BOX SET: 6 Minute English - 'Famous People' English mega-class! 30 minutes of new vocabulary!

246,329 views

2023-01-15 ・ BBC Learning English


New videos

BOX SET: 6 Minute English - 'Famous People' English mega-class! 30 minutes of new vocabulary!

246,329 views ・ 2023-01-15

BBC Learning English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:06
Hello. This is 6 Minute English from 
0
6038
2121
Hola. Esto es 6 minutos de inglés de
00:08
BBC Learning English. I’m Neil.
1
8159
1829
BBC Learning English. Soy Neil.
00:09
And I’m Sam.
2
9988
1002
Y yo soy Sam.
00:10
People in the UK are enjoying a four-day holiday as part of the celebrations
3
10990
4927
La gente en el Reino Unido está disfrutando de un feriado de cuatro días como parte de las celebraciones
00:15
for Queen Elizabeth II’s Platinum Jubilee.
4
15917
2982
del Jubileo de Platino de la Reina Isabel II.
00:18
A jubilee celebrates the anniversary of a special event, and the word is mostly
5
18899
5455
Un jubileo celebra el aniversario de un evento especial, y la palabra se
00:24
associated with the Royal Family. In 2022, Queen Elizabeth II celebrates her
6
24354
6131
asocia principalmente con la Familia Real. En 2022, la Reina Isabel II celebra su
00:30
Platinum Jubilee, commemorating 70 years since she became Queen in 1952.
7
30485
6129
Jubileo de Platino, conmemorando los 70 años desde que se convirtió en Reina en 1952. La
00:36
People are doing all kinds of things to celebrate, from large events at
8
36614
3930
gente está haciendo todo tipo de cosas para celebrar, desde grandes eventos en
00:40
Buckingham Palace and St Paul’s Cathedral, to smaller street parties in towns
9
40544
4274
el Palacio de Buckingham y la Catedral de San Pablo, hasta fiestas callejeras más pequeñas en pueblos
00:44
and cities up and down the country, and abroad. In this programme, we look at
10
44818
4623
y ciudades. arriba y abajo del país, y en el extranjero. En este programa, analizamos
00:49
the Platinum Jubilee in an unusual way, by hearing about a cake competition
11
49441
4878
el Jubileo de Platino de una manera inusual, al escuchar acerca de un concurso de pasteles
00:54
to make the official jubilee cake - the Platinum Pudding. And, as usual,
12
54319
5857
para hacer el pastel oficial del jubileo: el Pudín de Platino. Y, como de costumbre
01:00
we’ll be learning some related vocabulary as well.
13
60176
2469
, también aprenderemos algo de vocabulario relacionado.
01:02
This isn’t the first celebration of Queen Elizabeth’s reign
14
62645
3676
Esta no es la primera celebración del reinado de la reina Isabel,
01:06
– the period of time when a monarch rules a country. In 1977, the Queen
15
66321
6051
el período de tiempo en el que un monarca gobierna un país. En 1977, la Reina
01:12
celebrated her Silver Jubilee, marking 25 years as queen, followed by her Golden
16
72372
6403
celebró su Jubileo de Plata, marcando 25 años como reina, seguido de su
01:18
Jubilee in 2002, and her Diamond Jubilee in 2012.
17
78775
5402
Jubileo de Oro en 2002 y su Jubileo de Diamante en 2012.
01:24
But what’s so special about this year’s Platinum Jubilee is that Queen Elizabeth II
18
84177
4919
Pero lo que tiene de especial el Jubileo de Platino de este año es que la Reina Isabel II
01:29
is the first British monarch ever to spend 70 years on the throne.
19
89096
4822
es la primera monarca británica alguna vez pasar 70 años en el trono.
01:33
And I have a question about it, Sam.
20
93918
1983
Y tengo una pregunta al respecto, Sam.
01:35
Queen Elizabeth II is Britain’s longest-ever reigning monarch,
21
95901
3768
La reina Isabel II es la monarca con el reinado más largo de Gran Bretaña,
01:39
but who was the previous longest-reigning before her?
22
99669
3823
pero ¿quién fue el anterior con el reinado más largo antes que ella?
01:43
Was it: a) Henry VIII?
23
103492
2172
¿Fue: a) Enrique VIII?
01:45
b) Elizabeth I?
24
105664
2142
b) Isabel I?
01:47
or c) Queen Victoria?
25
107806
1954
o c) la reina Victoria?
01:50
I know it’s c) Queen Victoria.
26
110720
2632
Sé que es c) la reina Victoria.
01:53
OK. I’ll reveal the answer at the end of the programme. As the first monarch  
27
113352
4568
ESTÁ BIEN. Revelaré la respuesta al final del programa. Como el primer
01:57
ever to have a platinum jubilee, many celebrations are being planned for the Queen. 
28
117920
5120
monarca en tener un jubileo de platino, se están planeando muchas celebraciones para la Reina.
02:03
These include an official birthday parade, Trooping 
29
123040
3040
Estos incluyen un desfile oficial de cumpleaños, Trooping
02:06
the Colour, which ends with jet planes flying over Buckingham Palace,  
30
126080
4240
the Colour, que termina con aviones a reacción sobrevolando el Palacio de Buckingham,
02:10
and the Platinum Pageant - a live concert in front of the palace,  
31
130320
4000
y el Platinum Pageant, un concierto en vivo frente al palacio,
02:14
featuring music and dancing, puppets of the Queen’s  
32
134320
3120
con música y baile, títeres de las mascotas favoritas de la Reina,
02:17
favourite pets - her corgi dogs - and a performance by Ed Sheeran. 
33
137440
4160
sus perros corgi. - y una actuación de Ed Sheeran.
02:21
And that’s just in London. All across the UK street parties 
34
141600
4240
Y eso es solo en Londres. En todo el Reino Unido se organizan fiestas callejeras
02:25
are being held for people to eat and drink with friends 
35
145840
2800
para que la gente coma y beba con amigos
02:28
and neighbours. There’s a tradition of inventing a new 
36
148640
3280
y vecinos. Existe la tradición de inventar un nuevo
02:31
food dish to commemorate jubilees, going all the way 
37
151920
3200
plato de comida para conmemorar los jubileos, que se
02:35
back to the Victoria sponge, a cake named after Queen 
38
155120
3760
remonta al bizcocho Victoria, un pastel que lleva el nombre de la reina
02:38
Victoria. This year a competition was held to find a new 
39
158880
4240
Victoria. Este año se realizó un concurso para encontrar un nuevo
02:43
dish to become the official pudding of the jubilee. Here’s 
40
163120
3600
plato que se convirtiera en el budín oficial del jubileo. Aquí está
02:46
BBC reporter, Daniella Relph, to explain more.
41
166720
4121
la reportera de la BBC, Daniella Relph, para explicar más.
02:50
First, there was a Victoria sponge, then coronation chicken, now we have a
42
170841
5733
Primero hubo una esponja Victoria, luego un pollo de coronación, ahora tenemos un
02:56
Queen Elizabeth II Platinum Pudding. The winning lemon Swiss roll
43
176574
4654
pudín de platino Reina Isabel II. El rollito suizo de limón
03:01
and amaretti trifle is a twist on a traditional trifle, with layers of Swiss roll, 
44
181228
5332
y trifle de amaretti ganador es una variación de un trifle tradicional, con capas de rollito suizo,
03:06
jelly, custard, mandarins, amaretti biscuits and cream. 
45
186560
3920
mermelada, natillas, mandarinas, galletas de amaretti y crema.
03:11
In 1953, a mix of chicken and curry cream sauce called, 
46
191920
4320
En 1953, se inventó una mezcla de pollo y salsa de crema de curry llamada
03:16
coronation chicken, was invented to celebrate Queen 
47
196240
3120
pollo de coronación para celebrar
03:19
Elizabeth’s coronation – the ceremony at which she was made queen. 
48
199360
4240
la coronación de la reina Isabel, la ceremonia en la que fue nombrada reina.
03:23
This year, competition winner, Jemma Melvin, has invented a lemon and Swiss roll  
49
203600
5440
Este año, la ganadora del concurso, Jemma Melvin, ha inventado un bizcocho amaretti de limón y rollo suizo
03:29
amaretti trifle as the official jubilee cake. Trifle is  
50
209040
4960
como pastel oficial del aniversario. Trifle es
03:34
a sweet, cold pudding made of three layers – a  
51
214000
3760
un budín dulce y frío hecho de tres capas: una
03:37
layer of fruit and cake, a layer of custard, and a top layer of cream. 
