le gâteau officiel du jubilé - le pudding de platine. Et, comme d'habitude,
01:00
we’ll be learning some related vocabulary as well.
13
60176
2469
nous apprendrons également du vocabulaire connexe.
01:02
This isn’t the first celebration of Queen Elizabeth’s reign
14
62645
3676
Ce n'est pas la première célébration du règne de la reine Elizabeth
01:06
– the period of time when a monarch rules a country. In 1977, the Queen
15
66321
6051
- la période pendant laquelle un monarque règne sur un pays. En 1977, la reine a
01:12
celebrated her Silver Jubilee, marking 25 years as queen, followed by her Golden
16
72372
6403
célébré son jubilé d'argent, marquant 25 ans en tant que reine, suivi de son
01:18
Jubilee in 2002, and her Diamond Jubilee in 2012.
17
78775
5402
jubilé d'or en 2002 et de son jubilé de diamant en 2012.
01:24
But what’s so special about this year’s Platinum Jubilee is that Queen Elizabeth II
18
84177
4919
Mais ce qui est si spécial à propos du jubilé de platine de cette année, c'est que la reine Elizabeth II
01:29
is the first British monarch ever to spend 70 years on the throne.
19
89096
4822
est le premier monarque britannique. jamais passer 70 ans sur le trône.
01:33
And I have a question about it, Sam.
20
93918
1983
Et j'ai une question à ce sujet, Sam.
01:35
Queen Elizabeth II is Britain’s longest-ever reigning monarch,
21
95901
3768
La reine Elizabeth II est le monarque qui a régné le plus longtemps en Grande-Bretagne,
01:39
but who was the previous longest-reigning before her?
22
99669
3823
mais qui a régné le plus longtemps avant elle ?
01:43
Was it: a) Henry VIII?
23
103492
2172
Était-ce : a) Henri VIII ?
01:45
b) Elizabeth I?
24
105664
2142
b) Elisabeth Ire ?
01:47
or c) Queen Victoria?
25
107806
1954
ou c) la reine Victoria ?
01:50
I know it’s c) Queen Victoria.
26
110720
2632
Je sais que c'est c) la reine Victoria.
01:53
OK. I’ll reveal the answer at the end of the programme. As the first monarch  
27
113352
4568
D'ACCORD. Je révélerai la réponse à la fin du programme. En tant que premier
01:57
ever to have a platinum jubilee, many celebrations are being planned for the Queen. 
28
117920
5120
monarque à avoir un jubilé de platine, de nombreuses célébrations sont prévues pour la reine.
02:03
These include an official birthday parade, Trooping 
29
123040
3040
Il s'agit notamment d'un défilé d'anniversaire officiel, Trooping
02:06
the Colour, which ends with jet planes flying over Buckingham Palace,  
30
126080
4240
the Colour, qui se termine par des avions à réaction survolant le palais de Buckingham,
02:10
and the Platinum Pageant - a live concert in front of the palace,  
31
130320
4000
et le Platinum Pageant - un concert en direct devant le palais,
02:14
featuring music and dancing, puppets of the Queen’s  
32
134320
3120
mettant en vedette de la musique et de la danse, des marionnettes des
02:17
favourite pets - her corgi dogs - and a performance by Ed Sheeran. 
33
137440
4160
animaux de compagnie préférés de la reine - ses chiens corgi - et une performance d'Ed Sheeran.
02:21
And that’s just in London. All across the UK street parties 
34
141600
4240
Et ce n'est qu'à Londres. Partout au Royaume-Uni, des fêtes de rue
02:25
are being held for people to eat and drink with friends 
35
145840
2800
sont organisées pour que les gens puissent manger et boire avec des amis
02:28
and neighbours. There’s a tradition of inventing a new 
36
148640
3280
et des voisins. Il y a une tradition d'inventer un nouveau
02:31
food dish to commemorate jubilees, going all the way 
37
151920
3200
plat pour commémorer les jubilés,
02:35
back to the Victoria sponge, a cake named after Queen 
38
155120
3760
remontant jusqu'à l'éponge Victoria, un gâteau nommé d'après la reine
02:38
Victoria. This year a competition was held to find a new 
39
158880
4240
Victoria. Cette année, un concours a été organisé pour trouver un nouveau
02:43
dish to become the official pudding of the jubilee. Here’s 
40
163120
3600
plat qui deviendrait le pudding officiel du jubilé. Voici la
02:46
BBC reporter, Daniella Relph, to explain more.
41
166720
4121
journaliste de la BBC, Daniella Relph, pour en savoir plus.
02:50
First, there was a Victoria sponge, then coronation chicken, now we have a
42
170841
5733
D'abord, il y avait une éponge Victoria, puis un poulet de couronnement, maintenant nous avons un
02:56
Queen Elizabeth II Platinum Pudding. The winning lemon Swiss roll
43
176574
4654
pudding platine Queen Elizabeth II. Le roulé suisse au citron
03:01
and amaretti trifle is a twist on a traditional trifle, with layers of Swiss roll, 
44
181228
5332
et la bagatelle amaretti gagnants sont une variante d'un bagatelle traditionnel, avec des couches de roulé suisse, de
03:06
jelly, custard, mandarins, amaretti biscuits and cream. 
45
186560
3920
gelée, de crème pâtissière, de mandarines, de biscuits amaretti et de crème.
03:11
In 1953, a mix of chicken and curry cream sauce called, 
46
191920
4320
En 1953, un mélange de poulet et de sauce à la crème au curry appelé
03:16
coronation chicken, was invented to celebrate Queen 
47
196240
3120
poulet du couronnement a été inventé pour célébrer
03:19
Elizabeth’s coronation – the ceremony at which she was made queen. 
48
199360
4240
le couronnement de la reine Elizabeth, la cérémonie au cours de laquelle elle a été nommée reine.
03:23
This year, competition winner, Jemma Melvin, has invented a lemon and Swiss roll  
49
203600
5440
Cette année, la gagnante du concours, Jemma Melvin, a inventé une bagatelle amaretti au citron et au rouleau suisse
03:29
amaretti trifle as the official jubilee cake. Trifle is  
50
209040
4960
comme gâteau officiel du jubilé. La bagatelle est
03:34
a sweet, cold pudding made of three layers – a  
51
214000
3760
un pudding sucré et froid composé de trois couches : une
03:37
layer of fruit and cake, a layer of custard, and a top layer of cream. 
52
217760
5840
couche de fruits et de gâteau, une couche de crème pâtissière et une couche supérieure de crème.
03:43
Jemma’s jubilee trifle is a twist on a traditional trifle. 
53
223600
4080
La bagatelle du jubilé de Jemma est une variante d'une bagatelle traditionnelle.
03:47
When talking about food, people use the phrase a twist 
54
227680
3760
Lorsqu'ils parlent de nourriture, les gens utilisent l'expression une torsion
03:51
on something to describe a new variation of a traditional 
55
231440
3600
sur quelque chose pour décrire une nouvelle variante d'une
03:55
recipe, using different, exciting ingredients.
56
235040
3955
recette traditionnelle, en utilisant des ingrédients différents et passionnants.
03:58
Jemma learned her winning recipe from her grandmothers. She wants her trifle to  
57
238995
4525
Jemma a appris sa recette gagnante de ses grands-mères. Elle veut que sa bagatelle
04:03
be “the people’s pudding”, something to be enjoyed by everyone. Here is  
58
243520
4800
soit "le pudding du peuple", quelque chose que tout le monde appréciera. Voici
04:08
Jemma Melvin describing how she felt to discover  
59
248320
2960
Jemma Melvin décrivant ce qu'elle a ressenti en découvrant   que
04:11
her trifle had been chosen as the official Platinum Pudding: 
60
251280
4080
sa bagatelle avait été choisie comme Platinum Pudding officiel :
04:16
I cannot believe it! Everything that I was up against 
61
256240
3680
Je n'arrive pas à y croire ! Tout que j'ai affronté
04:19
was just the most beautiful desserts and pudding with beautiful stories.... this  
62
259920
5440
n'était que les plus beaux desserts et puddings avec de belles histoires... cette
04:25
quite humble trifle has won is a bit surreal. 
63
265360
4320
toute humble bagatelle a gagné est un peu surréaliste.
04:30
Jemma describes her trifle as humble – modest, and not proud.  
64
270880
4480
Jemma décrit sa bagatelle comme humble - modeste et pas fière.
