BOX SET: 6 Minute English - 'Famous People' English mega-class! 30 minutes of new vocabulary!

245,893 views ・ 2023-01-15

BBC Learning English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:06
Hello. This is 6 Minute English from 
0
6038
2121
Cześć. To jest 6-minutowy angielski od
00:08
BBC Learning English. I’m Neil.
1
8159
1829
BBC Learning English. Jestem Neilem.
00:09
And I’m Sam.
2
9988
1002
A ja jestem Sam.
00:10
People in the UK are enjoying a four-day holiday as part of the celebrations
3
10990
4927
Mieszkańcy Wielkiej Brytanii cieszą się czterodniowym urlopem w ramach obchodów
00:15
for Queen Elizabeth II’s Platinum Jubilee.
4
15917
2982
Platynowego Jubileuszu Królowej Elżbiety II.
00:18
A jubilee celebrates the anniversary of a special event, and the word is mostly
5
18899
5455
Jubileusz obchodzi rocznicę specjalnego wydarzenia, a słowo to
00:24
associated with the Royal Family. In 2022, Queen Elizabeth II celebrates her
6
24354
6131
kojarzy się głównie z rodziną królewską. W 2022 roku królowa Elżbieta II obchodzi swój
00:30
Platinum Jubilee, commemorating 70 years since she became Queen in 1952.
7
30485
6129
Platynowy Jubileusz, upamiętniając 70 lat, odkąd została królową w 1952 roku.
00:36
People are doing all kinds of things to celebrate, from large events at
8
36614
3930
Ludzie robią różne rzeczy, aby to uczcić, od dużych wydarzeń w
00:40
Buckingham Palace and St Paul’s Cathedral, to smaller street parties in towns
9
40544
4274
Pałacu Buckingham i katedrze św. Pawła po mniejsze imprezy uliczne w
00:44
and cities up and down the country, and abroad. In this programme, we look at
10
44818
4623
miastach w górę iw dół kraju i za granicą. W tym programie patrzymy na
00:49
the Platinum Jubilee in an unusual way, by hearing about a cake competition
11
49441
4878
Platynowy Jubileusz w niecodzienny sposób, słysząc o konkursie tortowym
00:54
to make the official jubilee cake - the Platinum Pudding. And, as usual,
12
54319
5857
na oficjalny tort jubileuszowy – Platynowy Pudding. Jak zwykle
01:00
we’ll be learning some related vocabulary as well.
13
60176
2469
nauczymy się też trochę pokrewnego słownictwa.
01:02
This isn’t the first celebration of Queen Elizabeth’s reign
14
62645
3676
To nie pierwsze obchody panowania królowej Elżbiety
01:06
– the period of time when a monarch rules a country. In 1977, the Queen
15
66321
6051
– okresu, w którym monarcha rządzi krajem. W 1977 roku królowa
01:12
celebrated her Silver Jubilee, marking 25 years as queen, followed by her Golden
16
72372
6403
świętowała swój srebrny jubileusz, 25 lat jako królowa, następnie Złoty
01:18
Jubilee in 2002, and her Diamond Jubilee in 2012.
17
78775
5402
Jubileusz w 2002 roku i Diamentowy Jubileusz w 2012 roku.
01:24
But what’s so special about this year’s Platinum Jubilee is that Queen Elizabeth II
18
84177
4919
Ale to, co jest tak wyjątkowe w tegorocznym Platynowym Jubileuszu, to fakt, że królowa Elżbieta II
01:29
is the first British monarch ever to spend 70 years on the throne.
19
89096
4822
jest pierwszym brytyjskim monarchą kiedykolwiek spędzić 70 lat na tronie.
01:33
And I have a question about it, Sam.
20
93918
1983
A ja mam o to pytanie, Sam.
01:35
Queen Elizabeth II is Britain’s longest-ever reigning monarch,
21
95901
3768
Królowa Elżbieta II jest najdłużej panującym monarchą Wielkiej Brytanii,
01:39
but who was the previous longest-reigning before her?
22
99669
3823
ale kto był przed nią najdłużej panującym? Czy
01:43
Was it: a) Henry VIII?
23
103492
2172
był to: a) Henryk VIII?
01:45
b) Elizabeth I?
24
105664
2142
b) Elżbieta I?
01:47
or c) Queen Victoria?
25
107806
1954
lub c) Królowa Wiktoria?
01:50
I know it’s c) Queen Victoria.
26
110720
2632
Wiem, że to c) Królowa Wiktoria.
01:53
OK. I’ll reveal the answer at the end of the programme. As the first monarch  
27
113352
4568
OK. Odpowiedź podam pod koniec programu. Jako pierwszy monarcha  , który
01:57
ever to have a platinum jubilee, many celebrations are being planned for the Queen. 
28
117920
5120
miał platynowy jubileusz, planuje się wiele uroczystości dla królowej.
02:03
These include an official birthday parade, Trooping 
29
123040
3040
Należą do nich oficjalna parada urodzinowa Trooping
02:06
the Colour, which ends with jet planes flying over Buckingham Palace,  
30
126080
4240
the Colour, zakończona przelotem samolotów odrzutowych nad Pałacem Buckingham,
02:10
and the Platinum Pageant - a live concert in front of the palace,  
31
130320
4000
oraz Platinum Pageant – koncert na żywo przed pałacem
02:14
featuring music and dancing, puppets of the Queen’s  
32
134320
3120
z muzyką i tańcem kukiełek
02:17
favourite pets - her corgi dogs - and a performance by Ed Sheeran. 
33
137440
4160
ulubionych zwierzaków królowej — jej psów corgi - oraz występ Eda Sheerana.
02:21
And that’s just in London. All across the UK street parties 
34
141600
4240
I to tylko w Londynie. W całej Wielkiej Brytanii odbywają się imprezy uliczne, podczas których
02:25
are being held for people to eat and drink with friends 
35
145840
2800
ludzie mogą zjeść i napić się z przyjaciółmi
02:28
and neighbours. There’s a tradition of inventing a new 
36
148640
3280
i sąsiadami. Istnieje tradycja wymyślania nowego
02:31
food dish to commemorate jubilees, going all the way 
37
151920
3200
dania z okazji jubileuszy, sięgająca czasów
02:35
back to the Victoria sponge, a cake named after Queen 
38
155120
3760
biszkoptu Victoria, ciasta nazwanego na cześć królowej
02:38
Victoria. This year a competition was held to find a new 
39
158880
4240
Wiktorii. W tym roku odbył się konkurs na nowe
02:43
dish to become the official pudding of the jubilee. Here’s 
40
163120
3600
danie, które stanie się oficjalnym puddingiem jubileuszu. Oto
02:46
BBC reporter, Daniella Relph, to explain more.
41
166720
4121
reporterka BBC, Daniella Relph, która wyjaśnia więcej.
02:50
First, there was a Victoria sponge, then coronation chicken, now we have a
42
170841
5733
Najpierw był biszkopt Victoria, potem kurczak koronacyjny, teraz mamy
02:56
Queen Elizabeth II Platinum Pudding. The winning lemon Swiss roll
43
176574
4654
Platynowy Pudding Królowej Elżbiety II. Zwycięska cytrynowa bułka szwajcarska
03:01
and amaretti trifle is a twist on a traditional trifle, with layers of Swiss roll, 
44
181228
5332
i drobiazg amaretti to wariacja na temat tradycyjnego drobiazgu, z warstwami szwajcarskiej bułki,
03:06
jelly, custard, mandarins, amaretti biscuits and cream. 
45
186560
3920
galaretki, kremu, mandarynek, herbatników amaretti i śmietany.
03:11
In 1953, a mix of chicken and curry cream sauce called, 
46
191920
4320
W 1953 r. wynaleziono mieszankę kurczaka i śmietanowego sosu curry, zwaną
03:16
coronation chicken, was invented to celebrate Queen 
47
196240
3120
kurczakiem koronacyjnym, aby uczcić
03:19
Elizabeth’s coronation – the ceremony at which she was made queen. 
48
199360
4240
koronację królowej Elżbiety – ceremonię, podczas której została królową. W
03:23
This year, competition winner, Jemma Melvin, has invented a lemon and Swiss roll  
49
203600
5440
tym roku zwyciężczyni konkursu, Jemma Melvin,
03:29
amaretti trifle as the official jubilee cake. Trifle is  
50
209040
4960
jako oficjalny tort jubileuszowy wymyśliła cytrynowo-szwajcarską bułkę amaretti. Trifle to
03:34
a sweet, cold pudding made of three layers – a  
51
214000
3760
słodki, zimny budyń składający się z trzech warstw –
03:37
layer of fruit and cake, a layer of custard, and a top layer of cream. 
52
217760
5840
warstwy owoców i ciasta, warstwy kremu i wierzchniej warstwy śmietany.
03:43
Jemma’s jubilee trifle is a twist on a traditional trifle. 
53
223600
4080
Jubileuszowy drobiazg Jemmy to wariacja na temat tradycyjnego drobiazgu.