52
217760
5840
capa de fruta y pastel, una capa de crema pastelera y una capa superior de crema.
03:43
Jemma’s jubilee trifle is a twist on a traditional trifle. 
53
223600
4080
La bagatela de jubileo de Jemma es un giro en una bagatela tradicional.
03:47
When talking about food, people use the phrase a twist 
54
227680
3760
Cuando se habla de comida, la gente usa la frase un giro
03:51
on something to describe a new variation of a traditional 
55
231440
3600
en algo para describir una nueva variación de una
03:55
recipe, using different, exciting ingredients.
56
235040
3955
receta tradicional, usando ingredientes diferentes y emocionantes.
03:58
Jemma learned her winning recipe from her grandmothers. She wants her trifle to  
57
238995
4525
Jemma aprendió su receta ganadora de sus abuelas. Quiere que su bagatela
04:03
be “the people’s pudding”, something to be enjoyed by everyone. Here is  
58
243520
4800
sea "el budín de la gente", algo que todos puedan disfrutar. Aquí está
04:08
Jemma Melvin describing how she felt to discover  
59
248320
2960
Jemma Melvin describiendo cómo se sintió al descubrir que
04:11
her trifle had been chosen as the official Platinum Pudding: 
60
251280
4080
su bizcocho había sido elegido como el pudín de platino oficial:
04:16
I cannot believe it! Everything that I was up against 
61
256240
3680
¡No puedo creerlo! Todo a lo que me enfrenté
04:19
was just the most beautiful desserts and pudding with beautiful stories.... this  
62
259920
5440
fueron los más hermosos postres y postres con bellas historias.... esta
04:25
quite humble trifle has won is a bit surreal. 
63
265360
4320
pequeña bagatela bastante humilde que ha ganado es un poco surrealista.
04:30
Jemma describes her trifle as humble – modest, and not proud.  
64
270880
4480
Jemma describe su bagatela como humilde , modesta y no orgullosa.
04:36
Although the pudding contains ingredients like amaretti biscuits and cream,
65
276000
5127
Aunque el pudín contiene ingredientes como galletas amaretti y crema,
04:41
which are good enough for a queen, she wanted to base it on a humble 
66
281127
3913
que son lo suficientemente buenos para una reina, ella quería basarlo en una
04:45
trifle, something everyone around the country can make. 
67
285040
3440
bagatela humilde, algo que todos pueden hacer en todo el país.
04:48
Enjoying a bowl of Jemma’s Platinum Pudding sounds like a great way for
68
288480
4334
Disfrutar de un tazón de pudín de platino de Jemma suena como una excelente manera
04:52
some to celebrate the Queen’s seventy-year reign.
69
292814
2887
de celebrar el reinado de setenta años de la Reina.
04:55
Which reminds me of your question, Neil. We know Elizabeth II has reigned for
70
295701
5234
Lo que me recuerda tu pregunta, Neil. Sabemos que Isabel II ha reinado durante
05:00
70 years, but who was the second longest-serving monarch?
71
300935
4548
70 años, pero ¿quién fue el segundo monarca con más años en el cargo?
05:05
I said it was c) Queen Victoria.
72
305483
2428
Dije que era c) la reina Victoria.
05:07
I’m glad you were so sure, because you were correct.
73
307911
3069
Me alegro de que estuvieras tan seguro, porque tenías razón.
05:10
Victoria was queen for almost 64 years which is a long time, but not as long
74
310980
4408
Victoria fue reina durante casi 64 años, que es mucho tiempo, pero no tanto
05:15
as Elizabeth.
75
315388
1266
como Isabel.
05:16
OK, let’s recap the vocabulary from this programme about the Queen’s jubilee
76
316654
4822
Bien, recapitulemos el vocabulario de este programa sobre el jubileo de la Reina
05:21
– a celebration of the anniversary of a special event, usually involving
77
321476
4993
: una celebración del aniversario de un evento especial, que generalmente involucra a
05:26
the Royal Family.
78
326469
881
la Familia Real.
05:27
A king or queen’s reign means the period of time they rule a country.
79
327350
4533
El reinado de un rey o una reina significa el período de tiempo que gobiernan un país.
05:31
A coronation is the ceremony at which someone is made monarch
80
331883
4092
Una coronación es la ceremonia en la que alguien es nombrado monarca
05:35
– the king or queen.
81
335975
1440
: el rey o la reina.
05:37
Trifle is a popular pudding made of a layer of fruit and cake, a layer of
82
337415
4289
Trifle es un budín popular hecho de una capa de fruta y pastel, una capa de
05:41
custard, and a top layer of cream.
83
341704
2425
crema pastelera y una capa superior de crema.
05:44
If you say a food dish is a twist on something, you mean it’s a variation of
84
344129
5542
Si dice que un plato de comida es un giro de algo, quiere decir que es una variación de
05:49
a traditional recipe, using new and exciting ingredients.
85
349671
4043
una receta tradicional, que utiliza ingredientes nuevos y emocionantes.
05:53
And finally, someone who is humble is modest, and not proud.
86
353714
3722
Y finalmente, alguien que es humilde es modesto y no orgulloso.
05:57
If you were inspired by this recipe, why not try making it.
87
357436
3967
Si te inspiró esta receta, ¿por qué no pruebas a prepararla?
06:01
But that’s all from us. Goodbye for now.
88
361403
1791
Pero eso es todo de nosotros. Adiós por ahora.
06:03
Goodbye!
89
363194
2646
¡Adiós!
06:09
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I’m Sam. 
90
369760
4400
Hola. Esto es 6 minutos de inglés de BBC Learning English. Soy Sam.
06:14
And I’m Neil.
91
374160
1575
Y yo soy Neil.
06:15
Have you ever played the game, Cluedo, Neil? The idea is that the person
92
375735
3835
¿Habéis jugado alguna vez al juego, Cluedo, Neil? La idea es que la persona que
06:19
playing detective discovers who the murderer is, where the crime took place,
93
379570
4639
juega al detective descubra quién es el asesino, dónde se cometió el crimen
06:24
and which weapon was used.
94
384209
1996
y qué arma utilizó.
06:26
The last time I played Cluedo it was Professor Plum, in the library, with the dagger!
95
386205
5315
¡La última vez que jugué a Cluedo fue el profesor Plum, en la biblioteca, con la daga!
06:32
Cluedo is based on a very popular type of book– the murder mystery,
96
392560
5083
Cluedo se basa en un tipo de libro muy popular, el misterio del asesinato, a
06:37
sometimes called a whodunnit – a story about a murder which doesn't reveal 
97
397643
5317
veces llamado novela policíaca, una historia sobre un asesinato que no revela
06:42
who the murderer is until the end.
98
402960
2598
quién es el asesino hasta el final.
06:45
The queen of murder mysteries is a British writer who was born in 1890.
99
405558
5865
La reina de las novelas de misterio es una escritora británica que nació en 1890.
06:51
Her books are read all over the world and have been translated  into
100
411423
4192
Sus libros se leen en todo el mundo y se han traducido
06:55
a 103 different languages. Her name is Agatha Christie.
101
415615
3962
a 103 idiomas diferentes. Su nombre es Agatha Christie.
06:59
To date over 2 billion copies of her crime novels have been sold worldwide,
102
419577
5311
Hasta la fecha, se han vendido más de 2 mil millones de copias de sus novelas policiales en todo el mundo,
07:04
making her the best-selling novelist of all time… and the subject of this programme. 
103
424888
6152
lo que la convierte en la novelista más vendida de todos los tiempos... y el tema de este programa.
07:11
Perhaps her best-known story is ‘Murder on the Orient 
104
431040
2800
Quizás su historia más conocida es 'Asesinato en el Orient
07:13
Express’, a whodunnit featuring her most famous detective, Hercule Poirot,
105
433840
4597
Express', una novela policíaca protagonizada por su detective más famoso, Hercule Poirot,
07:18
who starred in 33 of Agatha Christie’s books. 
106
438437
2763
quien protagonizó 33 de los libros de Agatha Christie.
07:21
More about that later but as usual I have a quiz question 
107
441760
3280
Más sobre eso más adelante pero, como de costumbre, tengo una pregunta de prueba
07:25
for you, Neil.
108
445040
1186
para ti, Neil.
07:26
Poirot may be Agatha Christie’s most famous detective, but he isn’t her only one
109
446226
6627
Poirot puede ser el detective más famoso de Agatha Christie, pero no es el único
07:32
– so who is Agatha Christie’s other fictional detective?