04:36
Although the pudding contains ingredients like amaretti biscuits and cream,
65
276000
5127
Bien que le pudding contienne des ingrédients comme des biscuits amaretti et de la crème,
04:41
which are good enough for a queen, she wanted to base it on a humble 
66
281127
3913
qui sont assez bons pour une reine, elle voulait le baser sur une humble
04:45
trifle, something everyone around the country can make. 
67
285040
3440
bagatelle, quelque chose que tout le monde peut faire dans le pays.
04:48
Enjoying a bowl of Jemma’s Platinum Pudding sounds like a great way for
68
288480
4334
Déguster un bol de Jemma's Platinum Pudding semble être une excellente façon pour
04:52
some to celebrate the Queen’s seventy-year reign.
69
292814
2887
certains de célébrer les soixante-dix ans de règne de la reine.
04:55
Which reminds me of your question, Neil. We know Elizabeth II has reigned for
70
295701
5234
Ce qui me rappelle votre question, Neil. Nous savons qu'Elizabeth II a régné pendant
05:00
70 years, but who was the second longest-serving monarch?
71
300935
4548
70 ans, mais qui était le deuxième monarque le plus ancien ?
05:05
I said it was c) Queen Victoria.
72
305483
2428
J'ai dit que c'était c) la reine Victoria.
05:07
I’m glad you were so sure, because you were correct.
73
307911
3069
Je suis content que tu sois si sûr, parce que tu avais raison.
05:10
Victoria was queen for almost 64 years which is a long time, but not as long
74
310980
4408
Victoria a été reine pendant près de 64 ans, ce qui est long, mais pas aussi
05:15
as Elizabeth.
75
315388
1266
longtemps qu'Elizabeth.
05:16
OK, let’s recap the vocabulary from this programme about the Queen’s jubilee
76
316654
4822
OK, récapitulons le vocabulaire de cette émission sur le jubilé de la reine
05:21
– a celebration of the anniversary of a special event, usually involving
77
321476
4993
- une célébration de l'anniversaire d'un événement spécial, impliquant généralement
05:26
the Royal Family.
78
326469
881
la famille royale.
05:27
A king or queen’s reign means the period of time they rule a country.
79
327350
4533
Le règne d'un roi ou d'une reine signifie la période pendant laquelle ils gouvernent un pays.
05:31
A coronation is the ceremony at which someone is made monarch
80
331883
4092
Un couronnement est la cérémonie au cours de laquelle quelqu'un est nommé monarque
05:35
– the king or queen.
81
335975
1440
- le roi ou la reine.
05:37
Trifle is a popular pudding made of a layer of fruit and cake, a layer of
82
337415
4289
La bagatelle est un pudding populaire composé d'une couche de fruits et de gâteau, d'une couche de
05:41
custard, and a top layer of cream.
83
341704
2425
crème anglaise et d'une couche supérieure de crème.
05:44
If you say a food dish is a twist on something, you mean it’s a variation of
84
344129
5542
Si vous dites qu'un plat est une torsion sur quelque chose, vous voulez dire qu'il s'agit d'une variante d'
05:49
a traditional recipe, using new and exciting ingredients.
85
349671
4043
une recette traditionnelle, utilisant des ingrédients nouveaux et passionnants.
05:53
And finally, someone who is humble is modest, and not proud.
86
353714
3722
Et enfin, quelqu'un d'humble est modeste et pas fier.
05:57
If you were inspired by this recipe, why not try making it.
87
357436
3967
Si vous avez été inspiré par cette recette, pourquoi ne pas essayer de la faire.
06:01
But that’s all from us. Goodbye for now.
88
361403
1791
Mais tout cela vient de nous. Au revoir pour le moment.
06:03
Goodbye!
89
363194
2646
Au revoir!
06:09
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I’m Sam. 
90
369760
4400
Bonjour. Ceci est 6 minutes d'anglais de BBC Learning English. Je suis Sam.
06:14
And I’m Neil.
91
374160
1575
Et je suis Neil.
06:15
Have you ever played the game, Cluedo, Neil? The idea is that the person
92
375735
3835
As-tu déjà joué au jeu, Cluedo, Neil ? L'idée est que la personne
06:19
playing detective discovers who the murderer is, where the crime took place,
93
379570
4639
jouant au détective découvre qui est le meurtrier, où le crime a eu lieu
06:24
and which weapon was used.
94
384209
1996
et quelle arme a été utilisée.
06:26
The last time I played Cluedo it was Professor Plum, in the library, with the dagger!
95
386205
5315
La dernière fois que j'ai joué à Cluedo, c'était le professeur Plum, dans la bibliothèque, avec le poignard !
06:32
Cluedo is based on a very popular type of book– the murder mystery,
96
392560
5083
Cluedo est basé sur un type de livre très populaire - le mystère du meurtre,
06:37
sometimes called a whodunnit – a story about a murder which doesn't reveal 
97
397643
5317
parfois appelé polar - une histoire sur un meurtre qui ne révèle pas
06:42
who the murderer is until the end.
98
402960
2598
qui est le meurtrier jusqu'à la fin.
06:45
The queen of murder mysteries is a British writer who was born in 1890.
99
405558
5865
La reine des mystères du meurtre est une écrivaine britannique née en 1890.
06:51
Her books are read all over the world and have been translated  into
100
411423
4192
Ses livres sont lus dans le monde entier et ont été traduits
06:55
a 103 different languages. Her name is Agatha Christie.
101
415615
3962
dans 103 langues différentes. Elle s'appelle Agatha Christie.
06:59
To date over 2 billion copies of her crime novels have been sold worldwide,
102
419577
5311
À ce jour, plus de 2 milliards d'exemplaires de ses romans policiers ont été vendus dans le monde,
07:04
making her the best-selling novelist of all time… and the subject of this programme. 
103
424888
6152
faisant d'elle la romancière la plus vendue de tous les temps… et le sujet de ce programme.
07:11
Perhaps her best-known story is ‘Murder on the Orient 
104
431040
2800
Son histoire la plus connue est peut-être "Murder on the Orient
07:13
Express’, a whodunnit featuring her most famous detective, Hercule Poirot,
105
433840
4597
Express", un polar mettant en scène son détective le plus célèbre, Hercule Poirot,
07:18
who starred in 33 of Agatha Christie’s books. 
106
438437
2763
qui a joué dans 33 des livres d'Agatha Christie.
07:21
More about that later but as usual I have a quiz question 
107
441760
3280
Plus d'informations à ce sujet plus tard, mais comme d'habitude, j'ai une question de quiz
07:25
for you, Neil.
108
445040
1186
pour vous, Neil.
07:26
Poirot may be Agatha Christie’s most famous detective, but he isn’t her only one
109
446226
6627
Poirot est peut-être le détective le plus célèbre d'Agatha Christie, mais ce n'est pas le
07:32
– so who is Agatha Christie’s other fictional detective?
110
452853
4147
seul. Alors, qui est l'autre détective fictif d'Agatha Christie ?
07:37
Is it:
111
457000
796
07:37
a) Hetty Wainthropp?
112
457796
1526
Est-ce :
a) Hetty Wainthropp ?
07:39
b) Jessica Fletcher? or,
113
459322
2081
b) Jessica Fletcher ? ou,
07:41
c) Miss Marple?
114
461403
2322
c) Mlle Marple ?
07:43
I’ll guess it’s a) Hetty Wainthropp.
115
463725
1814
Je suppose que c'est a) Hetty Wainthropp.
07:45
OK, Neil. I’ll reveal the answer at the end of the programme.
116
465539
3352
D'accord, Neil. Je révélerai la réponse à la fin du programme.
07:48
As mentioned, one of Agatha Christie’s most famous books is
117
468891
3624
Comme mentionné, l'un des livres les plus célèbres d'Agatha Christie est
07:52
‘Murder on the Orient Express’. The story takes place
118
472515
2991
"Murder on the Orient Express". L'histoire se déroule
07:55
on a train travelling from Istanbul in Turkey to Calais in northern France.
119
475506
4884
dans un train voyageant d'Istanbul en Turquie à Calais dans le nord de la France.
08:00
Listen as writer and Agatha Christie superfan, Harriet Gilbert,
120
480390
3968
Écoutez l'écrivain et super fan d'Agatha Christie, Harriet Gilbert,
08:04
summarises the story for BBC World Service programme, World Book Club.
121
484358
4522
résumer l'histoire pour le programme World Book Club de la BBC.
08:10
Poirot is on the train, heading back home to England from 
122
490400
3440
Poirot est dans le train, rentrant chez lui en Angleterre depuis la
08:13
Syria, when two unconnected events take place. In a 
123
493840
4080
Syrie, lorsque deux événements non liés ont lieu. Lors d'une
08:17
snowstorm in Croatia, the train comes grinding to a halt  
124
497920
4400
tempête de neige en Croatie, le train s'arrête
08:22
and in one of the sleeping berths, a passenger is murdered. 