03:47
When talking about food, people use the phrase a twist 
54
227680
3760
Mówiąc o jedzeniu, ludzie używają wyrażenia „odkręcić
03:51
on something to describe a new variation of a traditional 
55
231440
3600
coś”, aby opisać nową odmianę tradycyjnego
03:55
recipe, using different, exciting ingredients.
56
235040
3955
przepisu, używającą różnych, ekscytujących składników.
03:58
Jemma learned her winning recipe from her grandmothers. She wants her trifle to  
57
238995
4525
Jemma nauczyła się swojego zwycięskiego przepisu od swoich babć. Chce, żeby jej drobiazg
04:03
be “the people’s pudding”, something to be enjoyed by everyone. Here is  
58
243520
4800
był „puddingiem ludowym”, czymś, czym wszyscy będą się cieszyć. Oto
04:08
Jemma Melvin describing how she felt to discover  
59
248320
2960
Jemma Melvin, która opisuje, jak się czuła, gdy odkryła, że
04:11
her trifle had been chosen as the official Platinum Pudding: 
60
251280
4080
jej drobiazg został wybrany jako oficjalny Platynowy Pudding: Nie
04:16
I cannot believe it! Everything that I was up against 
61
256240
3680
mogę w to uwierzyć! Wszystko, z czym miałem do czynienia,
04:19
was just the most beautiful desserts and pudding with beautiful stories.... this  
62
259920
5440
to tylko najpiękniejsze desery i budyń z pięknymi historiami....
04:25
quite humble trifle has won is a bit surreal. 
63
265360
4320
wygrała ta dość skromna drobnostka, to trochę surrealistyczne.
04:30
Jemma describes her trifle as humble – modest, and not proud.  
64
270880
4480
Jemma opisuje swoją drobnostkę jako pokorną – skromną, a nie pyszną.
04:36
Although the pudding contains ingredients like amaretti biscuits and cream,
65
276000
5127
Chociaż budyń zawiera takie składniki, jak ciastka amaretti i śmietana,
04:41
which are good enough for a queen, she wanted to base it on a humble 
66
281127
3913
które są wystarczająco dobre dla królowej, chciała oprzeć go na skromnej
04:45
trifle, something everyone around the country can make. 
67
285040
3440
drobnostce, czymś, co każdy w całym kraju może zrobić.
04:48
Enjoying a bowl of Jemma’s Platinum Pudding sounds like a great way for
68
288480
4334
Miska Platynowego Puddingu Jemmy to dla niektórych świetny sposób
04:52
some to celebrate the Queen’s seventy-year reign.
69
292814
2887
na uczczenie siedemdziesięcioletniego panowania królowej.
04:55
Which reminds me of your question, Neil. We know Elizabeth II has reigned for
70
295701
5234
Co przypomina mi twoje pytanie, Neil. Wiemy, że Elżbieta II panuje od
05:00
70 years, but who was the second longest-serving monarch?
71
300935
4548
70 lat, ale kto był drugim najdłużej panującym monarchą?
05:05
I said it was c) Queen Victoria.
72
305483
2428
Powiedziałem, że to c) Królowa Wiktoria.
05:07
I’m glad you were so sure, because you were correct.
73
307911
3069
Cieszę się, że byłaś tego taka pewna, bo miałaś rację.
05:10
Victoria was queen for almost 64 years which is a long time, but not as long
74
310980
4408
Wiktoria była królową przez prawie 64 lata, czyli długo, ale nie tak długo
05:15
as Elizabeth.
75
315388
1266
jak Elżbieta.
05:16
OK, let’s recap the vocabulary from this programme about the Queen’s jubilee
76
316654
4822
OK, podsumujmy słownictwo z tego programu dotyczące jubileuszu królowej
05:21
– a celebration of the anniversary of a special event, usually involving
77
321476
4993
– obchodów rocznicy specjalnego wydarzenia, zwykle z udziałem
05:26
the Royal Family.
78
326469
881
rodziny królewskiej.
05:27
A king or queen’s reign means the period of time they rule a country.
79
327350
4533
Panowanie króla lub królowej oznacza okres rządów danego kraju.
05:31
A coronation is the ceremony at which someone is made monarch
80
331883
4092
Koronacja to ceremonia, podczas której ktoś zostaje monarchą
05:35
– the king or queen.
81
335975
1440
– królem lub królową.
05:37
Trifle is a popular pudding made of a layer of fruit and cake, a layer of
82
337415
4289
Trifle to popularny budyń składający się z warstwy owoców i ciasta, warstwy kremu
05:41
custard, and a top layer of cream.
83
341704
2425
i wierzchniej warstwy śmietany.
05:44
If you say a food dish is a twist on something, you mean it’s a variation of
84
344129
5542
Jeśli mówisz, że danie to odwrócenie czegoś, masz na myśli odmianę
05:49
a traditional recipe, using new and exciting ingredients.
85
349671
4043
tradycyjnego przepisu z wykorzystaniem nowych i ekscytujących składników.
05:53
And finally, someone who is humble is modest, and not proud.
86
353714
3722
I wreszcie ktoś, kto jest pokorny, jest skromny, a nie dumny.
05:57
If you were inspired by this recipe, why not try making it.
87
357436
3967
Jeśli zainspirował Cię ten przepis, spróbuj go zrobić.
06:01
But that’s all from us. Goodbye for now.
88
361403
1791
Ale to wszystko od nas. Na razie.
06:03
Goodbye!
89
363194
2646
Do widzenia!
06:09
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I’m Sam. 
90
369760
4400
Cześć. To jest 6-minutowy angielski z BBC Learning English. Jestem Sam.
06:14
And I’m Neil.
91
374160
1575
A ja jestem Neilem.
06:15
Have you ever played the game, Cluedo, Neil? The idea is that the person
92
375735
3835
Grałeś kiedyś w tę grę, Cluedo, Neil? Chodzi o to, aby osoba
06:19
playing detective discovers who the murderer is, where the crime took place,
93
379570
4639
grająca w detektywa odkrywała, kim jest morderca, gdzie doszło do przestępstwa
06:24
and which weapon was used.
94
384209
1996
i jakiej broni użyto.
06:26
The last time I played Cluedo it was Professor Plum, in the library, with the dagger!
95
386205
5315
Ostatnim razem, gdy grałem w Cluedo, był profesor Plum, w bibliotece, ze sztyletem!
06:32
Cluedo is based on a very popular type of book– the murder mystery,
96
392560
5083
Cluedo opiera się na bardzo popularnym typie książek – zagadce kryminalnej,
06:37
sometimes called a whodunnit – a story about a murder which doesn't reveal 
97
397643
5317
zwanej czasem kryminałem – opowieści o morderstwie, które
06:42
who the murderer is until the end.
98
402960
2598
do końca nie ujawnia, kto jest mordercą.
06:45
The queen of murder mysteries is a British writer who was born in 1890.
99
405558
5865
Królowa kryminałów to brytyjska pisarka urodzona w 1890 roku.
06:51
Her books are read all over the world and have been translated  into
100
411423
4192
Jej książki czytane są na całym świecie i zostały przetłumaczone na
06:55
a 103 different languages. Her name is Agatha Christie.
101
415615
3962
103 różne języki. Nazywa się Agata Christie.
06:59
To date over 2 billion copies of her crime novels have been sold worldwide,
102
419577
5311
Do tej pory na całym świecie sprzedano ponad 2 miliardy egzemplarzy jej powieści kryminalnych, co
07:04
making her the best-selling novelist of all time… and the subject of this programme. 
103
424888
6152
czyni ją najlepiej sprzedającą się powieściopisarką wszechczasów… i tematem tego programu.
07:11
Perhaps her best-known story is ‘Murder on the Orient 
104
431040
2800
Być może jej najbardziej znaną historią jest „Morderstwo w Orient
07:13
Express’, a whodunnit featuring her most famous detective, Hercule Poirot,
105
433840
4597
Expressie”, kryminał, w którym występuje jej najsłynniejszy detektyw, Herkules Poirot,
07:18
who starred in 33 of Agatha Christie’s books. 
106
438437
2763
który zagrał w 33 książkach Agathy Christie.
07:21
More about that later but as usual I have a quiz question 
107
441760
3280
Więcej o tym później, ale jak zwykle mam
07:25
for you, Neil.
108
445040
1186
dla ciebie pytanie quizowe, Neil.
07:26
Poirot may be Agatha Christie’s most famous detective, but he isn’t her only one
109
446226
6627
Poirot może być najsłynniejszym detektywem Agathy Christie, ale nie jest jej jedynym
07:32
– so who is Agatha Christie’s other fictional detective?
110
452853
4147
— więc kto jest drugim fikcyjnym detektywem Agathy Christie?
07:37
Is it:
111
457000
796
07:37
a) Hetty Wainthropp?
112
457796
1526
Czy to:
a) Hetty Wainthropp?
07:39
b) Jessica Fletcher? or,
113
459322
2081
b) Jessica Fletcher? lub
07:41
c) Miss Marple?