110
452853
4147
, entonces, ¿quién es el otro detective ficticio de Agatha Christie?
07:37
Is it:
111
457000
796
07:37
a) Hetty Wainthropp?
112
457796
1526
¿Es:
a) Hetty Wainthropp?
07:39
b) Jessica Fletcher? or,
113
459322
2081
b) ¿Jessica Fletcher? o
07:41
c) Miss Marple?
114
461403
2322
c) ¿Señorita Marple?
07:43
I’ll guess it’s a) Hetty Wainthropp.
115
463725
1814
Supongo que es a) Hetty Wainthropp.
07:45
OK, Neil. I’ll reveal the answer at the end of the programme.
116
465539
3352
Bien, Neil. Revelaré la respuesta al final del programa.
07:48
As mentioned, one of Agatha Christie’s most famous books is
117
468891
3624
Como se mencionó, uno de los libros más famosos de Agatha Christie es
07:52
‘Murder on the Orient Express’. The story takes place
118
472515
2991
'Asesinato en el Orient Express'. La historia tiene lugar
07:55
on a train travelling from Istanbul in Turkey to Calais in northern France.
119
475506
4884
en un tren que viaja de Estambul en Turquía a Calais en el norte de Francia.
08:00
Listen as writer and Agatha Christie superfan, Harriet Gilbert,
120
480390
3968
Escuche como la escritora y superfan de Agatha Christie, Harriet Gilbert,
08:04
summarises the story for BBC World Service programme, World Book Club.
121
484358
4522
resume la historia para el programa World Book Club de la BBC World Service.
08:10
Poirot is on the train, heading back home to England from 
122
490400
3440
Poirot está en el tren, de regreso a Inglaterra desde
08:13
Syria, when two unconnected events take place. In a 
123
493840
4080
Siria, cuando tienen lugar dos eventos inconexos. En una
08:17
snowstorm in Croatia, the train comes grinding to a halt  
124
497920
4400
tormenta de nieve en Croacia, el tren se detiene
08:22
and in one of the sleeping berths, a passenger is murdered. 
125
502320
4320
y en una de las literas, un pasajero es asesinado.
08:26
Since it’s impossible for anyone to have reached the isolated 
126
506640
2800
Dado que es imposible que alguien haya llegado al aislado
08:29
snow-trapped train or to have escaped from it without 
127
509440
2640
tren atrapado en la nieve o haya escapado de él sin
08:32
leaving telltale footsteps in the snow,  
128
512080
2240
dejar huellas reveladoras en la nieve,
08:34
the killer can only be one of the dozen people sharing  
129
514960
2960
el asesino solo puede ser una de las doce personas que comparten
08:37
Poirot’s coach. Yet as he starts to investigate it  
130
517920
3360
el vagón de Poirot. Sin embargo, cuando comienza a investigar,
08:41
seems that each of them has an alibi for the time of the murder.  
131
521280
3120
parece que cada uno de ellos tiene una coartada para el momento del asesinato.
08:45
Impossible? Well, Poirot’s certainly perplexed… 
132
525120
4155
¿Imposible? Bueno, Poirot ciertamente está perplejo...
08:50
During a snowstorm, the express train comes to a grinding halt
133
530720
4358
Durante una tormenta de nieve, el tren expreso
08:55
– it slows down until it stops altogether. Then, someone is murdered! 
134
535078
5162
se detiene bruscamente, reduce la velocidad hasta que se detiene por completo. Entonces, ¡alguien es asesinado!
09:00
The murderer can’t have escaped without leaving telltale footprints in the snow.
135
540240
5254
El asesino no puede haber escapado sin dejar huellas reveladoras en la nieve.
09:05
When something is described as telltale, it reveals information which allows 
136
545494
4506
Cuando algo se describe como revelador, revela información que
09:10
a secret to be uncovered. For example, lipstick on your 
137
550000
3600
permite descubrir un secreto. Por ejemplo, el lápiz labial en
09:13
husband’s shirt could be a telltale sign he’s having an affair. 
138
553600
4000
la camisa de su esposo podría ser una señal reveladora de que está teniendo una aventura.
09:17
The murder victim is found in bed stabbed with a knife. 
139
557600
4160
La víctima del asesinato se encuentra en la cama apuñalada con un cuchillo.
09:21
Poirot begins to investigate, but as he questions the 
140
561760
3280
Poirot comienza a investigar, pero mientras interroga a los
09:25
train passengers one by one, it seems that everyone 
141
565040
3760
pasajeros del tren uno por uno, parece que todos
09:28
has an alibi - proof that they were somewhere else when a crime was committed. 
142
568800
5120
tienen una coartada: prueba de que estaban en otro lugar cuando se cometió un crimen.
09:33
Naturally, this leaves the Belgian detective perplexed,  
143
573920
3440
Naturalmente, esto deja al detective belga perplejo
09:37
or confused because something is difficult to understand 
144
577360
3040
o confundido porque algo es difícil de entender
09:40
or solve.
145
580400
820
o resolver.
09:41
I won’t spoil the story by telling you what happens next, Neil.  
146
581220
4220
No estropearé la historia contándote lo que sucede a continuación, Neil.
09:45
But let’s just say that, as usual, Poirot uncovers the murderer using his
147
585440
4885
Pero digamos que, como siempre, Poirot descubre al asesino usando sus
09:50
incredible powers of observation.
148
590325
2559
increíbles poderes de observación.
09:52
In her stories, Agatha Christie describes Hercule Poirot as a very strange
149
592884
4616
En sus relatos, Agatha Christie describe a Hércules Poirot como un hombre muy extraño
09:57
or eccentric man.
150
597500
1563
o excéntrico.
09:59
The author, Sophie Hannah, has written several new Poirot stories based on the
151
599063
5068
La autora, Sophie Hannah, ha escrito varias historias nuevas de Poirot basadas en los
10:04
characters invented by Agatha Christie before her death in 1976.
152
604131
4429
personajes inventados por Agatha Christie antes de su muerte en 1976.
10:09
Here she is describing more of Hercule Poirot’s  
153
609280
2960
Aquí describe más de las extrañas características de Hercule Poirot
10:12
strange characteristics to BBC World Service Programme,
154
612240
3856
para el Programa de Servicio Mundial de la BBC, el
10:16
World Book Club
155
616096
1744
Club Mundial del Libro.
10:18
There’s the sort of the outward things,  
156
618800
2000
cosas externas,
10:20
his appearance which is very striking and very unusual,  
157
620800
3280
su apariencia que es muy llamativa y muy inusual,
10:24
and his sort of, I suppose foibles is the best thing to call them,  
158
624080
4320
y su tipo de, supongo que debilidades es la mejor forma de llamarlas,
10:28
he likes neatness, he likes order,  
159
628400
2240
le gusta la pulcritud, le gusta el orden
10:30
he approaches thing very methodically, he’s very proud of his
160
630640
4300
, aborda las cosas de manera muy metódica, está muy orgulloso de sus
10:34
luxuriant moustaches, you know, all of that.
161
634940
2420
exuberantes bigotes. , ya sabes, todo eso.
10:39
Sophie calls Poirot’s unusual behaviour his foibles - 
162
639200
3680
Sophie llama al comportamiento inusual de Poirot sus debilidades:
10:42
habits or characteristics which are considered strange 
163
642880
2800
hábitos o características que se consideran extraños
10:45
or foolish but which harm no-one. 
164
645680
2160
o tontos pero que no dañan a nadie.
10:47
Yes, unlike the fictional murderers he uncovers, Poirot’s  
165
647840
3920
Sí, a diferencia de los asesinos ficticios que descubre, las debilidades de Poirot
10:51
foibles do no harm, but it makes me wonder if Agatha 
166
651760
3920
no hacen daño, pero me hace preguntarme si
10:55
Christie’s other famous detective also had unusual habits. 
167
655680
4480
el otro detective famoso de Agatha Christie también tenía hábitos inusuales.
11:00
Well, first you’ll have to reveal the answer to your quiz question, 
168
660160
3200
Bueno, primero tendrás que revelar la respuesta a tu pregunta del cuestionario,
11:03
Sam. You asked me for the name of Agatha Christie’s other 
169
663360
3600
Sam. Me preguntaste el nombre del otro
11:06
famous detective, and I guessed
170
666960
2390
detective famoso de Agatha Christie y supuse
11:09
it was a) Hetty Wainthropp.
171
669350
1990
que era a) Hetty Wainthropp.
11:11
Well, I’m afraid that was the wrong answer!