125
502320
4320
et dans l'une des couchettes , un passager est assassiné.
08:26
Since it’s impossible for anyone to have reached the isolated 
126
506640
2800
Puisqu'il est impossible pour quiconque d'avoir atteint le
08:29
snow-trapped train or to have escaped from it without 
127
509440
2640
train isolé enneigé ou de s'en être échappé sans
08:32
leaving telltale footsteps in the snow,  
128
512080
2240
laisser de traces révélatrices dans la neige,
08:34
the killer can only be one of the dozen people sharing  
129
514960
2960
le tueur ne peut être qu'une des douze personnes partageant
08:37
Poirot’s coach. Yet as he starts to investigate it  
130
517920
3360
le car de Poirot. Pourtant, alors qu'il commence à enquêter, il
08:41
seems that each of them has an alibi for the time of the murder.  
131
521280
3120
semble que chacun d'eux ait un alibi pour l'heure du meurtre.
08:45
Impossible? Well, Poirot’s certainly perplexed… 
132
525120
4155
Impossible? Eh bien, Poirot est certainement perplexe…
08:50
During a snowstorm, the express train comes to a grinding halt
133
530720
4358
Lors d'une tempête de neige, le train express s'arrête brutalement
08:55
– it slows down until it stops altogether. Then, someone is murdered! 
134
535078
5162
: il ralentit jusqu'à ce qu'il s'arrête complètement. Alors, quelqu'un est assassiné !
09:00
The murderer can’t have escaped without leaving telltale footprints in the snow.
135
540240
5254
Le meurtrier ne peut pas s'être échappé sans laisser des empreintes révélatrices dans la neige.
09:05
When something is described as telltale, it reveals information which allows 
136
545494
4506
Quand quelque chose est décrit comme révélateur, cela révèle des informations qui permettent
09:10
a secret to be uncovered. For example, lipstick on your 
137
550000
3600
de découvrir un secret. Par exemple, le rouge à lèvres sur
09:13
husband’s shirt could be a telltale sign he’s having an affair. 
138
553600
4000
la chemise de votre mari pourrait être un signe révélateur qu'il a une liaison.
09:17
The murder victim is found in bed stabbed with a knife. 
139
557600
4160
La victime du meurtre est retrouvée au lit, poignardée avec un couteau.
09:21
Poirot begins to investigate, but as he questions the 
140
561760
3280
Poirot commence à enquêter, mais alors qu'il interroge les
09:25
train passengers one by one, it seems that everyone 
141
565040
3760
passagers du train un par un, il semble que tout le monde
09:28
has an alibi - proof that they were somewhere else when a crime was committed. 
142
568800
5120
ait un alibi - la preuve qu'ils étaient ailleurs lorsqu'un crime a été commis.
09:33
Naturally, this leaves the Belgian detective perplexed,  
143
573920
3440
Naturellement, cela laisse le détective belge perplexe,
09:37
or confused because something is difficult to understand 
144
577360
3040
ou confus parce que quelque chose est difficile à comprendre
09:40
or solve.
145
580400
820
ou à résoudre.
09:41
I won’t spoil the story by telling you what happens next, Neil.  
146
581220
4220
Je ne gâcherai pas l'histoire en vous racontant ce qui se passera ensuite, Neil.
09:45
But let’s just say that, as usual, Poirot uncovers the murderer using his
147
585440
4885
Mais disons simplement que, comme à son habitude, Poirot démasque le meurtrier grâce à son
09:50
incredible powers of observation.
148
590325
2559
incroyable pouvoir d'observation.
09:52
In her stories, Agatha Christie describes Hercule Poirot as a very strange
149
592884
4616
Dans ses histoires, Agatha Christie décrit Hercule Poirot comme un homme très étrange
09:57
or eccentric man.
150
597500
1563
ou excentrique.
09:59
The author, Sophie Hannah, has written several new Poirot stories based on the
151
599063
5068
L'auteur, Sophie Hannah, a écrit plusieurs nouvelles histoires de Poirot basées sur les
10:04
characters invented by Agatha Christie before her death in 1976.
152
604131
4429
personnages inventés par Agatha Christie avant sa mort en 1976.
10:09
Here she is describing more of Hercule Poirot’s  
153
609280
2960
Ici, elle décrit davantage les étranges caractéristiques d'Hercule Poirot
10:12
strange characteristics to BBC World Service Programme,
154
612240
3856
au BBC World Service Programme,
10:16
World Book Club
155
616096
1744
World Book Club.
10:18
There’s the sort of the outward things,  
156
618800
2000
les choses extérieures,
10:20
his appearance which is very striking and very unusual,  
157
620800
3280
son apparence qui est très frappante et très inhabituelle,
10:24
and his sort of, I suppose foibles is the best thing to call them,  
158
624080
4320
et son genre de, je suppose faiblesses est la meilleure chose pour les appeler,
10:28
he likes neatness, he likes order,  
159
628400
2240
il aime la propreté, il aime l'ordre,
10:30
he approaches thing very methodically, he’s very proud of his
160
630640
4300
il aborde les choses de manière très méthodique, il est très fier de ses
10:34
luxuriant moustaches, you know, all of that.
161
634940
2420
moustaches luxuriantes , tu sais, tout ça.
10:39
Sophie calls Poirot’s unusual behaviour his foibles - 
162
639200
3680
Sophie appelle le comportement inhabituel de Poirot ses faiblesses -  des
10:42
habits or characteristics which are considered strange 
163
642880
2800
habitudes ou des caractéristiques qui sont considérées comme étranges
10:45
or foolish but which harm no-one. 
164
645680
2160
ou stupides mais qui ne nuisent à personne.
10:47
Yes, unlike the fictional murderers he uncovers, Poirot’s  
165
647840
3920
Oui, contrairement aux meurtriers fictifs qu'il découvre, les
10:51
foibles do no harm, but it makes me wonder if Agatha 
166
651760
3920
faiblesses de Poirot ne font pas de mal, mais je me demande si
10:55
Christie’s other famous detective also had unusual habits. 
167
655680
4480
l'autre détective célèbre d'Agatha Christie avait également des habitudes inhabituelles.
11:00
Well, first you’ll have to reveal the answer to your quiz question, 
168
660160
3200
Eh bien, vous devrez d'abord révéler la réponse à votre question de quiz,
11:03
Sam. You asked me for the name of Agatha Christie’s other 
169
663360
3600
Sam. Vous m'avez demandé le nom de l'autre détective célèbre d'Agatha Christie
11:06
famous detective, and I guessed
170
666960
2390
, et j'ai deviné que
11:09
it was a) Hetty Wainthropp.
171
669350
1990
c'était a) Hetty Wainthropp.
11:11
Well, I’m afraid that was the wrong answer!
172
671340
2842
Eh bien, j'ai bien peur que ce soit la mauvaise réponse !
11:14
In fact, Miss Marple was the name of Agatha Christie’s second most famous
173
674182
4515
En fait, Miss Marple était le nom du deuxième personnage le plus célèbre d'Agatha Christie
11:18
character - although Hetty Wainthropp is a fictional detective on TV.
174
678697
4663
- bien que Hetty Wainthropp soit un détective fictif à la télévision.
11:23
Well. now that we’ve solved the murder and revealed the correct answer,
175
683920
3365
Bien. maintenant que nous avons résolu le meurtre et révélé la bonne réponse,
11:27
let’s recap the vocabulary starting with whodunnit -  
176
687285
2635
récapitulons le vocabulaire en commençant par polar -
11:30
a murder story which does not tell you who the murderer is until the end.
177
690720
4800
une histoire de meurtre qui ne vous dit pas qui est le meurtrier jusqu'à la fin.
11:35
In the whodunnit, Murder on the Orient Express, the train 
178
695520
3840
Dans le polar, Murder on the Orient Express, le train
11:39
comes to a grinding halt – it slows down until it stops altogether.
179
699360
5920
s'arrête brusquement : il ralentit jusqu'à ce qu'il s'arrête complètement.
11:45
A telltale sign reveals hidden information so that a secret can be revealed.
180
705280
4880
Un signe révélateur révèle des informations cachées afin qu'un secret puisse être révélé.
11:50
An alibi is proof that you were somewhere else when 
181
710160
2720
Un alibi est la preuve que vous étiez ailleurs
11:52
a crime was committed.
182
712880
1600
lorsqu'un crime a été commis.