114
461403
2322
c) Panna Marple?
07:43
I’ll guess it’s a) Hetty Wainthropp.
115
463725
1814
Zgaduję, że to a) Hetty Wainthropp.
07:45
OK, Neil. I’ll reveal the answer at the end of the programme.
116
465539
3352
W porządku, Neil. Odpowiedź podam pod koniec programu.
07:48
As mentioned, one of Agatha Christie’s most famous books is
117
468891
3624
Jak wspomniano, jedną z najsłynniejszych książek Agathy Christie jest
07:52
‘Murder on the Orient Express’. The story takes place
118
472515
2991
„Morderstwo w Orient Expressie”. Akcja rozgrywa się
07:55
on a train travelling from Istanbul in Turkey to Calais in northern France.
119
475506
4884
w pociągu jadącym ze Stambułu w Turcji do Calais w północnej Francji.
08:00
Listen as writer and Agatha Christie superfan, Harriet Gilbert,
120
480390
3968
Posłuchaj, jak pisarka i superfanka Agathy Christie, Harriet Gilbert,
08:04
summarises the story for BBC World Service programme, World Book Club.
121
484358
4522
podsumowuje historię dla programu BBC World Service, World Book Club.
08:10
Poirot is on the train, heading back home to England from 
122
490400
3440
Poirot jest w pociągu jadącym z Syrii do domu, do Anglii
08:13
Syria, when two unconnected events take place. In a 
123
493840
4080
, kiedy mają miejsce dwa niepowiązane ze sobą wydarzenia. Podczas
08:17
snowstorm in Croatia, the train comes grinding to a halt  
124
497920
4400
burzy śnieżnej w Chorwacji pociąg zatrzymuje się ze zgrzytem,
08:22
and in one of the sleeping berths, a passenger is murdered. 
125
502320
4320
a w jednej z koi sypialnych zostaje zamordowany pasażer.
08:26
Since it’s impossible for anyone to have reached the isolated 
126
506640
2800
Ponieważ niemożliwe jest, aby ktokolwiek dotarł do izolowanego
08:29
snow-trapped train or to have escaped from it without 
127
509440
2640
pociągu uwięzionego w śniegu lub uciekł z niego bez
08:32
leaving telltale footsteps in the snow,  
128
512080
2240
pozostawienia wyraźnych śladów na śniegu,
08:34
the killer can only be one of the dozen people sharing  
129
514960
2960
zabójcą może być tylko jedna z tuzina osób podróżujących
08:37
Poirot’s coach. Yet as he starts to investigate it  
130
517920
3360
autokarem Poirota. Jednak gdy zaczyna to badać,
08:41
seems that each of them has an alibi for the time of the murder.  
131
521280
3120
okazuje się, że każdy z nich ma alibi na czas morderstwa.
08:45
Impossible? Well, Poirot’s certainly perplexed… 
132
525120
4155
Niemożliwe? Cóż, Poirot jest z pewnością zakłopotany…
08:50
During a snowstorm, the express train comes to a grinding halt
133
530720
4358
Podczas burzy śnieżnej pociąg ekspresowy gwałtownie się zatrzymuje
08:55
– it slows down until it stops altogether. Then, someone is murdered! 
134
535078
5162
– zwalnia, aż całkowicie się zatrzymuje. A potem ktoś zostaje zamordowany!
09:00
The murderer can’t have escaped without leaving telltale footprints in the snow.
135
540240
5254
Morderca nie mógł uciec bez pozostawienia wyraźnych śladów na śniegu.
09:05
When something is described as telltale, it reveals information which allows 
136
545494
4506
Kiedy coś jest opisane jako „oznakowane”, ujawnia informacje, które pozwalają
09:10
a secret to be uncovered. For example, lipstick on your 
137
550000
3600
odkryć tajemnicę. Na przykład szminka na
09:13
husband’s shirt could be a telltale sign he’s having an affair. 
138
553600
4000
koszuli twojego męża może być wyraźnym znakiem, że ma romans.
09:17
The murder victim is found in bed stabbed with a knife. 
139
557600
4160
Ofiara morderstwa zostaje znaleziona w łóżku z nożem.
09:21
Poirot begins to investigate, but as he questions the 
140
561760
3280
Poirot rozpoczyna śledztwo, ale gdy przesłuchuje
09:25
train passengers one by one, it seems that everyone 
141
565040
3760
pasażerów pociągu jednego po drugim, wydaje się, że wszyscy
09:28
has an alibi - proof that they were somewhere else when a crime was committed. 
142
568800
5120
mają alibi — dowód, że byli gdzie indziej, kiedy popełniono przestępstwo.
09:33
Naturally, this leaves the Belgian detective perplexed,  
143
573920
3440
To oczywiście wprawia belgijskiego detektywa w zakłopotanie
09:37
or confused because something is difficult to understand 
144
577360
3040
lub dezorientację, ponieważ coś jest trudne do zrozumienia
09:40
or solve.
145
580400
820
lub rozwiązania.
09:41
I won’t spoil the story by telling you what happens next, Neil.  
146
581220
4220
Nie będę psuć historii, opowiadając ci, co będzie dalej, Neil.
09:45
But let’s just say that, as usual, Poirot uncovers the murderer using his
147
585440
4885
Ale powiedzmy, że Poirot, jak zwykle, odkrywa mordercę, używając swoich
09:50
incredible powers of observation.
148
590325
2559
niesamowitych zdolności obserwacyjnych.
09:52
In her stories, Agatha Christie describes Hercule Poirot as a very strange
149
592884
4616
W swoich opowiadaniach Agatha Christie opisuje Herkulesa Poirota jako bardzo dziwnego
09:57
or eccentric man.
150
597500
1563
lub ekscentrycznego człowieka.
09:59
The author, Sophie Hannah, has written several new Poirot stories based on the
151
599063
5068
Autorka, Sophie Hannah, napisała kilka nowych opowiadań o Poirocie opartych na
10:04
characters invented by Agatha Christie before her death in 1976.
152
604131
4429
postaciach wymyślonych przez Agathę Christie przed jej śmiercią w 1976 roku.
10:09
Here she is describing more of Hercule Poirot’s  
153
609280
2960
Tutaj opisuje więcej
10:12
strange characteristics to BBC World Service Programme,
154
612240
3856
dziwnych cech Herkulesa Poirota dla BBC World Service Programme,
10:16
World Book Club
155
616096
1744
World Book Club.
10:18
There’s the sort of the outward things,  
156
618800
2000
rzeczy zewnętrzne,
10:20
his appearance which is very striking and very unusual,  
157
620800
3280
jego wygląd, który jest bardzo uderzający i bardzo niezwykły,
10:24
and his sort of, I suppose foibles is the best thing to call them,  
158
624080
4320
i jego rodzaj, jak sądzę, słabostek, jeśli można to najlepiej nazwać,
10:28
he likes neatness, he likes order,  
159
628400
2240
lubi porządek, lubi porządek,
10:30
he approaches thing very methodically, he’s very proud of his
160
630640
4300
podchodzi do wszystkiego bardzo metodycznie, jest bardzo dumny ze swoich
10:34
luxuriant moustaches, you know, all of that.
161
634940
2420
bujnych wąsów , wiesz, to wszystko.
10:39
Sophie calls Poirot’s unusual behaviour his foibles - 
162
639200
3680
Sophie nazywa niezwykłe zachowanie Poirota jego słabościami –
10:42
habits or characteristics which are considered strange 
163
642880
2800
nawykami lub cechami uważanymi za dziwne
10:45
or foolish but which harm no-one. 
164
645680
2160
lub głupie, ale które nikomu nie szkodzą.
10:47
Yes, unlike the fictional murderers he uncovers, Poirot’s  
165
647840
3920
Tak, w przeciwieństwie do fikcyjnych morderców, których odkrywa,
10:51
foibles do no harm, but it makes me wonder if Agatha 
166
651760
3920
słabostki Poirota nie wyrządzają krzywdy, ale zastanawiam się, czy
10:55
Christie’s other famous detective also had unusual habits. 
167
655680
4480
inny słynny detektyw Agathy Christie również miał niezwykłe nawyki.
11:00
Well, first you’ll have to reveal the answer to your quiz question, 
168
660160
3200
Cóż, najpierw musisz ujawnić odpowiedź na pytanie w quizie,
11:03
Sam. You asked me for the name of Agatha Christie’s other 
169
663360
3600
Sam. Zapytałeś mnie o nazwisko innego
11:06
famous detective, and I guessed
170
666960
2390
słynnego detektywa Agathy Christie i domyśliłem się, że to
11:09
it was a) Hetty Wainthropp.
171
669350
1990
a) Hetty Wainthropp.
11:11
Well, I’m afraid that was the wrong answer!
172
671340
2842
Cóż, obawiam się, że to była zła odpowiedź!
11:14
In fact, Miss Marple was the name of Agatha Christie’s second most famous
173
674182
4515
W rzeczywistości panna Marple była imieniem drugiej najsłynniejszej postaci Agathy Christie
11:18
character - although Hetty Wainthropp is a fictional detective on TV.