172
671340
2842
¡Bueno, me temo que esa fue la respuesta incorrecta!
11:14
In fact, Miss Marple was the name of Agatha Christie’s second most famous
173
674182
4515
De hecho, Miss Marple era el nombre del segundo personaje más famoso de Agatha Christie,
11:18
character - although Hetty Wainthropp is a fictional detective on TV.
174
678697
4663
aunque Hetty Wainthropp es una detective ficticia de la televisión.
11:23
Well. now that we’ve solved the murder and revealed the correct answer,
175
683920
3365
Bueno. ahora que resolvimos el asesinato y revelamos la respuesta correcta
11:27
let’s recap the vocabulary starting with whodunnit -  
176
687285
2635
, recapitulemos el vocabulario comenzando con whodunnit -
11:30
a murder story which does not tell you who the murderer is until the end.
177
690720
4800
una historia de asesinato que no te dice quién es el asesino hasta el final.
11:35
In the whodunnit, Murder on the Orient Express, the train 
178
695520
3840
En la novela policíaca, Asesinato en el Expreso de Oriente, el tren
11:39
comes to a grinding halt – it slows down until it stops altogether.
179
699360
5920
se detiene bruscamente, disminuye la velocidad hasta que se detiene por completo.
11:45
A telltale sign reveals hidden information so that a secret can be revealed.
180
705280
4880
Una señal reveladora revela información oculta para que se pueda revelar un secreto.
11:50
An alibi is proof that you were somewhere else when 
181
710160
2720
Una coartada es una prueba de que estabas en otro lugar cuando
11:52
a crime was committed.
182
712880
1600
se cometió un crimen.
11:54
To be perplexed means to be confused because something 
183
714480
3040
Estar perplejo significa estar confundido porque algo
11:57
is difficult to understand.
184
717520
1600
es difícil de entender.
11:59
And finally,  
185
719120
800
11:59
someone’s foibles are their strange but harmless habits or behaviour.
186
719920
4640
Y finalmente,
las debilidades de alguien son sus hábitos o comportamientos extraños pero inofensivos.
12:04
That’s all for our six-minute investigation into the 
187
724560
2800
Eso es todo por nuestra investigación de seis minutos sobre el
12:07
mysterious world of Agatha Christie. Goodbye for now.
188
727360
3280
misterioso mundo de Agatha Christie. Adiós por ahora.
12:10
Goodbye.
189
730640
500
Adiós.
12:17
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I’m Sam.
190
737360
3920
Hola. Esto es 6 minutos de inglés de BBC Learning English. Soy Sam.
12:21
And I’m Neil.
191
741280
1120
Y yo soy Neil.
12:22
In this 6 Minute English we’re celebrating the life of 
192
742400
3040
En este inglés de 6 minutos, estamos celebrando la vida de
12:25
one of modern South Africa’s founding fathers
193
745440
3480
uno de los padres fundadores de la Sudáfrica moderna
12:28
– the icon and Nobel laureate, Archbishop Desmond Tutu.
194
748920
4236
: el ícono y premio Nobel, el arzobispo Desmond Tutu.
12:33
Archbishop Tutu was one the leaders of the non-violent movement to end the system
195
753156
4974
El arzobispo Tutu fue uno de los líderes del movimiento no violento para acabar con el sistema
12:38
of racial segregation known as apartheid. Apartheid was enforced against the
196
758130
5138
de segregación racial conocido como apartheid. El
12:43
black population of South Africa by the white minority government from 1948
197
763268
4632
gobierno de la minoría blanca impuso el apartheid contra la población negra de Sudáfrica desde 1948
12:47
until 1991.
198
767900
1871
hasta 1991.
12:49
It’s impossible to imagine South Africa's difficult journey to freedom without
199
769771
4582
Es imposible imaginar el difícil viaje de Sudáfrica hacia la libertad sin el
12:54
Archbishop Desmond Tutu. While other anti-apartheid leaders, like his close friend
200
774353
5295
arzobispo Desmond Tutu. Mientras que otros líderes anti-apartheid, como su amigo cercano
12:59
Nelson Mandela, were imprisoned or even killed, Archbishop Tutu was there
201
779648
4356
Nelson Mandela, fueron encarcelados o incluso asesinados, el arzobispo Tutu estuvo presente
13:04
at every step of the struggle - the rebellious priest speaking out against
202
784004
4285
en cada paso de la lucha: el sacerdote rebelde que denuncia
13:08
the injustices of apartheid. Archbishop Tutu was a hero of the 20th century. 
203
788289
4831
las injusticias del apartheid. El arzobispo Tutu fue un héroe del siglo XX.
13:13
He died in December 2021 and was laid to rest in Cape Town in
204
793120
4678
Murió en diciembre de 2021 y fue enterrado en Ciudad del Cabo en
13:17
a state funeral on New Year’s Day. In this programme, we’ll hear about some
205
797798
4741
un funeral de estado el día de Año Nuevo. En este programa, escucharemos sobre algunos
13:22
important moments from his life and, as usual, learn some related vocabulary
206
802539
4711
momentos importantes de su vida y, como de costumbre, también aprenderemos vocabulario relacionado
13:27
as well. But first I have a question for you, Neil.
207
807250
3438
. Pero primero tengo una pregunta para ti, Neil.
13:30
Nelson Mandela was sometimes affectionately called by his clan’s name, Madiba,  
208
810688
5072
Nelson Mandela a veces era llamado cariñosamente por el nombre de su clan, Madiba,
13:36
but do you know what nickname Archbishop Desmond Tutu was given? 
209
816320
4640
pero ¿sabes qué apodo recibió el arzobispo Desmond Tutu?
13:40
Was it:
210
820960
710
Fue:
13:41
a) The Des?
211
821670
1881
a) El Des?
13:43
b) The Bish?
212
823551
1540
b) El Bish?
13:45
or c) The Arch?
213
825091
2487
o c) El Arco?
13:47
I don’t know, but I’ll guess his nickname was c) the Arch.
214
827578
3924
No lo sé, pero supongo que su apodo era c) el Arco.
13:51
OK, Neil. We’ll find out if that’s the correct answer at the end of the programme.
215
831502
5076
Bien, Neil. Descubriremos si esa es la respuesta correcta al final del programa.
13:56
Desmond Mpilo Tutu was born in 1931 in the town of Klerksdorp in northern
216
836578
5490
Desmond Mpilo Tutu nació en 1931 en la ciudad de Klerksdorp, en el norte
14:02
South Africa.
217
842068
732
de Sudáfrica.
14:03
In this 2014 interview with BBC World Service programme, Outlook, he looks back on  
218
843520
5280
En esta entrevista de 2014 con el programa Outlook de BBC World Service, recuerda
14:08
some of his earliest childhood memories:  
219
848800
1920
algunos de sus primeros recuerdos de la infancia:
14:12
I had a very happy childhood. I am a boy child between two girls.
220
852240
7892
Tuve una infancia muy feliz. Soy un niño entre dos niñas.
14:20
My sisters sometimes thought that our mother  
221
860132
4188
Mis hermanas a veces pensaban que nuestra madre
14:25
rather spoiled me, pampered me. My mother was not educated much but she had an 
222
865840
8640
me mimaba, me mimaba. Mi madre no tenía mucha educación pero tenía un
14:34
incredible loving for people and was very generous.
223
874480
8660
amor increíble por la gente y era muy generosa.
14:43
Part of my own unhappiness was precisely that anyone could want to
224
883140
5239
Parte de mi propia infelicidad era precisamente que alguien pudiera querer
14:48
take advantage of such a gracious, gentle, generous person.
225
888379
7863
aprovecharse de una persona tan amable, gentil y generosa.
14:57
As a child, Desmond Tutu’s mother would pamper him – give him special treatment
226
897040
4845
Cuando era niño, la madre de Desmond Tutu lo mimaba, le daba un trato especial
15:01
and make him feel special by doing nice things for him 
227
901885
3315
y lo hacía sentir especial haciéndole cosas agradables.
15:05
He also says his mother spoiled him – let him do or 
228
905200
3680
También dice que su madre lo mimaba, lo dejaba hacer o
15:08
have whatever he wanted. Spoiling a child usually has a bad effect on their  
229
908880
5120
tener lo que quisiera. Mimar a un niño generalmente tiene un efecto negativo en su
15:14
character as they grow up, but this doesn’t seem to be true for Desmond Tutu.
230
914000
4560
carácter a medida que crece, pero esto no parece ser cierto para Desmond Tutu.