11:54
To be perplexed means to be confused because something 
183
714480
3040
Être perplexe signifie être confus parce que quelque chose
11:57
is difficult to understand.
184
717520
1600
est difficile à comprendre.
11:59
And finally,  
185
719120
800
11:59
someone’s foibles are their strange but harmless habits or behaviour.
186
719920
4640
Et enfin,
les faiblesses de quelqu'un sont ses habitudes ou son comportement étranges mais inoffensifs.
12:04
That’s all for our six-minute investigation into the 
187
724560
2800
C'est tout pour notre enquête de six minutes sur le
12:07
mysterious world of Agatha Christie. Goodbye for now.
188
727360
3280
monde mystérieux d'Agatha Christie. Au revoir pour le moment.
12:10
Goodbye.
189
730640
500
Au revoir.
12:17
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I’m Sam.
190
737360
3920
Bonjour. Ceci est 6 minutes d'anglais de BBC Learning English. Je suis Sam.
12:21
And I’m Neil.
191
741280
1120
Et je suis Neil.
12:22
In this 6 Minute English we’re celebrating the life of 
192
742400
3040
Dans cet anglais de 6 minutes, nous célébrons la vie de l'
12:25
one of modern South Africa’s founding fathers
193
745440
3480
un des pères fondateurs de l'Afrique du Sud moderne
12:28
– the icon and Nobel laureate, Archbishop Desmond Tutu.
194
748920
4236
- l'icône et lauréat du prix Nobel, l'archevêque Desmond Tutu.
12:33
Archbishop Tutu was one the leaders of the non-violent movement to end the system
195
753156
4974
L'archevêque Tutu était l'un des leaders du mouvement non violent pour mettre fin au système
12:38
of racial segregation known as apartheid. Apartheid was enforced against the
196
758130
5138
de ségrégation raciale connu sous le nom d'apartheid. L'apartheid a été appliqué contre la
12:43
black population of South Africa by the white minority government from 1948
197
763268
4632
population noire d'Afrique du Sud par le gouvernement de la minorité blanche de 1948
12:47
until 1991.
198
767900
1871
à 1991.
12:49
It’s impossible to imagine South Africa's difficult journey to freedom without
199
769771
4582
Il est impossible d'imaginer le difficile voyage vers la liberté de l'Afrique du Sud sans l'
12:54
Archbishop Desmond Tutu. While other anti-apartheid leaders, like his close friend
200
774353
5295
archevêque Desmond Tutu. Alors que d'autres leaders anti-apartheid, comme son ami proche
12:59
Nelson Mandela, were imprisoned or even killed, Archbishop Tutu was there
201
779648
4356
Nelson Mandela, ont été emprisonnés ou même tués, l'archevêque Tutu était là
13:04
at every step of the struggle - the rebellious priest speaking out against
202
784004
4285
à chaque étape de la lutte - le prêtre rebelle s'exprimant contre
13:08
the injustices of apartheid. Archbishop Tutu was a hero of the 20th century. 
203
788289
4831
les injustices de l'apartheid. L'archevêque Tutu était un héros du XXe siècle.
13:13
He died in December 2021 and was laid to rest in Cape Town in
204
793120
4678
Il est décédé en décembre 2021 et a été inhumé au Cap lors de
13:17
a state funeral on New Year’s Day. In this programme, we’ll hear about some
205
797798
4741
funérailles d'État le jour de l'An. Dans ce programme, nous entendrons parler de
13:22
important moments from his life and, as usual, learn some related vocabulary
206
802539
4711
moments importants de sa vie et, comme d'habitude, nous apprendrons également du vocabulaire connexe
13:27
as well. But first I have a question for you, Neil.
207
807250
3438
. Mais d'abord, j'ai une question pour vous, Neil.
13:30
Nelson Mandela was sometimes affectionately called by his clan’s name, Madiba,  
208
810688
5072
Nelson Mandela était parfois affectueusement appelé par le nom de son clan, Madiba,
13:36
but do you know what nickname Archbishop Desmond Tutu was given? 
209
816320
4640
mais savez-vous quel surnom l'archevêque Desmond Tutu a reçu ?
13:40
Was it:
210
820960
710
Était-ce :
13:41
a) The Des?
211
821670
1881
a) Le Des ?
13:43
b) The Bish?
212
823551
1540
b) Le Bis ?
13:45
or c) The Arch?
213
825091
2487
ou c) L'Arche ?
13:47
I don’t know, but I’ll guess his nickname was c) the Arch.
214
827578
3924
Je ne sais pas, mais je suppose que son surnom était c) l'Arche.
13:51
OK, Neil. We’ll find out if that’s the correct answer at the end of the programme.
215
831502
5076
D'accord, Neil. Nous verrons si c'est la bonne réponse à la fin du programme.
13:56
Desmond Mpilo Tutu was born in 1931 in the town of Klerksdorp in northern
216
836578
5490
Desmond Mpilo Tutu est né en 1931 dans la ville de Klerksdorp au nord de
14:02
South Africa.
217
842068
732
l'Afrique du Sud.
14:03
In this 2014 interview with BBC World Service programme, Outlook, he looks back on  
218
843520
5280
Dans cette interview de 2014 avec l'émission Outlook de la BBC World Service, il revient sur
14:08
some of his earliest childhood memories:  
219
848800
1920
certains de ses premiers souvenirs d'enfance :
14:12
I had a very happy childhood. I am a boy child between two girls.
220
852240
7892
J'ai eu une enfance très heureuse. Je suis un enfant garçon entre deux filles.
14:20
My sisters sometimes thought that our mother  
221
860132
4188
Mes sœurs pensaient parfois que notre mère
14:25
rather spoiled me, pampered me. My mother was not educated much but she had an 
222
865840
8640
me gâtait plutôt, me choyait. Ma mère n'était pas très éduquée mais elle avait un
14:34
incredible loving for people and was very generous.
223
874480
8660
amour incroyable pour les gens et était très généreuse.
14:43
Part of my own unhappiness was precisely that anyone could want to
224
883140
5239
Une partie de mon propre malheur était précisément que n'importe qui puisse vouloir
14:48
take advantage of such a gracious, gentle, generous person.
225
888379
7863
profiter d'une personne aussi gracieuse, douce et généreuse.
14:57
As a child, Desmond Tutu’s mother would pamper him – give him special treatment
226
897040
4845
Enfant, la mère de Desmond Tutu le choyait - lui donnait un traitement spécial
15:01
and make him feel special by doing nice things for him 
227
901885
3315
et le faisait se sentir spécial en faisant de belles choses pour lui.
15:05
He also says his mother spoiled him – let him do or 
228
905200
3680
Il dit également que sa mère l'a gâté - le laissait faire ou
15:08
have whatever he wanted. Spoiling a child usually has a bad effect on their  
229
908880
5120
avoir ce qu'il voulait. Gâter un enfant a généralement un effet néfaste sur son
15:14
character as they grow up, but this doesn’t seem to be true for Desmond Tutu.
230
914000
4560
caractère à mesure qu'il grandit, mais cela ne semble pas être le cas pour Desmond Tutu.
15:18
What upset the young Desmond was how his mother 
231
918560
2720
Ce qui a bouleversé le jeune Desmond, c'est la façon dont sa mère a
15:21
was treated by some white South Africans who would  
232
921280
2880
été traitée par des Sud-Africains blancs
15:24
take advantage of her - treat her unfairly for their own benefit.
233
924160
4240
qui profitaient d'elle - la traitaient injustement pour leur propre bénéfice.
15:28
In 1955 Desmond Tutu married his wife, Leah. They had children and the family
234
928400
4903
En 1955, Desmond Tutu a épousé sa femme, Leah. Ils ont eu des enfants et la famille a
15:33
moved to London for a time, before returning to South Africa when Desmond 
235
933303
4457
déménagé à Londres pendant un certain temps, avant de retourner en Afrique du Sud lorsque Desmond a
15:37
was made Dean of Johannesburg.
236
937760
2077
été nommé doyen de Johannesburg.
15:39
He knew that returning to a racially segregated South Africa would be
237
939837
4054
Il savait que retourner dans une Afrique du Sud ségrégation raciale serait
15:43
difficult for his family.
238
943891
1469
difficile pour sa famille.