174
678697
4663
– chociaż Hetty Wainthropp jest fikcyjną detektyw w telewizji.
11:23
Well. now that we’ve solved the murder and revealed the correct answer,
175
683920
3365
Dobrze. teraz, gdy rozwiązaliśmy zagadkę morderstwa i ujawniliśmy poprawną odpowiedź,
11:27
let’s recap the vocabulary starting with whodunnit -  
176
687285
2635
podsumujmy słownictwo zaczynające się od „whodunnit” —
11:30
a murder story which does not tell you who the murderer is until the end.
177
690720
4800
historia morderstwa, która do końca nie mówi, kto jest mordercą.
11:35
In the whodunnit, Murder on the Orient Express, the train 
178
695520
3840
W kryminale Morderstwo w Orient Expressie pociąg
11:39
comes to a grinding halt – it slows down until it stops altogether.
179
699360
5920
gwałtownie się zatrzymuje – zwalnia, aż całkowicie się zatrzymuje.
11:45
A telltale sign reveals hidden information so that a secret can be revealed.
180
705280
4880
Znak ostrzegawczy ujawnia ukryte informacje, dzięki czemu tajemnica może zostać ujawniona.
11:50
An alibi is proof that you were somewhere else when 
181
710160
2720
Alibi to dowód na to, że w momencie popełnienia przestępstwa byłeś gdzie indziej
11:52
a crime was committed.
182
712880
1600
.
11:54
To be perplexed means to be confused because something 
183
714480
3040
Być zdezorientowanym oznacza być zdezorientowanym, ponieważ coś
11:57
is difficult to understand.
184
717520
1600
jest trudne do zrozumienia.
11:59
And finally,  
185
719120
800
11:59
someone’s foibles are their strange but harmless habits or behaviour.
186
719920
4640
I wreszcie
czyjeś słabości są ich dziwne, ale nieszkodliwe nawyki lub zachowania.
12:04
That’s all for our six-minute investigation into the 
187
724560
2800
To wszystko w ramach naszego sześciominutowego śledztwa w
12:07
mysterious world of Agatha Christie. Goodbye for now.
188
727360
3280
tajemniczym świecie Agathy Christie. Na razie.
12:10
Goodbye.
189
730640
500
Do widzenia.
12:17
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I’m Sam.
190
737360
3920
Cześć. To jest 6-minutowy angielski z BBC Learning English. Jestem Sam.
12:21
And I’m Neil.
191
741280
1120
A ja jestem Neilem.
12:22
In this 6 Minute English we’re celebrating the life of 
192
742400
3040
W tym 6-minutowym angielskim świętujemy życie
12:25
one of modern South Africa’s founding fathers
193
745440
3480
jednego z ojców założycieli współczesnej Republiki Południowej Afryki
12:28
– the icon and Nobel laureate, Archbishop Desmond Tutu.
194
748920
4236
– ikony i laureata Nagrody Nobla, arcybiskupa Desmonda Tutu.
12:33
Archbishop Tutu was one the leaders of the non-violent movement to end the system
195
753156
4974
Arcybiskup Tutu był jednym z przywódców ruchu pokojowego na rzecz zakończenia systemu
12:38
of racial segregation known as apartheid. Apartheid was enforced against the
196
758130
5138
segregacji rasowej znanego jako apartheid. Apartheid był narzucany
12:43
black population of South Africa by the white minority government from 1948
197
763268
4632
czarnej ludności RPA przez rząd białej mniejszości od 1948
12:47
until 1991.
198
767900
1871
do 1991 roku.
12:49
It’s impossible to imagine South Africa's difficult journey to freedom without
199
769771
4582
Trudno sobie wyobrazić trudną drogę Republiki Południowej Afryki do wolności bez
12:54
Archbishop Desmond Tutu. While other anti-apartheid leaders, like his close friend
200
774353
5295
arcybiskupa Desmonda Tutu. Podczas gdy inni przywódcy walczący z apartheidem, tacy jak jego bliski przyjaciel
12:59
Nelson Mandela, were imprisoned or even killed, Archbishop Tutu was there
201
779648
4356
Nelson Mandela, byli więzieni lub nawet zabijani, arcybiskup Tutu był obecny
13:04
at every step of the struggle - the rebellious priest speaking out against
202
784004
4285
na każdym etapie walki – zbuntowany ksiądz wypowiadający się przeciwko
13:08
the injustices of apartheid. Archbishop Tutu was a hero of the 20th century. 
203
788289
4831
niesprawiedliwości apartheidu. Arcybiskup Tutu był bohaterem XX wieku.
13:13
He died in December 2021 and was laid to rest in Cape Town in
204
793120
4678
Zmarł w grudniu 2021 roku i został pochowany w Kapsztadzie podczas
13:17
a state funeral on New Year’s Day. In this programme, we’ll hear about some
205
797798
4741
państwowego pogrzebu w Nowy Rok. W tym programie usłyszymy o kilku
13:22
important moments from his life and, as usual, learn some related vocabulary
206
802539
4711
ważnych momentach z jego życia i jak zwykle nauczymy się również związanego z nim słownictwa
13:27
as well. But first I have a question for you, Neil.
207
807250
3438
. Ale najpierw mam do ciebie pytanie, Neil.
13:30
Nelson Mandela was sometimes affectionately called by his clan’s name, Madiba,  
208
810688
5072
Nelson Mandela był czasami pieszczotliwie nazywany imieniem swojego klanu, Madiba,
13:36
but do you know what nickname Archbishop Desmond Tutu was given? 
209
816320
4640
ale czy wiesz, jaki przydomek nadano arcybiskupowi Desmondowi Tutu? Czy to
13:40
Was it:
210
820960
710
było:
13:41
a) The Des?
211
821670
1881
a) Des?
13:43
b) The Bish?
212
823551
1540
b) Bisz?
13:45
or c) The Arch?
213
825091
2487
lub c) Łuk?
13:47
I don’t know, but I’ll guess his nickname was c) the Arch.
214
827578
3924
Nie wiem, ale zgaduję, że miał przezwisko c) Łuk.
13:51
OK, Neil. We’ll find out if that’s the correct answer at the end of the programme.
215
831502
5076
W porządku, Neil. Pod koniec programu dowiemy się, czy to prawidłowa odpowiedź.
13:56
Desmond Mpilo Tutu was born in 1931 in the town of Klerksdorp in northern
216
836578
5490
Desmond Mpilo Tutu urodził się w 1931 roku w miejscowości Klerksdorp w północnej
14:02
South Africa.
217
842068
732
Afryce Południowej.
14:03
In this 2014 interview with BBC World Service programme, Outlook, he looks back on  
218
843520
5280
W wywiadzie dla programu BBC World Service, Outlook, z 2014 roku wspomina
14:08
some of his earliest childhood memories:  
219
848800
1920
niektóre ze swoich najwcześniejszych wspomnień z dzieciństwa:
14:12
I had a very happy childhood. I am a boy child between two girls.
220
852240
7892
Miałem bardzo szczęśliwe dzieciństwo. Jestem chłopcem między dwiema dziewczynami.
14:20
My sisters sometimes thought that our mother  
221
860132
4188
Siostry czasem myślały, że mama
14:25
rather spoiled me, pampered me. My mother was not educated much but she had an 
222
865840
8640
raczej mnie rozpieszcza, rozpieszcza. Moja mama nie była zbyt wykształcona, ale miała
14:34
incredible loving for people and was very generous.
223
874480
8660
niesamowitą miłość do ludzi i była bardzo hojna.
14:43
Part of my own unhappiness was precisely that anyone could want to
224
883140
5239
Częścią mojego nieszczęścia było właśnie to, że każdy mógł chcieć
14:48
take advantage of such a gracious, gentle, generous person.
225
888379
7863
wykorzystać tak łaskawą, łagodną, ​​hojną osobę.
14:57
As a child, Desmond Tutu’s mother would pamper him – give him special treatment
226
897040
4845
Jako dziecko matka Desmonda Tutu rozpieszczała go — traktowała go w szczególny sposób
15:01
and make him feel special by doing nice things for him 
227
901885
3315
i sprawiała, że ​​czuł się wyjątkowo, robiąc dla niego miłe rzeczy.
15:05
He also says his mother spoiled him – let him do or 
228
905200
3680
Mówi też, że jego matka go rozpieszczała – pozwalała mu robić i
15:08
have whatever he wanted. Spoiling a child usually has a bad effect on their  
229
908880
5120
mieć, co chciał. Rozpieszczanie dziecka zwykle ma zły wpływ na jego
15:14
character as they grow up, but this doesn’t seem to be true for Desmond Tutu.
230
914000
4560
charakter, gdy dorośnie, ale wydaje się, że nie dotyczy to Desmonda Tutu.
15:18
What upset the young Desmond was how his mother 
231
918560
2720
To, co zdenerwowało młodego Desmonda, to sposób, w jaki jego matka
15:21
was treated by some white South Africans who would  
232
921280
2880
była traktowana przez niektórych białych mieszkańców Afryki Południowej, którzy chcieli
15:24
take advantage of her - treat her unfairly for their own benefit.