15:18
What upset the young Desmond was how his mother 
231
918560
2720
Lo que molestó al joven Desmond fue cómo su madre
15:21
was treated by some white South Africans who would  
232
921280
2880
fue tratada por algunos sudafricanos blancos que se
15:24
take advantage of her - treat her unfairly for their own benefit.
233
924160
4240
aprovecharían de ella, la tratarían injustamente para su propio beneficio.
15:28
In 1955 Desmond Tutu married his wife, Leah. They had children and the family
234
928400
4903
En 1955, Desmond Tutu se casó con su esposa, Leah. Tuvieron hijos y la familia se
15:33
moved to London for a time, before returning to South Africa when Desmond 
235
933303
4457
mudó a Londres por un tiempo, antes de regresar a Sudáfrica cuando Desmond
15:37
was made Dean of Johannesburg.
236
937760
2077
fue nombrado decano de Johannesburgo.
15:39
He knew that returning to a racially segregated South Africa would be
237
939837
4054
Sabía que volver a una Sudáfrica racialmente segregada sería
15:43
difficult for his family.
238
943891
1469
difícil para su familia.
15:45
In this interview with BBC World  
239
945920
1920
En esta entrevista con el programa del Servicio Mundial de la
15:47
Service programme, Outlook,
240
947840
1751
BBC, Outlook, el
15:49
Archbishop Tutu remembers one terrifying incident involving his wife, Leah,  
241
949591
4889
arzobispo Tutu recuerda un incidente aterrador que involucró a su esposa, Leah,
15:54
who had gone to the Johannesburg traffic department to renew a car licence: 
242
954480
4320
que había ido al departamento de tráfico de Johannesburgo para renovar una licencia de automóvil:
16:00
…they handcuffed her, and they walked with her in the 
243
960560
4400
… la esposaron y caminaron con ella por las
16:04
streets, she was paraded, and then when the court case was heard my wife  
244
964960
6640
calles. , la hicieron desfilar, y luego, cuando se escuchó el caso judicial, mi esposa
16:11
was acquitted - but they had done what they wanted to do  
245
971600
4720
fue absuelta, pero habían hecho lo que querían hacer,
16:16
which was humiliate her, and in the process  
246
976320
5520
que era humillarla, y en el proceso
16:22
hit at me. I have to say that I found those actions near unforgivable, because I was 
247
982400
10880
me golpearon. Debo decir que esas acciones me parecieron casi imperdonables, porque yo era
16:33
the one who was out in the forefront...
248
993280
3347
el que estaba al frente...
16:36
although Leah… she’s a toughie! (laughs).
249
996627
4961
aunque Leah... ¡es una dura! (risas).
16:42
Police officers arrested and handcuffed Leah 
250
1002560
3200
Los agentes de policía arrestaron y esposaron a Leah
16:45
to humiliate her – make her feel ashamed and stupid.
251
1005760
4160
para humillarla, hacerla sentir avergonzada y estúpida.
16:49
When she went to court, Leah was acquitted – declared not guilty of
252
1009920
4048
Cuando fue a la corte, Leah fue absuelta, declarada no culpable de
16:53
committing a crime. But the police continued to harass her, even though his wife was,
253
1013968
5484
cometer un delito. Pero la policía continuó acosándola, a pesar de que su esposa era,
16:59
in his own words, a toughie – someone who is tough and determined.
254
1019452
4228
en sus propias palabras, una dura, alguien que es dura y decidida.
17:03
Archbishop Tutu describes the event as “near unforgivable” 
255
1023680
4720
El arzobispo Tutu describe el evento como "casi imperdonable"
17:08
but, in fact, he did forgive the white police officers, and 
256
1028400
3440
pero, de hecho, perdonó a los policías blancos y
17:11
in 1991, at the end of apartheid, he started the Truth 
257
1031840
4560
en 1991, al final del apartheid, fundó la Comisión de la Verdad
17:16
and Reconciliation Commission as a way of healing divisions between
258
1036400
4336
y la Reconciliación como una forma de sanar las divisiones entre
17:20
black and white communities.
259
1040736
1714
blancos y negros. comunidades
17:22
What an inspirational life! But we still don’t know what his nickname was, Sam!
260
1042450
4350
¡Qué vida más inspiradora! ¡Pero aún no sabemos cuál era su apodo, Sam!
17:26
Right, in my question I asked Neil what Archbishop Desmond Tutu’s nickname was.
261
1046800
5680
Correcto, en mi pregunta le pregunté a Neil cuál era el apodo del arzobispo Desmond Tutu.
17:32
I guessed it was, The Arch.
262
1052480
1760
Supuse que era, El Arco.
17:34
Which was the correct answer! Affectionately known as The Arch, Desmond Tutu
263
1054240
4952
¡Cuál fue la respuesta correcta! Cariñosamente conocido como The Arch, Desmond Tutu
17:39
will be remembered as a man of peace and forgiveness.
264
1059192
4089
será recordado como un hombre de paz y perdón.
17:43
Right, let’s recap the vocabulary we’ve learned in this programme,
265
1063281
3744
Bien, recapitulemos el vocabulario que hemos aprendido en este programa,
17:47
starting with pamper – to give someone special treatment.
266
1067025
3376
comenzando con mimar: dar un trato especial a alguien.
17:50
If you spoil a child, you let them do whatever they want, but be careful  
267
1070401
4319
Si mimas a un niño, lo dejas hacer lo que quiera, pero ten cuidado
17:54
because they might take advantage of you – treat you badly for their own benefit.
268
1074720
4400
porque podría aprovecharse de ti, tratarte mal para su propio beneficio.
17:59
To humiliate someone means to make them feel ashamed or stupid.
269
1079840
4160
Humillar a alguien significa hacerlo sentir avergonzado o estúpido.
18:04
If you are acquitted of a crime, it is judged that you are not guilty.
270
1084000
4080
Si te absuelven de un delito, se juzga que no eres culpable.
18:08
And finally, a toughie is a slang word to describe someone,
271
1088080
4232
Y finalmente, un duro es una palabra del argot para describir a alguien,
18:12
like Archbishop Desmond Tutu or his wife, Leah, who is tough and determined.
272
1092312
5528
como el arzobispo Desmond Tutu o su esposa, Leah, que es duro y decidido.
18:17
Once again, our six minutes are up. Goodbye for now!
273
1097840
2640
Una vez más, nuestros seis minutos han terminado. ¡Adiós por ahora!
18:20
Bye!
274
1100480
500
¡Adiós!
18:27
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I’m Sam.
275
1107200
4240
Hola. Esto es 6 minutos de inglés de BBC Learning English. Soy Sam.
18:31
And I’m Neil.
276
1111440
640
Y yo soy Neil.
18:33
In this programme, we’re talking about a famous leader and teaching
277
1113120
3978
En este programa, estamos hablando de un líder famoso y
18:37
you some useful vocabulary… ..like ‘chancellor’ – the person in the highest position 
278
1117098
4582
te enseñamos un vocabulario útil... como 'canciller', la persona en la posición más alta
18:41
in a government or a university – and especially the 
279
1121680
2800
en un gobierno o una universidad, y especialmente el
18:44
title for the head of the government in some  
280
1124480
2160
título para el jefe de gobierno en algunos
18:46
European countries.
281
1126640
1040
países europeos.
18:48
A country such as Germany,
282
1128699
1621
Un país como Alemania
18:50
It’s a position like the prime minister in the UK.
283
1130320
2800
, es un puesto como el de primer ministro en el Reino Unido.
18:54
And one of Germany’s longest serving chancellors was 
284
1134080
2800
Y una de las cancilleres de Alemania con más años de servicio fue
18:56
Angela Merkel, who led the country from 2005 until the 
285
1136880
3600
Angela Merkel, quien dirigió el país desde 2005 hasta las
19:00
recent elections in September 2021.
286
1140480
3280
recientes elecciones de septiembre de 2021.
19:03
Well, we’re going to find out more about her soon 
287
1143760
2560
Bueno, pronto sabremos más sobre ella,
19:06
but not before I’ve challenged you to answer this question, Neil.
288
1146320
4412
pero no antes de desafiarlo a responder esta pregunta. , Neil.
19:10
Who was Germany’s first ever chancellor?
289
1150732
2923
¿Quién fue el primer canciller de Alemania?
19:13
Was it: a) Otto von Bismarck,
290
1153655
2745
¿Fue: a) Otto von Bismarck,
19:17
b) Helmut Schmidt
291
1157040
2293
b) Helmut Schmidt
19:19
or c) Franz von Papen?