15:45
In this interview with BBC World  
239
945920
1920
Dans cette interview avec le
15:47
Service programme, Outlook,
240
947840
1751
programme Outlook de la BBC World Service, l'
15:49
Archbishop Tutu remembers one terrifying incident involving his wife, Leah,  
241
949591
4889
archevêque Tutu se souvient d'un incident terrifiant impliquant sa femme, Leah,
15:54
who had gone to the Johannesburg traffic department to renew a car licence: 
242
954480
4320
qui s'était rendue au service de la circulation de Johannesburg pour renouveler un permis de voiture :
16:00
…they handcuffed her, and they walked with her in the 
243
960560
4400
... ils l'ont menottée et ils ont marché avec elle dans les
16:04
streets, she was paraded, and then when the court case was heard my wife  
244
964960
6640
rues , elle a été exhibée, puis lorsque le procès a été entendu, ma femme   a
16:11
was acquitted - but they had done what they wanted to do  
245
971600
4720
été acquittée - mais ils avaient fait ce qu'ils voulaient faire   c'est-à-dire   l'
16:16
which was humiliate her, and in the process  
246
976320
5520
humilier , et dans le processus
16:22
hit at me. I have to say that I found those actions near unforgivable, because I was 
247
982400
10880
m'a frappé. Je dois dire que j'ai trouvé ces actions presque impardonnables, parce que
16:33
the one who was out in the forefront...
248
993280
3347
j'étais celui qui était au premier plan...
16:36
although Leah… she’s a toughie! (laughs).
249
996627
4961
bien que Leah... c'est un dur à cuire ! (des rires).
16:42
Police officers arrested and handcuffed Leah 
250
1002560
3200
Des policiers ont arrêté et menotté Leah
16:45
to humiliate her – make her feel ashamed and stupid.
251
1005760
4160
pour l'humilier - la faire se sentir honteuse et stupide.
16:49
When she went to court, Leah was acquitted – declared not guilty of
252
1009920
4048
Lorsqu'elle est allée au tribunal, Leah a été acquittée - déclarée non coupable d'
16:53
committing a crime. But the police continued to harass her, even though his wife was,
253
1013968
5484
avoir commis un crime. Mais la police a continué à la harceler, même si sa femme était,
16:59
in his own words, a toughie – someone who is tough and determined.
254
1019452
4228
selon ses propres mots, un dur à cuire – quelqu'un de dur et de déterminé.
17:03
Archbishop Tutu describes the event as “near unforgivable” 
255
1023680
4720
L'archevêque Tutu décrit l'événement comme "presque impardonnable"
17:08
but, in fact, he did forgive the white police officers, and 
256
1028400
3440
mais, en fait, il a pardonné aux policiers blancs, et
17:11
in 1991, at the end of apartheid, he started the Truth 
257
1031840
4560
en 1991, à la fin de l'apartheid, il a lancé la Commission Vérité
17:16
and Reconciliation Commission as a way of healing divisions between
258
1036400
4336
et Réconciliation comme un moyen d'apaiser les divisions entre les
17:20
black and white communities.
259
1040736
1714
Noirs et les Blancs. communautés.
17:22
What an inspirational life! But we still don’t know what his nickname was, Sam!
260
1042450
4350
Quelle vie inspirante ! Mais on ne sait toujours pas quel était son surnom, Sam !
17:26
Right, in my question I asked Neil what Archbishop Desmond Tutu’s nickname was.
261
1046800
5680
C'est vrai, dans ma question, j'ai demandé à Neil quel était le surnom de l'archevêque Desmond Tutu.
17:32
I guessed it was, The Arch.
262
1052480
1760
J'ai deviné que c'était, The Arch.
17:34
Which was the correct answer! Affectionately known as The Arch, Desmond Tutu
263
1054240
4952
Quelle était la bonne réponse ! Affectueusement connu sous le nom de The Arch, Desmond Tutu
17:39
will be remembered as a man of peace and forgiveness.
264
1059192
4089
restera dans les mémoires comme un homme de paix et de pardon.
17:43
Right, let’s recap the vocabulary we’ve learned in this programme,
265
1063281
3744
Bon, récapitulons le vocabulaire que nous avons appris dans ce programme, en
17:47
starting with pamper – to give someone special treatment.
266
1067025
3376
commençant par dorloter - pour donner un traitement spécial à quelqu'un.
17:50
If you spoil a child, you let them do whatever they want, but be careful  
267
1070401
4319
Si vous gâtez un enfant, vous le laissez faire ce qu'il veut, mais faites attention
17:54
because they might take advantage of you – treat you badly for their own benefit.
268
1074720
4400
car il pourrait profiter de vous et vous maltraiter pour son propre bénéfice.
17:59
To humiliate someone means to make them feel ashamed or stupid.
269
1079840
4160
Humilier quelqu'un signifie le faire se sentir honteux ou stupide.
18:04
If you are acquitted of a crime, it is judged that you are not guilty.
270
1084000
4080
Si vous êtes acquitté d'un crime, il est jugé que vous n'êtes pas coupable.
18:08
And finally, a toughie is a slang word to describe someone,
271
1088080
4232
Et enfin, un dur à cuire est un mot d'argot pour décrire quelqu'un,
18:12
like Archbishop Desmond Tutu or his wife, Leah, who is tough and determined.
272
1092312
5528
comme l'archevêque Desmond Tutu ou sa femme, Leah, qui est dur et déterminé.
18:17
Once again, our six minutes are up. Goodbye for now!
273
1097840
2640
Encore une fois, nos six minutes sont écoulées. Au revoir pour le moment!
18:20
Bye!
274
1100480
500
Au revoir!
18:27
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I’m Sam.
275
1107200
4240
Bonjour. Ceci est 6 minutes d'anglais de BBC Learning English. Je suis Sam.
18:31
And I’m Neil.
276
1111440
640
Et je suis Neil.
18:33
In this programme, we’re talking about a famous leader and teaching
277
1113120
3978
Dans ce programme, nous parlons d'un dirigeant célèbre et nous
18:37
you some useful vocabulary… ..like ‘chancellor’ – the person in the highest position 
278
1117098
4582
vous enseignons un vocabulaire utile… ..comme « chancelier » - la personne occupant la plus haute position
18:41
in a government or a university – and especially the 
279
1121680
2800
dans un gouvernement ou une université - et en particulier le
18:44
title for the head of the government in some  
280
1124480
2160
titre du chef du gouvernement en certains
18:46
European countries.
281
1126640
1040
pays européens.
18:48
A country such as Germany,
282
1128699
1621
Un pays comme l'Allemagne,
18:50
It’s a position like the prime minister in the UK.
283
1130320
2800
c'est un poste comme le premier ministre au Royaume-Uni.
18:54
And one of Germany’s longest serving chancellors was 
284
1134080
2800
Et l'une des plus anciennes chancelières d'Allemagne était
18:56
Angela Merkel, who led the country from 2005 until the 
285
1136880
3600
Angela Merkel, qui a dirigé le pays de 2005 jusqu'aux
19:00
recent elections in September 2021.
286
1140480
3280
récentes élections de septembre 2021.
19:03
Well, we’re going to find out more about her soon 
287
1143760
2560
Eh bien, nous allons bientôt en savoir plus sur elle,
19:06
but not before I’ve challenged you to answer this question, Neil.
288
1146320
4412
mais pas avant de vous avoir mis au défi de répondre à cette question. , Neil.
19:10
Who was Germany’s first ever chancellor?
289
1150732
2923
Qui était le premier chancelier allemand ?
19:13
Was it: a) Otto von Bismarck,
290
1153655
2745
Était-ce : a) Otto von Bismarck,
19:17
b) Helmut Schmidt
291
1157040
2293
b) Helmut Schmidt
19:19
or c) Franz von Papen?
292
1159333
2107
ou c) Franz von Papen ?
19:22
Well, my knowledge of German history isn’t great but I'll go for
293
1162160
3154
Eh bien, ma connaissance de l'histoire allemande n'est pas excellente, mais je vais opter pour
19:25
a) Otto von Bismarck, sounds quite likely.
294
1165314
3246
a) Otto von Bismarck, cela semble tout à fait probable.
19:29
OK, I’ll reveal the answer later on. But let’s talk more 
295
1169920
3520
OK, je révélerai la réponse plus tard. Mais parlons plus
19:33
about Angela Merkel now.  
296
1173440
1440
d'Angela Merkel maintenant.
19:35
She was in office for 16 years – ‘in office’ means ‘in power’  
297
1175520
4560
Elle a été en poste pendant 16 ans - "en fonction" signifie "au pouvoir"
19:40
or ‘in charge’, until she stepped down last month.
298
1180080
3120
ou "en charge", jusqu'à ce qu'elle démissionne le mois dernier.
19:44
Yes, that’s a long time – which meant that she had to make lots of decisions,  
299
1184080
3920
Oui, c'est long - ce qui signifie qu'elle a dû prendre de nombreuses décisions,
19:48
popular with some people and not with others.