233
924160
4240
ją wykorzystać — niesprawiedliwie traktować ją dla własnej korzyści.
15:28
In 1955 Desmond Tutu married his wife, Leah. They had children and the family
234
928400
4903
W 1955 roku Desmond Tutu poślubił swoją żonę Leah. Mieli dzieci i rodzina
15:33
moved to London for a time, before returning to South Africa when Desmond 
235
933303
4457
przeniosła się na jakiś czas do Londynu, po czym wróciła do RPA, kiedy Desmond
15:37
was made Dean of Johannesburg.
236
937760
2077
został dziekanem Johannesburga.
15:39
He knew that returning to a racially segregated South Africa would be
237
939837
4054
Wiedział, że powrót do RPA z segregacją rasową będzie
15:43
difficult for his family.
238
943891
1469
trudny dla jego rodziny.
15:45
In this interview with BBC World  
239
945920
1920
W tym wywiadzie dla programu BBC World
15:47
Service programme, Outlook,
240
947840
1751
Service, Outlook,
15:49
Archbishop Tutu remembers one terrifying incident involving his wife, Leah,  
241
949591
4889
arcybiskup Tutu wspomina jeden przerażający incydent z udziałem jego żony Leah,
15:54
who had gone to the Johannesburg traffic department to renew a car licence: 
242
954480
4320
która udała się do wydziału ruchu drogowego w Johannesburgu, aby odnowić prawo jazdy na samochód:
16:00
…they handcuffed her, and they walked with her in the 
243
960560
4400
…zakuli ją w kajdanki i szli z nią po
16:04
streets, she was paraded, and then when the court case was heard my wife  
244
964960
6640
ulicach , była paradowana, a potem, kiedy rozprawa sądowa została rozpatrzona, moja żona
16:11
was acquitted - but they had done what they wanted to do  
245
971600
4720
została uniewinniona – ale zrobili to, co chcieli,
16:16
which was humiliate her, and in the process  
246
976320
5520
czyli ją upokorzyli, a przy okazji
16:22
hit at me. I have to say that I found those actions near unforgivable, because I was 
247
982400
10880
uderzyli mnie. Muszę powiedzieć, że te działania wydawały mi się prawie niewybaczalne, ponieważ to ja
16:33
the one who was out in the forefront...
248
993280
3347
byłam w czołówce…
16:36
although Leah… she’s a toughie! (laughs).
249
996627
4961
chociaż Leah… jest twarda! (śmiech).
16:42
Police officers arrested and handcuffed Leah 
250
1002560
3200
Policjanci aresztowali i zakuli Leah w kajdanki,
16:45
to humiliate her – make her feel ashamed and stupid.
251
1005760
4160
aby ją upokorzyć – sprawić, by poczuła się zawstydzona i głupia.
16:49
When she went to court, Leah was acquitted – declared not guilty of
252
1009920
4048
Kiedy trafiła do sądu, Leah została uniewinniona – uznana za niewinną
16:53
committing a crime. But the police continued to harass her, even though his wife was,
253
1013968
5484
popełnienia przestępstwa. Ale policja nadal ją nękała, mimo że jego żona była, jak sam to
16:59
in his own words, a toughie – someone who is tough and determined.
254
1019452
4228
określił, twardą osobą – twardą i zdeterminowaną.
17:03
Archbishop Tutu describes the event as “near unforgivable” 
255
1023680
4720
Arcybiskup Tutu opisuje to wydarzenie jako „prawie niewybaczalne”,
17:08
but, in fact, he did forgive the white police officers, and 
256
1028400
3440
ale w rzeczywistości wybaczył białym policjantom i
17:11
in 1991, at the end of apartheid, he started the Truth 
257
1031840
4560
w 1991 r., pod koniec apartheidu, założył
17:16
and Reconciliation Commission as a way of healing divisions between
258
1036400
4336
Komisję Prawdy i Pojednania, aby uzdrowić podziały między
17:20
black and white communities.
259
1040736
1714
czarnymi a białymi społeczności.
17:22
What an inspirational life! But we still don’t know what his nickname was, Sam!
260
1042450
4350
Co za inspirujące życie! Ale nadal nie wiemy, jaki był jego pseudonim, Sam!
17:26
Right, in my question I asked Neil what Archbishop Desmond Tutu’s nickname was.
261
1046800
5680
Racja, w swoim pytaniu zapytałem Neila, jakie było przezwisko arcybiskupa Desmonda Tutu.
17:32
I guessed it was, The Arch.
262
1052480
1760
Domyśliłem się, że to Arch.
17:34
Which was the correct answer! Affectionately known as The Arch, Desmond Tutu
263
1054240
4952
Która odpowiedź była poprawna! Czule znany jako The Arch, Desmond Tutu
17:39
will be remembered as a man of peace and forgiveness.
264
1059192
4089
zostanie zapamiętany jako człowiek pokoju i przebaczenia.
17:43
Right, let’s recap the vocabulary we’ve learned in this programme,
265
1063281
3744
Dobrze, podsumujmy słownictwo, którego nauczyliśmy się w tym programie,
17:47
starting with pamper – to give someone special treatment.
266
1067025
3376
zaczynając od rozpieszczać – aby znaleźć kogoś wyjątkowego traktowania.
17:50
If you spoil a child, you let them do whatever they want, but be careful  
267
1070401
4319
Jeśli rozpieszczasz dziecko, pozwalasz mu robić, co chce, ale bądź ostrożny,
17:54
because they might take advantage of you – treat you badly for their own benefit.
268
1074720
4400
ponieważ mogą cię wykorzystać – źle cię traktować dla własnej korzyści.
17:59
To humiliate someone means to make them feel ashamed or stupid.
269
1079840
4160
Upokorzenie kogoś oznacza spowodowanie, że poczuje się zawstydzony lub głupi.
18:04
If you are acquitted of a crime, it is judged that you are not guilty.
270
1084000
4080
Jeśli zostaniesz uniewinniony od popełnienia przestępstwa, uznaje się, że nie jesteś winny.
18:08
And finally, a toughie is a slang word to describe someone,
271
1088080
4232
I wreszcie, twardziel to slangowe słowo opisujące kogoś,
18:12
like Archbishop Desmond Tutu or his wife, Leah, who is tough and determined.
272
1092312
5528
na przykład arcybiskupa Desmonda Tutu lub jego żonę Leah, która jest twarda i zdeterminowana. Po raz
18:17
Once again, our six minutes are up. Goodbye for now!
273
1097840
2640
kolejny nasze sześć minut dobiegło końca. Na razie! Do
18:20
Bye!
274
1100480
500
widzenia!
18:27
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I’m Sam.
275
1107200
4240
Cześć. To jest 6-minutowy angielski z BBC Learning English. Jestem Sam.
18:31
And I’m Neil.
276
1111440
640
A ja jestem Neilem.
18:33
In this programme, we’re talking about a famous leader and teaching
277
1113120
3978
W tym programie mówimy o słynnym przywódcy i uczymy
18:37
you some useful vocabulary… ..like ‘chancellor’ – the person in the highest position 
278
1117098
4582
Cię przydatnego słownictwa… ..jak „kanclerz” – osoba na najwyższym stanowisku
18:41
in a government or a university – and especially the 
279
1121680
2800
w rządzie lub na uniwersytecie – a zwłaszcza
18:44
title for the head of the government in some  
280
1124480
2160
tytuł szefa rządu w niektóre
18:46
European countries.
281
1126640
1040
kraje europejskie.
18:48
A country such as Germany,
282
1128699
1621
Kraj taki jak Niemcy,
18:50
It’s a position like the prime minister in the UK.
283
1130320
2800
to stanowisko jak premier w Wielkiej Brytanii.
18:54
And one of Germany’s longest serving chancellors was 
284
1134080
2800
A jedną z najdłużej urzędujących kanclerzy Niemiec była
18:56
Angela Merkel, who led the country from 2005 until the 
285
1136880
3600
Angela Merkel, która przewodziła krajowi od 2005 r. do
19:00
recent elections in September 2021.
286
1140480
3280
ostatnich wyborów we wrześniu 2021 r.
19:03
Well, we’re going to find out more about her soon 
287
1143760
2560
Cóż, wkrótce dowiemy się o niej więcej,
19:06
but not before I’ve challenged you to answer this question, Neil.
288
1146320
4412
ale nie wcześniej niż rzucę wam wyzwanie, by odpowiedzieć na to pytanie , Neila.
19:10
Who was Germany’s first ever chancellor?
289
1150732
2923
Kto był pierwszym w historii kanclerzem Niemiec? Czy
19:13
Was it: a) Otto von Bismarck,
290
1153655
2745
był to: a) Otto von Bismarck,
19:17
b) Helmut Schmidt
291
1157040
2293
b) Helmut Schmidt
19:19
or c) Franz von Papen?
292
1159333
2107
czy c) Franz von Papen?