292
1159333
2107
oc) Franz von Papen?
19:22
Well, my knowledge of German history isn’t great but I'll go for
293
1162160
3154
Bueno, mi conocimiento de la historia alemana no es muy bueno, pero me decantaré por
19:25
a) Otto von Bismarck, sounds quite likely.
294
1165314
3246
a) Otto von Bismarck, suena bastante probable.
19:29
OK, I’ll reveal the answer later on. But let’s talk more 
295
1169920
3520
Bien, revelaré la respuesta más adelante. Pero ahora hablemos más
19:33
about Angela Merkel now.  
296
1173440
1440
sobre Angela Merkel.
19:35
She was in office for 16 years – ‘in office’ means ‘in power’  
297
1175520
4560
Estuvo en el cargo durante 16 años: "en el cargo" significa "en el poder"
19:40
or ‘in charge’, until she stepped down last month.
298
1180080
3120
o "a cargo", hasta que renunció el mes pasado.
19:44
Yes, that’s a long time – which meant that she had to make lots of decisions,  
299
1184080
3920
Sí, eso es mucho tiempo, lo que significó que tuvo que tomar muchas decisiones,
19:48
popular with some people and not with others.
300
1188000
2320
populares entre algunas personas y no entre otras.
19:51
Over that time, she’s gained a nickname – ‘mutti’ – 
301
1191200
3520
Durante ese tiempo, se ganó un apodo, 'mutti', en
19:54
German for ‘mother’. This could be seen as a compliment 
302
1194720
3760
alemán para 'madre'. Esto podría verse como un cumplido
19:58
but started life as more of an insult, as BBC correspondent 
303
1198480
3920
pero comenzó más como un insulto, como explicó el corresponsal de la BBC
20:02
Damien McGuinness, explained on the BBC Radio programme, 
304
1202400
3840
Damien McGuinness en el programa de BBC Radio,
20:06
From Our Own Correspondent…
305
1206240
2838
From Our Own Correspondent...
20:09
The ‘mummy Merkel’ image in fact, started off as an insult
306
1209078
4097
La imagen de la 'momia Merkel', de hecho, comenzó como un insulto
20:13
from conservative rivals. It was made up during her first term in office
307
1213175
3618
de los conservadores. rivales Fue formado durante su primer mandato
20:16
by hardline conservatives in her predominantly male party.
308
1216793
4030
por conservadores de línea dura en su partido predominantemente masculino.
20:20
A patronising put down behind her back.
309
1220823
2857
Un trato condescendiente a sus espaldas.
20:23
to put her in her place as a woman, possibly even meant to 
310
1223680
3120
ponerla en su lugar como mujer, posiblemente incluso con la intención
20:26
be hurtful, given that in reality she has no children.
311
1226800
3040
de herir, dado que en realidad no tiene hijos.
20:30
Oh dear, so the nickname of ‘mother’ was really used 
312
1230560
2880
Dios mío, el apodo de "madre" se usó realmente
20:33
as an insult to start with, probably invented by the men 
313
1233440
4000
como un insulto para empezar, probablemente inventado por los hombres
20:37
in her political party – described as the hardline  
314
1237440
3520
de su partido político, descritos como
20:40
conservatives – ones with traditional and strict beliefs 
315
1240960
4480
conservadores de línea dura, con creencias tradicionales y estrictas
20:45
that can’t be changed.
316
1245440
1360
que no se pueden cambiar.
20:47
Yes, the nickname was used as a put down – that’s an 
317
1247520
3200
Sí, el apodo se usó para menospreciar, es un
20:50
insult, used to make someone feel stupid or embarrassed. 
318
1250720
3360
insulto, se usa para hacer que alguien se sienta estúpido o avergonzado.
20:54
And the intention was to  
319
1254080
1040
Y la intención era
20:55
make her feel less important – or to put her in her place.
320
1255120
3440
hacerla sentir menos importante, o ponerla en su lugar.
20:59
Well, politics is full of insults and critics, but it sounds 
321
1259280
3280
Bueno, la política está llena de insultos y críticas, pero suena
21:02
rather cruel, and Damien McGuinness does go on to say that this image
322
1262560
4536
bastante cruel, y Damien McGuinness continúa diciendo que esta imagen
21:07
is really a ‘media myth’ and not quite accurate.
323
1267096
3224
es realmente un "mito mediático" y no del todo precisa.
21:11
The media has not always been negative about Angela 
324
1271200
3360
Los medios no siempre han sido negativos sobre Angela
21:14
Merkel. She is the longest serving amongst current EU leaders and participated in an  
325
1274560
5200
Merkel. Es la líder más antigua entre los líderes actuales de la UE y participó en
21:19
estimated 100 EU summits. She has often been labelled  
326
1279760
3920
aproximadamente 100 cumbres de la UE. A menudo se la ha etiquetado
21:23
as "the only grown-up in the room". So, the media  
327
1283680
2960
como "la única adulta en la habitación". Así, los
21:26
has also labelled her ‘The Queen of Europe’.
328
1286640
1760
medios también la han etiquetado como ‘La Reina de Europa’.
21:29
What is true is that following the recent elections in Germany, 
329
1289280
3440
Lo cierto es que, tras las recientes elecciones en Alemania,
21:32
her successor – the person who became chancellor - will lack the experience and  
330
1292720
5280
su sucesor, la persona que se convirtió en canciller, carecerá de la experiencia y la
21:38
gravitas that Merkel has gained over her 16 years as chancellor.
331
1298000
4000
seriedad que Merkel ha adquirido durante sus 16 años como canciller.
21:42
But Damien McGuinness, in his report for the BBC’s 
332
1302640
2880
Pero Damien McGuinness, en su informe para el programa
21:45
From Our Own Correspondent programme, concludes that many people aren’t sure
333
1305520
4134
From Our Own Correspondent de la BBC, concluye que muchas personas no están seguras de
21:49
which of her nicknames is accurate.  
334
1309654
2186
cuál de sus apodos es el correcto.
21:51
What word does he use to mean ‘phrases or ideas that have become meaningless  
335
1311840
4800
¿Qué palabra usa para referirse a "frases o ideas que se han vuelto sin sentido
21:56
because they’ve been overused’? 
336
1316640
1520
porque se han usado en exceso"?
21:59
But the confusion around these cliches does point to 
337
1319120
2880
Pero la confusión en torno a estos clichés apunta a
22:02
another truth - The Chancellor is discreet, to the point 
338
1322000
3440
otra verdad: The Chancellor es discreto, hasta el punto
22:05
of sometimes being invisible. So, there's a fascination 
339
1325440
3760
de ser a veces invisible. Entonces, hay una fascinación
22:09
about what's really going on behind that deadpan exterior. 
340
1329200
4080
sobre lo que realmente sucede detrás de ese exterior inexpresivo.
22:13
Angela Merkel may have been in power for more than a decade and a half,
341
1333280
3789
Puede que Angela Merkel haya estado en el poder durante más de una década y media,
22:17
but people are still not really sure they know who she is.
342
1337069
3331
pero la gente aún no está segura de saber quién es ella.
22:21
He used the word cliches to mean ‘phrases or ideas that have become
343
1341440
4223
Usó la palabra clichés para referirse a "frases o ideas que han
22:25
meaningless because they’ve been overused.’ People are unsure which description
344
1345663
5170
perdido sentido porque se han usado en exceso". La gente no está segura de qué descripción
22:30
of her is true because she is discreet – she keeps quiet about 
345
1350833
4207
de ella es verdadera porque es discreta: guarda silencio sobre las
22:35
things so as not to attract attention.
346
1355040
2480
cosas para no llamar la atención.
22:38
Yes, it’s hard to know what she is thinking because 
347
1358560
2400
Sí, es difícil saber lo que está pensando porque
22:40
she looks deadpan – that means she looks serious and doesn’t show
348
1360960
3888
se ve inexpresiva, eso significa que se ve seria y no muestra
22:44
expression or emotion.
349
1364848
1072
expresión ni emoción.
22:47
Hmmm, I wonder if Germany’s first ever chancellor had a deadpan exterior?
350
1367000
6074
Hmmm, me pregunto si el primer canciller de Alemania tenía un exterior inexpresivo.
22:53
Ah yes, earlier you asked me who that was, and I said it was Otto von Bismarck.
351
1373074
4514
Ah, sí, antes me preguntaste quién era y te dije que era Otto von Bismarck.
22:57
Was I right?
352
1377588
500
¿Tenía razón?
22:59
Yes, you were – well done.