300
1188000
2320
populaires auprès de certaines personnes et pas auprès d'autres.
19:51
Over that time, she’s gained a nickname – ‘mutti’ – 
301
1191200
3520
Au cours de cette période, elle a acquis un surnom - "mutti" -  l'
19:54
German for ‘mother’. This could be seen as a compliment 
302
1194720
3760
allemand pour "mère". Cela pourrait être considéré comme un compliment
19:58
but started life as more of an insult, as BBC correspondent 
303
1198480
3920
mais a commencé sa vie plutôt comme une insulte, comme l'a
20:02
Damien McGuinness, explained on the BBC Radio programme, 
304
1202400
3840
expliqué le correspondant de la BBC Damien McGuinness dans l'émission de la radio de la BBC,
20:06
From Our Own Correspondent…
305
1206240
2838
From Our Own Correspondent…
20:09
The ‘mummy Merkel’ image in fact, started off as an insult
306
1209078
4097
L'image de la « maman Merkel » en fait, a commencé comme une insulte de la
20:13
from conservative rivals. It was made up during her first term in office
307
1213175
3618
part des conservateurs. rivaux. Il a été inventé au cours de son premier mandat
20:16
by hardline conservatives in her predominantly male party.
308
1216793
4030
par des conservateurs extrémistes de son parti à prédominance masculine.
20:20
A patronising put down behind her back.
309
1220823
2857
Une condescendance posée derrière son dos.
20:23
to put her in her place as a woman, possibly even meant to 
310
1223680
3120
la remettre à sa place en tant que femme, peut-être même signifiait-elle
20:26
be hurtful, given that in reality she has no children.
311
1226800
3040
être blessante, étant donné qu'en réalité elle n'a pas d'enfants.
20:30
Oh dear, so the nickname of ‘mother’ was really used 
312
1230560
2880
Oh mon Dieu, donc le surnom de "mère" a été vraiment utilisé
20:33
as an insult to start with, probably invented by the men 
313
1233440
4000
comme une insulte pour commencer, probablement inventé par les hommes
20:37
in her political party – described as the hardline  
314
1237440
3520
de son parti politique - décrits comme les conservateurs de la ligne dure
20:40
conservatives – ones with traditional and strict beliefs 
315
1240960
4480
- ceux qui ont des croyances traditionnelles et strictes
20:45
that can’t be changed.
316
1245440
1360
qui ne peuvent pas être changées.
20:47
Yes, the nickname was used as a put down – that’s an 
317
1247520
3200
Oui, le surnom a été utilisé comme un dénigrement - c'est une
20:50
insult, used to make someone feel stupid or embarrassed. 
318
1250720
3360
insulte, utilisée pour rendre quelqu'un se sent stupide ou embarrassé.
20:54
And the intention was to  
319
1254080
1040
Et l'intention était de la
20:55
make her feel less important – or to put her in her place.
320
1255120
3440
faire se sentir moins importante - ou de la remettre à sa place.
20:59
Well, politics is full of insults and critics, but it sounds 
321
1259280
3280
Eh bien, la politique est pleine d'insultes et de critiques, mais cela semble
21:02
rather cruel, and Damien McGuinness does go on to say that this image
322
1262560
4536
plutôt cruel, et Damien McGuinness poursuit en disant que cette image
21:07
is really a ‘media myth’ and not quite accurate.
323
1267096
3224
est vraiment un "mythe médiatique" et pas tout à fait exacte.
21:11
The media has not always been negative about Angela 
324
1271200
3360
Les médias n'ont pas toujours été négatifs à propos d'Angela
21:14
Merkel. She is the longest serving amongst current EU leaders and participated in an  
325
1274560
5200
Merkel. Elle est la plus ancienne parmi les dirigeants actuels de l'UE et a participé à
21:19
estimated 100 EU summits. She has often been labelled  
326
1279760
3920
environ 100 sommets européens. Elle a souvent été étiquetée
21:23
as "the only grown-up in the room". So, the media  
327
1283680
2960
comme "la seule adulte dans la pièce". Ainsi, les médias l'
21:26
has also labelled her ‘The Queen of Europe’.
328
1286640
1760
ont également qualifiée de "Reine de l'Europe".
21:29
What is true is that following the recent elections in Germany, 
329
1289280
3440
Ce qui est vrai, c'est qu'à la suite des récentes élections en Allemagne,
21:32
her successor – the person who became chancellor - will lack the experience and  
330
1292720
5280
son successeur - la personne qui est devenue chancelière - manquera de l'expérience et de la
21:38
gravitas that Merkel has gained over her 16 years as chancellor.
331
1298000
4000
gravité que Merkel a acquises au cours de ses 16 ans en tant que chancelière.
21:42
But Damien McGuinness, in his report for the BBC’s 
332
1302640
2880
Mais Damien McGuinness, dans son reportage pour l'émission
21:45
From Our Own Correspondent programme, concludes that many people aren’t sure
333
1305520
4134
From Our Own Correspondent de la BBC, conclut que beaucoup de gens ne savent pas
21:49
which of her nicknames is accurate.  
334
1309654
2186
lequel de ses surnoms est exact.
21:51
What word does he use to mean ‘phrases or ideas that have become meaningless  
335
1311840
4800
Quel mot utilise-t-il pour désigner "des phrases ou des idées qui ont perdu leur sens
21:56
because they’ve been overused’? 
336
1316640
1520
parce qu'elles ont été surutilisées" ?
21:59
But the confusion around these cliches does point to 
337
1319120
2880
Mais la confusion autour de ces clichés indique
22:02
another truth - The Chancellor is discreet, to the point 
338
1322000
3440
une autre vérité : la chancelière est discrète, au point
22:05
of sometimes being invisible. So, there's a fascination 
339
1325440
3760
d'être parfois invisible. Donc, il y a une fascination
22:09
about what's really going on behind that deadpan exterior. 
340
1329200
4080
pour ce qui se passe vraiment derrière cet extérieur impassible.
22:13
Angela Merkel may have been in power for more than a decade and a half,
341
1333280
3789
Angela Merkel est peut-être au pouvoir depuis plus d'une décennie et demie,
22:17
but people are still not really sure they know who she is.
342
1337069
3331
mais les gens ne sont toujours pas vraiment sûrs de savoir qui elle est.
22:21
He used the word cliches to mean ‘phrases or ideas that have become
343
1341440
4223
Il a utilisé le mot clichés pour désigner "des phrases ou des idées qui sont devenues
22:25
meaningless because they’ve been overused.’ People are unsure which description
344
1345663
5170
dénuées de sens parce qu'elles ont été surutilisées". Les gens ne savent pas quelle description
22:30
of her is true because she is discreet – she keeps quiet about 
345
1350833
4207
d'elle est vraie parce qu'elle est discrète - elle garde le silence sur les
22:35
things so as not to attract attention.
346
1355040
2480
choses pour ne pas attirer l'attention.
22:38
Yes, it’s hard to know what she is thinking because 
347
1358560
2400
Oui, il est difficile de savoir ce qu'elle pense parce
22:40
she looks deadpan – that means she looks serious and doesn’t show
348
1360960
3888
qu'elle a l'air impassible - cela signifie qu'elle a l'air sérieuse et ne montre
22:44
expression or emotion.
349
1364848
1072
ni expression ni émotion.
22:47
Hmmm, I wonder if Germany’s first ever chancellor had a deadpan exterior?
350
1367000
6074
Hmmm, je me demande si le tout premier chancelier allemand avait un extérieur impassible ?
22:53
Ah yes, earlier you asked me who that was, and I said it was Otto von Bismarck.
351
1373074
4514
Ah oui, tout à l'heure vous m'avez demandé qui c'était, et j'ai dit que c'était Otto von Bismarck.
22:57
Was I right?
352
1377588
500
Avais-je raison ?
22:59
Yes, you were – well done.
353
1379680
3038
Oui, vous avez été - bravo.
23:02
Wunderbar! Now it’s time to recap some of the vocabulary we’ve mentioned today,
354
1382718
4790
Wunderbar ! Il est maintenant temps de récapituler une partie du vocabulaire que nous avons mentionné aujourd'hui, en
23:07
starting with chancellor - the person in the highest position in a government n some countries.
355
1387508
4025
commençant par chancelier - la personne occupant le poste le plus élevé au sein d'un gouvernement dans certains pays.
23:11
in some countries.
356
1391533
787
Dans certains pays.