19:22
Well, my knowledge of German history isn’t great but I'll go for
293
1162160
3154
Cóż, moja znajomość historii Niemiec nie jest zbyt dobra, ale wybiorę
19:25
a) Otto von Bismarck, sounds quite likely.
294
1165314
3246
a) Otto von Bismarck, brzmi całkiem prawdopodobnie.
19:29
OK, I’ll reveal the answer later on. But let’s talk more 
295
1169920
3520
OK, później ujawnię odpowiedź. Ale porozmawiajmy
19:33
about Angela Merkel now.  
296
1173440
1440
teraz o Angeli Merkel.
19:35
She was in office for 16 years – ‘in office’ means ‘in power’  
297
1175520
4560
Pełniła urząd przez 16 lat – „w urzędzie” oznacza „u władzy”
19:40
or ‘in charge’, until she stepped down last month.
298
1180080
3120
lub „u władzy”, dopóki nie ustąpiła ze stanowiska w zeszłym miesiącu.
19:44
Yes, that’s a long time – which meant that she had to make lots of decisions,  
299
1184080
3920
Tak, to długi czas – co oznaczało, że musiała podjąć wiele decyzji,
19:48
popular with some people and not with others.
300
1188000
2320
popularnych wśród niektórych osób, a innych nie.
19:51
Over that time, she’s gained a nickname – ‘mutti’ – 
301
1191200
3520
Przez ten czas zyskała przydomek – „mutti” –
19:54
German for ‘mother’. This could be seen as a compliment 
302
1194720
3760
po niemiecku „matka”. Może to być postrzegane jako komplement,
19:58
but started life as more of an insult, as BBC correspondent 
303
1198480
3920
ale na początku było bardziej obrazą, jak wyjaśnił korespondent BBC
20:02
Damien McGuinness, explained on the BBC Radio programme, 
304
1202400
3840
Damien McGuinness w programie radia BBC
20:06
From Our Own Correspondent…
305
1206240
2838
From Our Own Correspondent…
20:09
The ‘mummy Merkel’ image in fact, started off as an insult
306
1209078
4097
W rzeczywistości obraz „mumii Merkel” zaczął się jako obraza
20:13
from conservative rivals. It was made up during her first term in office
307
1213175
3618
ze strony konserwatystów rywale. Została wymyślona podczas jej pierwszej kadencji
20:16
by hardline conservatives in her predominantly male party.
308
1216793
4030
przez konserwatystów z jej przeważnie męskiej partii.
20:20
A patronising put down behind her back.
309
1220823
2857
Protekcjonalne poniżanie za jej plecami.
20:23
to put her in her place as a woman, possibly even meant to 
310
1223680
3120
postawić ją na miejscu jako kobiety, być może nawet mieć na celu
20:26
be hurtful, given that in reality she has no children.
311
1226800
3040
zranienie, biorąc pod uwagę, że w rzeczywistości nie ma ona dzieci.
20:30
Oh dear, so the nickname of ‘mother’ was really used 
312
1230560
2880
O rany, więc przezwisko „matka” było naprawdę używane
20:33
as an insult to start with, probably invented by the men 
313
1233440
4000
jako zniewaga, prawdopodobnie wymyślone przez mężczyzn
20:37
in her political party – described as the hardline  
314
1237440
3520
z jej partii politycznej – określanych jako
20:40
conservatives – ones with traditional and strict beliefs 
315
1240960
4480
konserwatyści – twardogłowi – wyznający tradycyjne i surowe przekonania,
20:45
that can’t be changed.
316
1245440
1360
których nie można zmienić.
20:47
Yes, the nickname was used as a put down – that’s an 
317
1247520
3200
Tak, przezwisko to było używane jako zniewaga – to
20:50
insult, used to make someone feel stupid or embarrassed. 
318
1250720
3360
obelga, używana, by ktoś poczuł się głupio lub zawstydzony.
20:54
And the intention was to  
319
1254080
1040
Intencją było sprawienie, by
20:55
make her feel less important – or to put her in her place.
320
1255120
3440
poczuła się mniej ważna – lub postawienie jej na swoim miejscu.
20:59
Well, politics is full of insults and critics, but it sounds 
321
1259280
3280
Cóż, polityka jest pełna obelg i krytyki, ale brzmi to
21:02
rather cruel, and Damien McGuinness does go on to say that this image
322
1262560
4536
raczej okrutnie, a Damien McGuinness mówi dalej, że ten obraz
21:07
is really a ‘media myth’ and not quite accurate.
323
1267096
3224
jest tak naprawdę „medialnym mitem” i nie do końca dokładnym.
21:11
The media has not always been negative about Angela 
324
1271200
3360
Media nie zawsze były negatywnie nastawione do Angeli
21:14
Merkel. She is the longest serving amongst current EU leaders and participated in an  
325
1274560
5200
Merkel. Jest najdłużej urzędującą spośród obecnych przywódców UE i brała udział w
21:19
estimated 100 EU summits. She has often been labelled  
326
1279760
3920
około 100 szczytach UE. Często określano ją
21:23
as "the only grown-up in the room". So, the media  
327
1283680
2960
jako „jedyną dorosłą osobę w pokoju”. Dlatego media
21:26
has also labelled her ‘The Queen of Europe’.
328
1286640
1760
okrzyknęły ją również „Królową Europy”.
21:29
What is true is that following the recent elections in Germany, 
329
1289280
3440
Prawdą jest, że po niedawnych wyborach w Niemczech
21:32
her successor – the person who became chancellor - will lack the experience and  
330
1292720
5280
jej następcy – osobie, która została kanclerzem – zabraknie doświadczenia i
21:38
gravitas that Merkel has gained over her 16 years as chancellor.
331
1298000
4000
powagi, które Merkel zdobyła przez 16 lat jako kanclerz.
21:42
But Damien McGuinness, in his report for the BBC’s 
332
1302640
2880
Ale Damien McGuinness w swoim raporcie dla
21:45
From Our Own Correspondent programme, concludes that many people aren’t sure
333
1305520
4134
programu BBC „From Our Own Correspondent” konkluduje, że wiele osób nie jest pewnych,
21:49
which of her nicknames is accurate.  
334
1309654
2186
które z jej przezwisk jest właściwe.
21:51
What word does he use to mean ‘phrases or ideas that have become meaningless  
335
1311840
4800
Jakiego słowa używa, by opisać „zwroty lub idee, które straciły znaczenie  ,
21:56
because they’ve been overused’? 
336
1316640
1520
ponieważ były nadużywane”?
21:59
But the confusion around these cliches does point to 
337
1319120
2880
Ale zamieszanie wokół tych frazesów wskazuje na
22:02
another truth - The Chancellor is discreet, to the point 
338
1322000
3440
inną prawdę – Kanclerz jest dyskretny, do tego stopnia, że
22:05
of sometimes being invisible. So, there's a fascination 
339
1325440
3760
czasami jest niewidoczny. Jest więc fascynacja
22:09
about what's really going on behind that deadpan exterior. 
340
1329200
4080
tym, co naprawdę dzieje się za tą śmiertelnie poważną powierzchownością.
22:13
Angela Merkel may have been in power for more than a decade and a half,
341
1333280
3789
Angela Merkel sprawuje władzę od ponad półtorej dekady,
22:17
but people are still not really sure they know who she is.
342
1337069
3331
ale ludzie wciąż nie są pewni, kim ona jest.
22:21
He used the word cliches to mean ‘phrases or ideas that have become
343
1341440
4223
Używał słowa frazesy na oznaczenie „zwrotów lub idei, które straciły
22:25
meaningless because they’ve been overused.’ People are unsure which description
344
1345663
5170
sens, ponieważ były nadużywane”. Ludzie nie są pewni, który opis
22:30
of her is true because she is discreet – she keeps quiet about 
345
1350833
4207
jej jest prawdziwy, ponieważ jest dyskretna – milczy o
22:35
things so as not to attract attention.
346
1355040
2480
rzeczach, by nie przyciągać uwagi.
22:38
Yes, it’s hard to know what she is thinking because 
347
1358560
2400
Tak, trudno wiedzieć, co myśli, bo
22:40
she looks deadpan – that means she looks serious and doesn’t show
348
1360960
3888
wygląda na śmiertelnie poważną – to znaczy, że wygląda poważnie i nie okazuje
22:44
expression or emotion.
349
1364848
1072
emocji ani emocji.
22:47
Hmmm, I wonder if Germany’s first ever chancellor had a deadpan exterior?
350
1367000
6074
Hmmm, zastanawiam się, czy pierwszy w historii kanclerz Niemiec miał śmiertelnie poważną powierzchowność?
22:53
Ah yes, earlier you asked me who that was, and I said it was Otto von Bismarck.
351
1373074
4514
Ach tak, wcześniej pytałeś mnie, kto to jest, a ja powiedziałem, że to Otto von Bismarck. Czy
22:57
Was I right?
352
1377588
500
miałem rację?
22:59
Yes, you were – well done.