353
1379680
3038
Sí, lo hiciste, bien hecho.
23:02
Wunderbar! Now it’s time to recap some of the vocabulary we’ve mentioned today,
354
1382718
4790
Wunderbar! Ahora es el momento de recapitular parte del vocabulario que hemos mencionado hoy,
23:07
starting with chancellor - the person in the highest position in a government n some countries.
355
1387508
4025
comenzando con el canciller: la persona que ocupa el puesto más alto en un gobierno en algunos países.
23:11
in some countries.
356
1391533
787
en algunos países.
23:12
Hardline describes someone with traditional and strict beliefs
357
1392960
3483
Hardline describe a alguien con creencias tradicionales y estrictas
23:16
that can’t be easily changed.
358
1396443
1717
que no se pueden cambiar fácilmente.
23:19
A put down is an insult, used to make someone feel stupid or embarrassed.
359
1399200
4000
Un desprecio es un insulto que se usa para hacer que alguien se sienta estúpido o avergonzado.
23:24
When someone is put in their place, they are made to feel less important
360
1404480
4011
Cuando se pone a alguien en su lugar, se le hace sentir menos importante
23:28
than they are.
361
1408491
952
de lo que es.
23:30
Cliches are phrases or ideas that have become meaningless
362
1410000
3705
Los clichés son frases o ideas que se han vuelto sin sentido
23:33
because they’ve been overused. And deadpan describes
363
1413705
3276
porque se han usado en exceso. E inexpresivo describe
23:36
someone’s serious facial expression that shows no emotion.
364
1416981
2779
la expresión facial seria de alguien que no muestra emoción.
23:41
Thanks, Neil. That’s all for now but don’t forget there 
365
1421680
3200
Gracias, Neil. Eso es todo por ahora, pero no olvide que
23:44
are lots more 6 Minute English programmes to enjoy on our website
366
1424880
3665
hay muchos más programas de inglés de 6 minutos para disfrutar en nuestro sitio web
23:48
at bbclearningenglish.com.
367
1428545
2581
en bbclaringenglish.com.
23:51
You can also find us on social media and on our free app.
368
1431126
3912
También puede encontrarnos en las redes sociales y en nuestra aplicación gratuita.
23:55
And if you enjoy topical discussion, like in 6 Minute English, why not
369
1435038
4015
Y si te gustan los debates temáticos, como en 6 Minute English, ¿por qué no
23:59
try one of our other podcasts? In News Review we take a big  
370
1439053
3907
pruebas uno de nuestros otros podcasts? En News Review tomamos una gran
24:02
international story, discuss the vocabulary used in the headlines,  
371
1442960
4000
historia internacional, discutimos el vocabulario utilizado en los titulares
24:06
and teach you how to use it in your  
372
1446960
1680
y te enseñamos cómo usarlo en tu
24:08
everyday English.
373
1448640
1784
inglés cotidiano.
24:10
That’s News Review from BBC Learning English. Try it out!
374
1450424
3958
Eso es News Review de BBC Learning English. ¡Pruébalo!
24:14
Thank you for listening and goodbye.
375
1454382
1791
Gracias por escuchar y adiós.
24:16
Goodbye.
376
1456173
1667
Adiós.
24:22
Hello. This is 6 Minute English and I'm Rob.
377
1462560
2954
Hola. Esto es 6 Minute English y soy Rob.
24:25
And I'm Dan.
378
1465514
806
Y yo soy Dan.
24:26
Now, Dan do you know who Michelle Obama is?
379
1466880
3086
Ahora, Dan, ¿sabes quién es Michelle Obama?
24:29
Er, yeah. Maybe the most famous woman in the world? Former First Lady,
380
1469966
5220
Eh, sí. ¿Quizás la mujer más famosa del mundo? Ex Primera Dama, lo
24:35
which means she was the wife of the President of the United States of America.
381
1475186
4342
que significa que fue la esposa del Presidente de los Estados Unidos de América.
24:39
That is correct. She's just published her autobiography and has been talking in the UK
382
1479528
5340
Eso es correcto. Acaba de publicar su autobiografía y ha estado hablando en el Reino Unido
24:44
about her life. Before we find out more,  
383
1484868
2732
sobre su vida. Antes de saber más,
24:47
here is this week’s question.
384
1487600
1678
aquí está la pregunta de esta semana.
24:49
When did the title First Lady first become used for the wife of the US president?
385
1489278
5658
¿Cuándo se usó por primera vez el título de Primera Dama para la esposa del presidente de los Estados Unidos?
24:54
Was it in the:
386
1494936
1653
¿Fue en:
24:56
a) 18th Century
387
1496589
1557
a) el siglo XVIII
24:58
b) 19th Century
388
1498146
2138
b) el siglo XIX
25:00
or c) 20th Century? Any ideas, Dan?
389
1500284
2785
o c) el siglo XX? ¿Alguna idea, Dan?
25:03
This could be a trick question. The first US presidents were in the 18th Century,
390
1503069
5633
Esta podría ser una pregunta capciosa. Los primeros presidentes de EE. UU. fueron en el siglo XVIII
25:08
and they had wives, but I think the actual term may only have been introduced
391
1508702
4821
y tenían esposas, pero creo que el término real puede haber sido introducido
25:13
much later – so I'm going to take a wild guess and say the 20th Century.
392
1513523
4877
mucho más tarde, así que voy a hacer una suposición descabellada y decir el siglo XX.
25:19
OK. Well, I'll have the answer later in the programme. 
393
1519120
2480
ESTÁ BIEN. Bueno, tendré la respuesta más adelante en el programa.
25:22
Michelle Obama’s visit to the UK was covered on BBC News
394
1522284
4118
La visita de Michelle Obama al Reino Unido fue cubierta por BBC News
25:26
According to this report, where did she visit that 
395
1526402
3038
Según este informe, ¿dónde visitó ella que
25:29
she had visited before?
396
1529440
2750
había visitado antes?
25:32
The former First Lady spoke openly about a number of issues and one of her main 
397
1532190
4850
La ex Primera Dama habló abiertamente sobre una serie de temas y uno de sus principales
25:37
messages was about empowerment.
398
1537040
2728
mensajes fue sobre el empoderamiento.
25:39
Earlier in the day Mrs Obama revisited a school in north London,
399
1539768
3941
Más temprano en el día, la Sra. Obama volvió a visitar una escuela en el norte de Londres,
25:43
a place where she says she was first inspired to focus on education during her time
400
1543709
5492
un lugar donde dice que se inspiró por primera vez para centrarse en la educación durante su tiempo
25:49
as the First Lady.
401
1549201
2336
como Primera Dama.
25:51
So, where did she revisit on this trip?
402
1551537
3087
Entonces, ¿dónde volvió a visitar en este viaje?
25:54
She went to a school in north London. She said it was at this school that she was
403
1554624
4411
Fue a una escuela en el norte de Londres. Dijo que fue en esta escuela donde se
25:59
first inspired to focus on education. If you are inspired to do something, you get a
404
1559035
5981
inspiró por primera vez para centrarse en la educación. Si estás inspirado para hacer algo, tienes un
26:05
strong feeling that you want to do something, you feel a strong motivation to
405
1565016
3348
fuerte sentimiento de que quieres hacer algo, sientes una fuerte motivación para
26:08
achieve something particular, often because of something someone else
406
1568364
4154
lograr algo en particular, a menudo debido a algo que alguien más
26:12
has said or achieved.
407
1572518
1711
ha dicho o logrado.
26:14
The report also mentioned that she spoke openly about a number of issues.
408
1574229
5369
El informe también mencionó que ella habló abiertamente sobre una serie de problemas.
26:19
To speak openly about something is when you discuss a subject, often a difficult
409
1579598
4780
Hablar abiertamente sobre algo es cuando hablas de un tema, a menudo un
26:24
subject, without trying to hide the facts or your feelings. It’s a phrase that is used
410
1584378
5042
tema difícil, sin tratar de ocultar los hechos o tus sentimientos. Es una frase que se usa
26:29
when people talk about things in their life that they find difficult or embarrassing.
411
1589420
3540
cuando las personas hablan de cosas en su vida que encuentran difíciles o vergonzosas.
26:33
One of the things she spoke openly about was her own feeling that she didn’t
412
1593920
4062
Una de las cosas de las que habló abiertamente fue su propio sentimiento de que realmente no
26:37
really belong, that she didn’t have the skills or talent to be doing what 
413
1597982
3058
pertenecía, que no tenía las habilidades o el talento para hacer lo
26:41
she was doing and that she didn’t deserve her position. 