23:12
Hardline describes someone with traditional and strict beliefs
357
1392960
3483
Hardline décrit une personne ayant des croyances traditionnelles et strictes
23:16
that can’t be easily changed.
358
1396443
1717
qui ne peuvent pas être facilement modifiées.
23:19
A put down is an insult, used to make someone feel stupid or embarrassed.
359
1399200
4000
Un dénigrement est une insulte, utilisée pour rendre quelqu'un stupide ou embarrassé.
23:24
When someone is put in their place, they are made to feel less important
360
1404480
4011
Lorsqu'une personne est mise à sa place, elle se sent moins importante
23:28
than they are.
361
1408491
952
qu'elle ne l'est.
23:30
Cliches are phrases or ideas that have become meaningless
362
1410000
3705
Les clichés sont des phrases ou des idées qui n'ont plus de sens
23:33
because they’ve been overused. And deadpan describes
363
1413705
3276
parce qu'elles ont été surutilisées. Et impassible décrit
23:36
someone’s serious facial expression that shows no emotion.
364
1416981
2779
l'expression faciale sérieuse de quelqu'un qui ne montre aucune émotion.
23:41
Thanks, Neil. That’s all for now but don’t forget there 
365
1421680
3200
Merci Neil. C'est tout pour le moment, mais n'oubliez pas qu'il
23:44
are lots more 6 Minute English programmes to enjoy on our website
366
1424880
3665
existe de nombreux autres programmes d'anglais de 6 minutes sur notre site Web
23:48
at bbclearningenglish.com.
367
1428545
2581
à l'adresse bbclearningenglish.com.
23:51
You can also find us on social media and on our free app.
368
1431126
3912
Vous pouvez également nous retrouver sur les réseaux sociaux et sur notre application gratuite.
23:55
And if you enjoy topical discussion, like in 6 Minute English, why not
369
1435038
4015
Et si vous aimez les discussions d'actualité, comme dans 6 Minute English, pourquoi ne pas
23:59
try one of our other podcasts? In News Review we take a big  
370
1439053
3907
essayer l'un de nos autres podcasts ? Dans News Review, nous prenons une grande
24:02
international story, discuss the vocabulary used in the headlines,  
371
1442960
4000
histoire internationale, discutons du vocabulaire utilisé dans les titres
24:06
and teach you how to use it in your  
372
1446960
1680
et vous apprenons à l'utiliser dans votre
24:08
everyday English.
373
1448640
1784
anglais de tous les jours.
24:10
That’s News Review from BBC Learning English. Try it out!
374
1450424
3958
C'est la revue de presse de BBC Learning English. Essaye le!
24:14
Thank you for listening and goodbye.
375
1454382
1791
Merci pour votre écoute et au revoir.
24:16
Goodbye.
376
1456173
1667
Au revoir.
24:22
Hello. This is 6 Minute English and I'm Rob.
377
1462560
2954
Bonjour. C'est 6 minutes d'anglais et je suis Rob.
24:25
And I'm Dan.
378
1465514
806
Et je suis Dan.
24:26
Now, Dan do you know who Michelle Obama is?
379
1466880
3086
Maintenant, Dan, savez-vous qui est Michelle Obama ?
24:29
Er, yeah. Maybe the most famous woman in the world? Former First Lady,
380
1469966
5220
Euh, ouais. Peut-être la femme la plus célèbre du monde ? Ancienne première dame,
24:35
which means she was the wife of the President of the United States of America.
381
1475186
4342
ce qui signifie qu'elle était l'épouse du président des États-Unis d'Amérique.
24:39
That is correct. She's just published her autobiography and has been talking in the UK
382
1479528
5340
C'est exact. Elle vient de publier son autobiographie et parle de sa vie au Royaume-Uni
24:44
about her life. Before we find out more,  
383
1484868
2732
. Avant d'en savoir plus,
24:47
here is this week’s question.
384
1487600
1678
voici la question de cette semaine.
24:49
When did the title First Lady first become used for the wife of the US president?
385
1489278
5658
Quand le titre de Première Dame a-t-il été utilisé pour la première fois pour l'épouse du président américain ?
24:54
Was it in the:
386
1494936
1653
Était-ce au :
24:56
a) 18th Century
387
1496589
1557
a) 18e siècle
24:58
b) 19th Century
388
1498146
2138
b) 19e siècle
25:00
or c) 20th Century? Any ideas, Dan?
389
1500284
2785
ou c) 20e siècle ? Des idées, Dan ?
25:03
This could be a trick question. The first US presidents were in the 18th Century,
390
1503069
5633
Cela pourrait être une question piège. Les premiers présidents américains étaient au 18ème siècle,
25:08
and they had wives, but I think the actual term may only have been introduced
391
1508702
4821
et ils avaient des épouses, mais je pense que le terme réel n'a peut-être été introduit que
25:13
much later – so I'm going to take a wild guess and say the 20th Century.
392
1513523
4877
beaucoup plus tard - donc je vais faire une supposition folle et dire le 20ème siècle.
25:19
OK. Well, I'll have the answer later in the programme. 
393
1519120
2480
D'ACCORD. Eh bien, j'aurai la réponse plus tard dans le programme.
25:22
Michelle Obama’s visit to the UK was covered on BBC News
394
1522284
4118
La visite de Michelle Obama au Royaume-Uni a été couverte par BBC News
25:26
According to this report, where did she visit that 
395
1526402
3038
Selon ce rapport, où a-t-elle visité ce
25:29
she had visited before?
396
1529440
2750
qu'elle avait déjà visité ?
25:32
The former First Lady spoke openly about a number of issues and one of her main 
397
1532190
4850
L'ancienne Première Dame a parlé ouvertement d'un certain nombre de problèmes et l'un de ses principaux
25:37
messages was about empowerment.
398
1537040
2728
messages concernait l'autonomisation.
25:39
Earlier in the day Mrs Obama revisited a school in north London,
399
1539768
3941
Plus tôt dans la journée, Mme Obama s'est rendue dans une école du nord de Londres,
25:43
a place where she says she was first inspired to focus on education during her time
400
1543709
5492
un endroit où elle dit avoir été inspirée pour la première fois à se concentrer sur l'éducation lorsqu'elle était
25:49
as the First Lady.
401
1549201
2336
la Première Dame.
25:51
So, where did she revisit on this trip?
402
1551537
3087
Alors, où est-elle revenue lors de ce voyage ?
25:54
She went to a school in north London. She said it was at this school that she was
403
1554624
4411
Elle est allée dans une école du nord de Londres. Elle a dit que c'est dans cette école qu'elle a
25:59
first inspired to focus on education. If you are inspired to do something, you get a
404
1559035
5981
été inspirée pour la première fois à se concentrer sur l'éducation. Si vous êtes inspiré de faire quelque chose, vous avez un
26:05
strong feeling that you want to do something, you feel a strong motivation to
405
1565016
3348
fort sentiment que vous voulez faire quelque chose, vous ressentez une forte motivation pour
26:08
achieve something particular, often because of something someone else
406
1568364
4154
réaliser quelque chose de particulier, souvent à cause de quelque chose que quelqu'un d'autre
26:12
has said or achieved.
407
1572518
1711
a dit ou réalisé.
26:14
The report also mentioned that she spoke openly about a number of issues.
408
1574229
5369
Le rapport mentionnait également qu'elle parlait ouvertement d'un certain nombre de problèmes.
26:19
To speak openly about something is when you discuss a subject, often a difficult
409
1579598
4780
Parler ouvertement de quelque chose, c'est quand vous discutez d'un sujet, souvent un
26:24
subject, without trying to hide the facts or your feelings. It’s a phrase that is used
410
1584378
5042
sujet difficile, sans essayer de cacher les faits ou vos sentiments. C'est une expression qui est utilisée
26:29
when people talk about things in their life that they find difficult or embarrassing.
411
1589420
3540
lorsque les gens parlent de choses dans leur vie qu'ils trouvent difficiles ou embarrassantes.
26:33
One of the things she spoke openly about was her own feeling that she didn’t
412
1593920
4062
L'une des choses dont elle a parlé ouvertement était son propre sentiment qu'elle n'appartenait pas
26:37
really belong, that she didn’t have the skills or talent to be doing what 
413
1597982
3058
vraiment, qu'elle n'avait pas les compétences ou le talent pour faire ce
26:41
she was doing and that she didn’t deserve her position. 
414
1601040
3280
qu'elle faisait et qu'elle ne méritait pas sa position.