353
1379680
3038
Tak, dobrze zrobiłeś.
23:02
Wunderbar! Now it’s time to recap some of the vocabulary we’ve mentioned today,
354
1382718
4790
Wunderbar! Teraz nadszedł czas, aby przypomnieć niektóre słownictwo, o którym dzisiaj wspomnieliśmy,
23:07
starting with chancellor - the person in the highest position in a government n some countries.
355
1387508
4025
zaczynając od kanclerza – osoby na najwyższym stanowisku w rządzie w niektórych krajach.
23:11
in some countries.
356
1391533
787
w niektórych krajach.
23:12
Hardline describes someone with traditional and strict beliefs
357
1392960
3483
Hardline opisuje osobę o tradycyjnych i surowych przekonaniach,
23:16
that can’t be easily changed.
358
1396443
1717
których nie można łatwo zmienić.
23:19
A put down is an insult, used to make someone feel stupid or embarrassed.
359
1399200
4000
Poniżenie to zniewaga, której używa się, by ktoś poczuł się głupio lub zawstydzony.
23:24
When someone is put in their place, they are made to feel less important
360
1404480
4011
Kiedy ktoś zostaje umieszczony na swoim miejscu, czuje się mniej ważny
23:28
than they are.
361
1408491
952
niż jest.
23:30
Cliches are phrases or ideas that have become meaningless
362
1410000
3705
Klisze to wyrażenia lub idee, które straciły znaczenie,
23:33
because they’ve been overused. And deadpan describes
363
1413705
3276
ponieważ były nadużywane. A śmiertelna powaga opisuje
23:36
someone’s serious facial expression that shows no emotion.
364
1416981
2779
czyjś poważny wyraz twarzy, który nie wyraża żadnych emocji.
23:41
Thanks, Neil. That’s all for now but don’t forget there 
365
1421680
3200
Dzięki, Neil. Na razie to wszystko, ale nie zapominaj, że
23:44
are lots more 6 Minute English programmes to enjoy on our website
366
1424880
3665
na naszej stronie internetowej bbclearningenglish.com jest o wiele więcej 6-minutowych programów do nauki języka angielskiego
23:48
at bbclearningenglish.com.
367
1428545
2581
.
23:51
You can also find us on social media and on our free app.
368
1431126
3912
Możesz nas również znaleźć w mediach społecznościowych i w naszej bezpłatnej aplikacji.
23:55
And if you enjoy topical discussion, like in 6 Minute English, why not
369
1435038
4015
A jeśli lubisz aktualne dyskusje, na przykład w 6-minutowym angielskim,
23:59
try one of our other podcasts? In News Review we take a big  
370
1439053
3907
wypróbuj jeden z naszych innych podcastów. W News Review zajmujemy się dużą
24:02
international story, discuss the vocabulary used in the headlines,  
371
1442960
4000
międzynarodową historią, omawiamy słownictwo używane w nagłówkach
24:06
and teach you how to use it in your  
372
1446960
1680
i uczymy, jak używać go w
24:08
everyday English.
373
1448640
1784
codziennym angielskim.
24:10
That’s News Review from BBC Learning English. Try it out!
374
1450424
3958
To przegląd wiadomości z BBC Learning English. Wypróbuj to!
24:14
Thank you for listening and goodbye.
375
1454382
1791
Dziękuję za wysłuchanie i do widzenia.
24:16
Goodbye.
376
1456173
1667
Do widzenia.
24:22
Hello. This is 6 Minute English and I'm Rob.
377
1462560
2954
Cześć. To jest 6-minutowy angielski, a ja jestem Rob.
24:25
And I'm Dan.
378
1465514
806
A ja jestem Danem.
24:26
Now, Dan do you know who Michelle Obama is?
379
1466880
3086
Dan, czy wiesz, kim jest Michelle Obama?
24:29
Er, yeah. Maybe the most famous woman in the world? Former First Lady,
380
1469966
5220
Tak, tak. Może najsłynniejsza kobieta świata? Była Pierwsza Dama,
24:35
which means she was the wife of the President of the United States of America.
381
1475186
4342
czyli była żoną Prezydenta Stanów Zjednoczonych Ameryki.
24:39
That is correct. She's just published her autobiography and has been talking in the UK
382
1479528
5340
To jest poprawne. Właśnie opublikowała swoją autobiografię i opowiada w Wielkiej Brytanii
24:44
about her life. Before we find out more,  
383
1484868
2732
o swoim życiu. Zanim dowiemy się więcej,
24:47
here is this week’s question.
384
1487600
1678
oto pytanie z tego tygodnia.
24:49
When did the title First Lady first become used for the wife of the US president?
385
1489278
5658
Kiedy tytuł Pierwszej Damy po raz pierwszy został użyty w odniesieniu do żony prezydenta USA? Czy
24:54
Was it in the:
386
1494936
1653
było to w:
24:56
a) 18th Century
387
1496589
1557
a) XVIII wieku,
24:58
b) 19th Century
388
1498146
2138
b) XIX wieku,
25:00
or c) 20th Century? Any ideas, Dan?
389
1500284
2785
czy c) XX wieku? Jakieś pomysły, Dan?
25:03
This could be a trick question. The first US presidents were in the 18th Century,
390
1503069
5633
To może być podchwytliwe pytanie. Pierwsi prezydenci Stanów Zjednoczonych byli w XVIII wieku
25:08
and they had wives, but I think the actual term may only have been introduced
391
1508702
4821
i mieli żony, ale myślę, że właściwy termin mógł zostać wprowadzony
25:13
much later – so I'm going to take a wild guess and say the 20th Century.
392
1513523
4877
znacznie później – więc zgaduję i powiem, że XX wiek.
25:19
OK. Well, I'll have the answer later in the programme. 
393
1519120
2480
OK. Odpowiedź podam później w programie.
25:22
Michelle Obama’s visit to the UK was covered on BBC News
394
1522284
4118
Wizyta Michelle Obamy w Wielkiej Brytanii była relacjonowana w BBC News.
25:26
According to this report, where did she visit that 
395
1526402
3038
Zgodnie z tym raportem gdzie odwiedziła, co
25:29
she had visited before?
396
1529440
2750
odwiedziła wcześniej?
25:32
The former First Lady spoke openly about a number of issues and one of her main 
397
1532190
4850
Była Pierwsza Dama otwarcie mówiła o wielu kwestiach, a jedno z jej głównych
25:37
messages was about empowerment.
398
1537040
2728
przesłań dotyczyło upodmiotowienia.
25:39
Earlier in the day Mrs Obama revisited a school in north London,
399
1539768
3941
Wcześniej tego dnia pani Obama ponownie odwiedziła szkołę w północnym Londynie,
25:43
a place where she says she was first inspired to focus on education during her time
400
1543709
5492
miejsce, w którym, jak mówi, po raz pierwszy zainspirowała ją do skupienia się na edukacji, kiedy była
25:49
as the First Lady.
401
1549201
2336
pierwszą damą.
25:51
So, where did she revisit on this trip?
402
1551537
3087
Więc gdzie ponownie odwiedziła podczas tej podróży?
25:54
She went to a school in north London. She said it was at this school that she was
403
1554624
4411
Chodziła do szkoły w północnym Londynie. Powiedziała, że ​​to właśnie w tej szkole po
25:59
first inspired to focus on education. If you are inspired to do something, you get a
404
1559035
5981
raz pierwszy zainspirowała ją do skupienia się na edukacji. Jeśli jesteś zainspirowany do zrobienia czegoś, masz
26:05
strong feeling that you want to do something, you feel a strong motivation to
405
1565016
3348
silne poczucie, że chcesz coś zrobić, czujesz silną motywację do
26:08
achieve something particular, often because of something someone else
406
1568364
4154
osiągnięcia czegoś konkretnego, często z powodu czegoś, co ktoś inny
26:12
has said or achieved.
407
1572518
1711
powiedział lub osiągnął. W
26:14
The report also mentioned that she spoke openly about a number of issues.
408
1574229
5369
raporcie wspomniano też, że otwarcie mówiła o wielu kwestiach.
26:19
To speak openly about something is when you discuss a subject, often a difficult
409
1579598
4780
Otwarte mówienie o czymś to rozmowa na często trudny
26:24
subject, without trying to hide the facts or your feelings. It’s a phrase that is used
410
1584378
5042
temat bez próby ukrycia faktów lub uczuć. To wyrażenie jest używane,
26:29
when people talk about things in their life that they find difficult or embarrassing.
411
1589420
3540
gdy ludzie rozmawiają o rzeczach w swoim życiu, które uważają za trudne lub zawstydzające.
26:33
One of the things she spoke openly about was her own feeling that she didn’t
412
1593920
4062
Jedną z rzeczy, o których otwarcie mówiła, było jej własne poczucie, że tak
26:37
really belong, that she didn’t have the skills or talent to be doing what 
413
1597982
3058
naprawdę nie pasuje, że nie ma umiejętności ani talentu, by robić to, co
26:41
she was doing and that she didn’t deserve her position. 