414
1601040
3280
que estaba haciendo y que no merecía su posición.
26:44
There is a name for that. It’s called imposter syndrome
415
1604320
3390
Hay un nombre para eso. Se llama síndrome del impostor
26:47
– that feeling where you think one day everyone will realise that you're
416
1607710
3593
: ese sentimiento en el que crees que un día todos se darán cuenta de que
26:51
really not very good at what you do.
417
1611303
2380
realmente no eres muy bueno en lo que haces.
26:53
I get that feeling all the time!
418
1613683
1743
¡Tengo esa sensación todo el tiempo!
26:55
I wonder why? Because the thing with this imposter syndrome is that it isn’t justified.
419
1615426
5913
¿Me pregunto porque? Porque lo que pasa con este síndrome del impostor es que no está justificado.
27:01
It’s more a lack of confidence or a result of the way society labels us.
420
1621339
5069
Es más una falta de confianza o un resultado de la forma en que la sociedad nos etiqueta.
27:06
Well, anyway, back to the report. Michelle Obama was also keen to talk about the topic
421
1626408
5666
Bueno, de todos modos, volvamos al informe. Michelle Obama también estaba interesada en hablar sobre el tema
27:12
of empowerment. That's giving people the strength, confidence and power 
422
1632074
4326
del empoderamiento. Eso es dar a las personas la fuerza, la confianza y el poder
27:16
to achieve what they want in life by themselves.
423
1636400
3600
para lograr lo que quieren en la vida por sí mismos.
27:20
Let’s hear from Michelle Obama herself now talking about how we sometimes
424
1640000
4603
Escuchemos a la propia Michelle Obama ahora hablar sobre cómo a veces
27:24
judge people based on their class rather than their individual abilities.
425
1644603
4037
juzgamos a las personas según su clase en lugar de sus habilidades individuales.
27:29
That’s often the mistake that we make, we assume  
426
1649680
2480
Ese es a menudo el error que cometemos, asumimos
27:32
that working-class folks are not highly gifted in their 
427
1652160
4160
que la gente de clase trabajadora no está muy dotada
27:36
own right when a lot of times your station in life is 
428
1656320
3520
por derecho propio cuando muchas veces tu posición en la vida está
27:39
limited by the circumstances that you find yourself in.
429
1659840
3520
limitada por las circunstancias en las que te encuentras.
27:44
She says here that we assume things about people 
430
1664240
3520
Ella dice aquí que asumimos cosas sobre las personas en
27:47
based on their social status or station in life. To assume  
431
1667760
4320
función de su estatus social o estación en la vida. Asumir
27:52
means 'to make a judgement which is not based on the facts
432
1672080
3348
significa 'hacer un juicio que no se basa en los hechos
27:55
but on what we think is true'.
433
1675428
1052
sino en lo que creemos que es verdad'.
27:57
She uses the phrase in their own right. When you say 
434
1677200
3200
Ella usa la frase por derecho propio. Cuando dice
28:00
that someone is talented in their own right, it means 
435
1680400
2640
que alguien tiene talento por derecho propio, significa
28:03
that their talent comes from their own skills and abilities
436
1683040
3372
que su talento proviene de sus propias habilidades y capacidades
28:06
and not because of any connection with any organisation, individual or class
437
1686412
4223
y no de ninguna conexión con ninguna organización, individuo o clase con la
28:10
that they happen to be associated with.
438
1690635
2223
que esté asociado.
28:12
Before we wrap up, time to get the answer to this week’s question.
439
1692858
3610
Antes de terminar, es hora de obtener la respuesta a la pregunta de esta semana.
28:16
When did the title First Lady first become used for the wife of the US president?
440
1696468
5560
¿Cuándo se usó por primera vez el título de Primera Dama para la esposa del presidente de los Estados Unidos?
28:22
Was it in the:
441
1702028
1324
Fue en el:
28:23
a) 18th Century
442
1703352
2100
a) Siglo 18
28:25
b) 19th Century
443
1705452
2158
b) Siglo 19
28:27
or c) 20th Century
444
1707610
2823
oc) Siglo 20
28:30
And Dan, you said?
445
1710433
1167
Y Dan, dijiste?
28:32
I thought it was the 20th Century.
446
1712160
2203
Pensé que era el siglo XX.
28:34
Well, you were right.
447
1714363
1698
Bueno, tenías razón.
28:36
Yay!
448
1716061
1242
¡Hurra!
28:37
But let me finish.
449
1717303
1225
Pero déjame terminar.
28:38
You were right in that it was later than the 18th Century, which was when the first
450
1718528
4628
Tenías razón en que fue posterior al siglo XVIII, que fue cuando los
28:43
US presidents held their positions, but it wasn’t as late as the 20th Century.
451
1723156
5129
primeros presidentes de Estados Unidos ocuparon sus cargos, pero no fue tan tardío como el siglo XX.
28:48
It was the second half of the 19th Century when the  title First Lady began to be used.
452
1728285
5458
Fue en la segunda mitad del siglo XIX cuando se empezó a utilizar el título de Primera Dama.
28:53
Now let’s review today’s vocabulary.
453
1733743
2332
Ahora repasemos el vocabulario de hoy.
28:56
We started with the phrase to talk openly about something.
454
1736075
4372
Empezamos con la frase para hablar abiertamente sobre algo.
29:00
This means to discuss something, usually a difficult subject, without
455
1740447
3679
Esto significa discutir algo, generalmente un tema difícil, sin
29:04
hiding your feelings, emotions or facts about that subject.
456
1744126
3154
ocultar sus sentimientos, emociones o hechos sobre ese tema.
29:07
Then there was the noun empowerment. This is the process of
457
1747840
4161
Luego estaba el sustantivo empoderamiento. Este es el proceso de
29:12
giving people the feeling that they are in control of their lives,
458
1752001
3299
dar a las personas la sensación de que tienen el control de sus vidas,
29:15
making people more confident in their rights and abilities.
459
1755300
4003
haciendo que las personas tengan más confianza en sus derechos y capacidades.
29:19
The verb inspire was next.
460
1759303
1337
El verbo inspirar fue el siguiente.
29:21
If you inspire people, you give them the feeling that they  
461
1761360
2880
Si inspiras a las personas, les das la sensación de que
29:24
want to and can do something,  
462
1764240
2240
quieren y pueden hacer algo,
29:26
something difficult or creative. If you have that feeling yourself, you are inspired. 
463
1766480
5120
algo difícil o creativo. Si tú mismo tienes ese sentimiento, estás inspirado.
29:32
Next there was the verb to assume something.
464
1772400
3403
Luego estaba el verbo asumir algo.
29:35
To assume means 'to make a judgement about someone or something
465
1775803
3962
Asumir significa 'hacer un juicio sobre alguien o algo
29:39
not based on proof, but on things you think or believe to be true'.
466
1779765
3835
no basado en pruebas, sino en cosas que piensas o crees que son ciertas'.
29:44
The next phrase was in their own right. If someone 
467
1784560
3120
La siguiente frase fue por derecho propio. Si alguien
29:47
is successful in their own right, for example, it means 
468
1787680
3040
tiene éxito por derecho propio, por ejemplo, significa que
29:50
their success is because of their own skills and abilities, 
469
1790720
3200
su éxito se debe a sus propias habilidades y capacidades,
29:53
and not because of who they work for, or work with or 
470
1793920
3280
y no a la persona para la que trabaja, con quién trabaja o de
29:57
which social group they come from.
471
1797200
2800
qué grupo social proviene.
30:00
And finally there was the noun phrase station in life.
472
1800000
3664
Y finalmente estaba la estación del sintagma nominal en la vida.
30:03
Your station in life is your position in society – your social status.
473
1803664
4038
Tu estación en la vida es tu posición en la sociedad: tu estatus social.
30:07
And that brings us to the end of this week’s programme. 
474
1807702
2618
Y eso nos lleva al final del programa de esta semana.
30:10
We’ll be back soon and in the meantime you can find 
475
1810320
2160
Volveremos pronto y, mientras tanto, puede
30:12
us on Instagram, Facebook, Twitter, YouTube our app 
476
1812480
2960
encontrarnos en Instagram, Facebook, Twitter, YouTube, nuestra aplicación
30:15
and of course the website bbclearningenglish.com.
477
1815440
3328
y, por supuesto, en el sitio web bbclearningenglish.com.
30:18
Bye bye for now.
478
1818768
1258
Adiós por ahora.
30:20
Bye!
479
1820026
500
¡Adiós!
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7