26:44
There is a name for that. It’s called imposter syndrome
415
1604320
3390
Il y a un nom pour ça. C'est ce qu'on appelle le syndrome de l'imposteur
26:47
– that feeling where you think one day everyone will realise that you're
416
1607710
3593
- ce sentiment où vous pensez qu'un jour tout le monde se rendra compte que vous n'êtes
26:51
really not very good at what you do.
417
1611303
2380
vraiment pas très bon dans ce que vous faites.
26:53
I get that feeling all the time!
418
1613683
1743
J'ai ce sentiment tout le temps !
26:55
I wonder why? Because the thing with this imposter syndrome is that it isn’t justified.
419
1615426
5913
Je me demande pourquoi? Parce que le problème avec ce syndrome de l'imposteur c'est qu'il n'est pas justifié.
27:01
It’s more a lack of confidence or a result of the way society labels us.
420
1621339
5069
C'est plus un manque de confiance ou le résultat de la façon dont la société nous étiquette.
27:06
Well, anyway, back to the report. Michelle Obama was also keen to talk about the topic
421
1626408
5666
Bon, de toute façon, revenons au rapport. Michelle Obama tenait également à parler du sujet
27:12
of empowerment. That's giving people the strength, confidence and power 
422
1632074
4326
de l'autonomisation. Cela donne aux gens la force, la confiance et le pouvoir
27:16
to achieve what they want in life by themselves.
423
1636400
3600
de réaliser par eux-mêmes ce qu'ils veulent dans la vie.
27:20
Let’s hear from Michelle Obama herself now talking about how we sometimes
424
1640000
4603
Écoutons maintenant Michelle Obama elle-même parler de la façon dont nous jugeons parfois les
27:24
judge people based on their class rather than their individual abilities.
425
1644603
4037
gens en fonction de leur classe plutôt que de leurs capacités individuelles.
27:29
That’s often the mistake that we make, we assume  
426
1649680
2480
C'est souvent l'erreur que nous commettons, nous supposons
27:32
that working-class folks are not highly gifted in their 
427
1652160
4160
que les gens de la classe ouvrière ne sont pas très doués en eux-
27:36
own right when a lot of times your station in life is 
428
1656320
3520
mêmes alors que souvent votre station dans la vie est
27:39
limited by the circumstances that you find yourself in.
429
1659840
3520
limitée par les circonstances dans lesquelles vous vous trouvez.
27:44
She says here that we assume things about people 
430
1664240
3520
Elle dit ici que nous supposons des choses sur les personnes en
27:47
based on their social status or station in life. To assume  
431
1667760
4320
fonction de leur statut social ou de leur position dans la vie. Assumer
27:52
means 'to make a judgement which is not based on the facts
432
1672080
3348
signifie "porter un jugement qui n'est pas basé sur les faits
27:55
but on what we think is true'.
433
1675428
1052
mais sur ce que nous pensons être vrai".
27:57
She uses the phrase in their own right. When you say 
434
1677200
3200
Elle utilise l'expression à part entière. Lorsque vous dites
28:00
that someone is talented in their own right, it means 
435
1680400
2640
qu'une personne est talentueuse à part entière, cela signifie
28:03
that their talent comes from their own skills and abilities
436
1683040
3372
que son talent provient de ses propres compétences et capacités
28:06
and not because of any connection with any organisation, individual or class
437
1686412
4223
et non en raison d'un lien avec une organisation, un individu ou une classe à
28:10
that they happen to be associated with.
438
1690635
2223
laquelle il se trouve être associé.
28:12
Before we wrap up, time to get the answer to this week’s question.
439
1692858
3610
Avant de conclure, il est temps d'obtenir la réponse à la question de cette semaine.
28:16
When did the title First Lady first become used for the wife of the US president?
440
1696468
5560
Quand le titre de Première Dame a-t-il été utilisé pour la première fois pour désigner l'épouse du président américain ?
28:22
Was it in the:
441
1702028
1324
Était-ce au :
28:23
a) 18th Century
442
1703352
2100
a) 18e siècle
28:25
b) 19th Century
443
1705452
2158
b) 19e siècle
28:27
or c) 20th Century
444
1707610
2823
ou c) 20e siècle
28:30
And Dan, you said?
445
1710433
1167
Et Dan, tu as dit ?
28:32
I thought it was the 20th Century.
446
1712160
2203
Je pensais que c'était le 20e siècle.
28:34
Well, you were right.
447
1714363
1698
Eh bien, vous aviez raison.
28:36
Yay!
448
1716061
1242
Yay!
28:37
But let me finish.
449
1717303
1225
Mais laissez-moi finir.
28:38
You were right in that it was later than the 18th Century, which was when the first
450
1718528
4628
Vous aviez raison de dire que c'était plus tard que le 18e siècle, date à laquelle les premiers
28:43
US presidents held their positions, but it wasn’t as late as the 20th Century.
451
1723156
5129
présidents américains ont occupé leurs postes, mais ce n'était pas aussi tard que le 20e siècle.
28:48
It was the second half of the 19th Century when the  title First Lady began to be used.
452
1728285
5458
C'est dans la seconde moitié du XIXe siècle que le titre de Première Dame a commencé à être utilisé.
28:53
Now let’s review today’s vocabulary.
453
1733743
2332
Passons maintenant en revue le vocabulaire d'aujourd'hui.
28:56
We started with the phrase to talk openly about something.
454
1736075
4372
Nous avons commencé par l'expression pour parler ouvertement de quelque chose.
29:00
This means to discuss something, usually a difficult subject, without
455
1740447
3679
Cela signifie discuter de quelque chose, généralement un sujet difficile, sans
29:04
hiding your feelings, emotions or facts about that subject.
456
1744126
3154
cacher vos sentiments, émotions ou faits sur ce sujet.
29:07
Then there was the noun empowerment. This is the process of
457
1747840
4161
Ensuite, il y avait le nom empowerment. C'est le processus qui
29:12
giving people the feeling that they are in control of their lives,
458
1752001
3299
donne aux gens le sentiment qu'ils contrôlent leur vie, les
29:15
making people more confident in their rights and abilities.
459
1755300
4003
rendant plus confiants dans leurs droits et leurs capacités.
29:19
The verb inspire was next.
460
1759303
1337
Le verbe inspirer était le suivant.
29:21
If you inspire people, you give them the feeling that they  
461
1761360
2880
Si vous inspirez les gens, vous leur donnez le sentiment qu'ils
29:24
want to and can do something,  
462
1764240
2240
veulent et peuvent faire quelque chose,
29:26
something difficult or creative. If you have that feeling yourself, you are inspired. 
463
1766480
5120
quelque chose de difficile ou de créatif. Si vous avez vous-même ce sentiment, vous êtes inspiré.
29:32
Next there was the verb to assume something.
464
1772400
3403
Ensuite, il y avait le verbe assumer quelque chose.
29:35
To assume means 'to make a judgement about someone or something
465
1775803
3962
Supposer signifie "porter un jugement sur quelqu'un ou quelque chose
29:39
not based on proof, but on things you think or believe to be true'.
466
1779765
3835
non basé sur des preuves, mais sur des choses que vous pensez ou croyez être vraies".
29:44
The next phrase was in their own right. If someone 
467
1784560
3120
La phrase suivante était à part entière. Si
29:47
is successful in their own right, for example, it means 
468
1787680
3040
quelqu'un réussit de son propre chef, par exemple, cela signifie que
29:50
their success is because of their own skills and abilities, 
469
1790720
3200
son succès est dû à ses propres compétences et capacités,
29:53
and not because of who they work for, or work with or 
470
1793920
3280
et non à cause de la personne pour qui il travaille, ou avec qui il travaille ou de
29:57
which social group they come from.
471
1797200
2800
quel groupe social il vient.
30:00
And finally there was the noun phrase station in life.
472
1800000
3664
Et enfin, il y avait la phrase nominale station dans la vie.
30:03
Your station in life is your position in society – your social status.
473
1803664
4038
Votre position dans la vie est votre position dans la société – votre statut social.
30:07
And that brings us to the end of this week’s programme. 
474
1807702
2618
Et cela nous amène à la fin du programme de cette semaine.
30:10
We’ll be back soon and in the meantime you can find 
475
1810320
2160
Nous serons bientôt de retour et en attendant, vous pouvez
30:12
us on Instagram, Facebook, Twitter, YouTube our app 
476
1812480
2960
nous retrouver sur Instagram, Facebook, Twitter, YouTube notre application
30:15
and of course the website bbclearningenglish.com.
477
1815440
3328
et bien sûr le site Web bbclearningenglish.com.
30:18
Bye bye for now.
478
1818768
1258
Au revoir pour le moment.
30:20
Bye!
479
1820026
500
Au revoir!
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7