414
1601040
3280
robi, i że nie zasługuje na swoją pozycję.
26:44
There is a name for that. It’s called imposter syndrome
415
1604320
3390
Jest na to nazwa. Nazywa się to syndromem oszusta
26:47
– that feeling where you think one day everyone will realise that you're
416
1607710
3593
– to uczucie, kiedy myślisz, że pewnego dnia wszyscy zdadzą sobie sprawę, że
26:51
really not very good at what you do.
417
1611303
2380
naprawdę nie jesteś dobry w tym, co robisz.
26:53
I get that feeling all the time!
418
1613683
1743
Cały czas mam to uczucie!
26:55
I wonder why? Because the thing with this imposter syndrome is that it isn’t justified.
419
1615426
5913
Zastanawiam się dlaczego? Ponieważ problem z syndromem oszusta  polega na tym, że nie jest on uzasadniony.
27:01
It’s more a lack of confidence or a result of the way society labels us.
420
1621339
5069
To raczej brak pewności siebie lub wynik sposobu, w jaki społeczeństwo nas etykietuje.
27:06
Well, anyway, back to the report. Michelle Obama was also keen to talk about the topic
421
1626408
5666
Cóż, w każdym razie, wracamy do raportu. Michelle Obama była również chętna do rozmowy na temat
27:12
of empowerment. That's giving people the strength, confidence and power 
422
1632074
4326
empowermentu. To daje ludziom siłę, pewność siebie i moc,
27:16
to achieve what they want in life by themselves.
423
1636400
3600
by samodzielnie osiągnąć to, czego chcą w życiu.
27:20
Let’s hear from Michelle Obama herself now talking about how we sometimes
424
1640000
4603
Posłuchajmy teraz samej Michelle Obamy, która mówi o tym, jak czasami
27:24
judge people based on their class rather than their individual abilities.
425
1644603
4037
oceniamy ludzi na podstawie ich klasy, a nie indywidualnych zdolności.
27:29
That’s often the mistake that we make, we assume  
426
1649680
2480
To często błąd, który popełniamy. Zakładamy,
27:32
that working-class folks are not highly gifted in their 
427
1652160
4160
że ludzie z klasy robotniczej nie są sami w sobie wybitnie utalentowani,
27:36
own right when a lot of times your station in life is 
428
1656320
3520
podczas gdy często Twoja pozycja życiowa jest
27:39
limited by the circumstances that you find yourself in.
429
1659840
3520
ograniczona przez okoliczności, w których się znajdujesz.
27:44
She says here that we assume things about people 
430
1664240
3520
Mówi tutaj, że przyjmujemy pewne rzeczy o ludziach
27:47
based on their social status or station in life. To assume  
431
1667760
4320
na podstawie ich statusu społecznego lub pozycji życiowej. Zakładać
27:52
means 'to make a judgement which is not based on the facts
432
1672080
3348
oznacza „wydawać osąd, który nie jest oparty na faktach,
27:55
but on what we think is true'.
433
1675428
1052
ale na tym, co uważamy za prawdziwe”.
27:57
She uses the phrase in their own right. When you say 
434
1677200
3200
Ona sama używa tego wyrażenia. Kiedy mówisz,
28:00
that someone is talented in their own right, it means 
435
1680400
2640
że ktoś jest utalentowany sam w sobie, oznacza to,
28:03
that their talent comes from their own skills and abilities
436
1683040
3372
że jego talent wynika z jego własnych umiejętności i zdolności,
28:06
and not because of any connection with any organisation, individual or class
437
1686412
4223
a nie z jakiegokolwiek związku z jakąkolwiek organizacją, osobą lub klasą, z
28:10
that they happen to be associated with.
438
1690635
2223
którą jest powiązany.
28:12
Before we wrap up, time to get the answer to this week’s question.
439
1692858
3610
Zanim zakończymy, czas poznać odpowiedź na pytanie z tego tygodnia.
28:16
When did the title First Lady first become used for the wife of the US president?
440
1696468
5560
Kiedy po raz pierwszy zaczęto używać tytułu Pierwszej Damy w odniesieniu do żony prezydenta USA? Czy
28:22
Was it in the:
441
1702028
1324
to było w:
28:23
a) 18th Century
442
1703352
2100
a) XVIII wieku
28:25
b) 19th Century
443
1705452
2158
b) XIX wieku
28:27
or c) 20th Century
444
1707610
2823
lub c) XX wieku
28:30
And Dan, you said?
445
1710433
1167
I Dan, powiedziałeś?
28:32
I thought it was the 20th Century.
446
1712160
2203
Myślałem, że to XX wiek.
28:34
Well, you were right.
447
1714363
1698
Cóż, miałeś rację.
28:36
Yay!
448
1716061
1242
Tak!
28:37
But let me finish.
449
1717303
1225
Ale daj mi skończyć.
28:38
You were right in that it was later than the 18th Century, which was when the first
450
1718528
4628
Miałeś rację, że było to później niż w XVIII wieku, kiedy to pierwsi
28:43
US presidents held their positions, but it wasn’t as late as the 20th Century.
451
1723156
5129
prezydenci USA piastowali swoje stanowiska , ale nie było to dopiero w XX wieku.
28:48
It was the second half of the 19th Century when the  title First Lady began to be used.
452
1728285
5458
Była druga połowa XIX wieku, kiedy zaczęto używać tytułu Pierwszej Damy. A
28:53
Now let’s review today’s vocabulary.
453
1733743
2332
teraz przejrzyjmy dzisiejsze słownictwo.
28:56
We started with the phrase to talk openly about something.
454
1736075
4372
Zaczęliśmy od wyrażenia „otwarcie mówić o czymś”.
29:00
This means to discuss something, usually a difficult subject, without
455
1740447
3679
Oznacza to omówienie czegoś, zwykle trudnego tematu, bez
29:04
hiding your feelings, emotions or facts about that subject.
456
1744126
3154
ukrywania swoich uczuć, emocji lub faktów na ten temat.
29:07
Then there was the noun empowerment. This is the process of
457
1747840
4161
Potem był rzeczownik empowerment. Jest to proces
29:12
giving people the feeling that they are in control of their lives,
458
1752001
3299
dawania ludziom poczucia, że ​​kontrolują swoje życie, co
29:15
making people more confident in their rights and abilities.
459
1755300
4003
sprawia, że ​​ludzie są bardziej pewni swoich praw i możliwości.
29:19
The verb inspire was next.
460
1759303
1337
Czasownik „inspirować” był następny.
29:21
If you inspire people, you give them the feeling that they  
461
1761360
2880
Jeśli inspirujesz ludzi, dajesz im poczucie, że
29:24
want to and can do something,  
462
1764240
2240
chcą i mogą coś zrobić,
29:26
something difficult or creative. If you have that feeling yourself, you are inspired. 
463
1766480
5120
coś trudnego lub kreatywnego. Jeśli sam masz takie wrażenie, jesteś zainspirowany.
29:32
Next there was the verb to assume something.
464
1772400
3403
Następnie był czasownik zakładać coś.
29:35
To assume means 'to make a judgement about someone or something
465
1775803
3962
Zakładanie oznacza „osądzanie kogoś lub czegoś
29:39
not based on proof, but on things you think or believe to be true'.
466
1779765
3835
nie na podstawie dowodów, ale na rzeczach, o których myślisz lub wierzysz, że są prawdziwe”.
29:44
The next phrase was in their own right. If someone 
467
1784560
3120
Następne zdanie było samo w sobie.
29:47
is successful in their own right, for example, it means 
468
1787680
3040
Na przykład, jeśli ktoś odnosi sukces sam w sobie, oznacza to, że
29:50
their success is because of their own skills and abilities, 
469
1790720
3200
jego sukces wynika z jego własnych umiejętności i zdolności,
29:53
and not because of who they work for, or work with or 
470
1793920
3280
a nie z powodu tego, dla kogo pracuje, pracuje lub z
29:57
which social group they come from.
471
1797200
2800
jakiej grupy społecznej pochodzi.
30:00
And finally there was the noun phrase station in life.
472
1800000
3664
I wreszcie w życiu pojawiła się rzeczownikowa stacja.
30:03
Your station in life is your position in society – your social status.
473
1803664
4038
Twoja pozycja życiowa to Twoja pozycja w społeczeństwie – Twój status społeczny.
30:07
And that brings us to the end of this week’s programme. 
474
1807702
2618
I na tym kończymy program na ten tydzień.
30:10
We’ll be back soon and in the meantime you can find 
475
1810320
2160
Wkrótce wrócimy, a tymczasem możesz
30:12
us on Instagram, Facebook, Twitter, YouTube our app 
476
1812480
2960
nas znaleźć na Instagramie, Facebooku, Twitterze, YouTube, naszej aplikacji
30:15
and of course the website bbclearningenglish.com.
477
1815440
3328
i oczywiście na stronie bbclearningenglish.com.
30:18
Bye bye for now.
478
1818768
1258
PA pa na razie. Do
30:20
Bye!
479
1820026
500
widzenia!
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7