Bats: Friend or foe? - 6 Minute English

70,094 views ・ 2022-04-23

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:07
Hello. This is 6 Minute English from
0
7040
1840
Olá. Este é o 6 Minute English da
00:08
BBC Learning English.
1
8880
1360
BBC Learning English.
00:10
I’m Neil.
2
10240
640
00:10
And I’m Sam.
3
10880
1040
Eu sou Neil.
E eu sou Sam.
00:11
For centuries the relationship between
4
11920
2080
Durante séculos, a relação entre
00:14
humans and bats has been complex.
5
14000
2720
humanos e morcegos foi complexa.
00:16
In some cultures bats are depicted as vampires,
6
16720
3200
Em algumas culturas, os morcegos são retratados como vampiros,
00:19
associated with Halloween, witches and dark,
7
19920
2880
associados ao Halloween, bruxas e lugares escuros e
00:22
scary places.
8
22800
1200
assustadores.
00:24
In others they are considered
9
24000
1200
Em outros, são considerados
00:25
messengers of the gods.
10
25200
1600
mensageiros dos deuses.
00:26
Bats play an important part in stories and myths
11
26800
2800
Os morcegos desempenham um papel importante nas histórias e mitos
00:29
from around the world.
12
29600
1360
de todo o mundo.
00:30
And a large illuminated
13
30960
1760
E um grande
00:32
‘bat signal’ shining in the night sky can mean only one thing –
14
32720
4360
'sinal de morcego' iluminado brilhando no céu noturno pode significar apenas uma coisa -
00:37
a call for help to the superhero, Batman!
15
37080
3240
um pedido de ajuda ao super-herói, Batman!
00:40
So do we love or hate these furry flying animals?
16
40320
3440
Então, amamos ou odiamos esses animais voadores peludos?
00:43
And with some newspaper headlines identifying bats
17
43760
2880
E com algumas manchetes de jornais identificando os morcegos
00:46
as the possible source of Covid-19,
18
46640
2480
como a possível fonte do Covid-19,
00:49
should we think of them as friend or enemy?
19
49120
2560
devemos considerá- los amigos ou inimigos?
00:51
We’ll be answering all these questions soon, but first,
20
51680
3360
Estaremos respondendo a todas essas perguntas em breve, mas primeiro,
00:55
Neil, time for another interesting bat fact.
21
55040
3520
Neil, é hora de outro fato interessante sobre o morcego.
00:58
Did you know that bats account for
22
58560
2080
Você sabia que os morcegos representam
01:00
1 in 5 of all mammal species?
23
60640
3520
1 em cada 5 de todas as espécies de mamíferos?
01:04
There’s a huge variety of them, from tiny fruit-eating bats
24
64160
4000
Há uma variedade enorme deles, desde minúsculos morcegos comedores de frutas
01:08
that fit into the palm of your hand to giant carnivores,
25
68160
4000
que cabem na palma da sua mão até carnívoros gigantes,
01:12
or meat-eaters.
26
72160
1400
ou carnívoros.
01:13
That’s right.
27
73560
640
Isso mesmo.
01:14
In fact it’s the variety of bat types that
28
74200
2600
Na verdade, é a variedade de tipos de morcegos que
01:16
might explain our complex feelings towards them.
29
76800
2880
pode explicar nossos sentimentos complexos em relação a eles.
01:19
So, Sam, my quiz question is this: roughly how
30
79680
3120
Então, Sam, minha pergunta do quiz é: aproximadamente
01:22
many different species of bat are there worldwide?
31
82800
3280
quantas espécies diferentes de morcego existem no mundo?
01:26
Is it:
32
86080
400
01:26
a) one and a half thousand?
33
86480
2000
É:
a) mil e quinhentos?
01:28
b) two and a half thousand? or,
34
88480
2160
b) dois mil e quinhentos? ou,
01:30
c) three and a half thousand?
35
90640
1680
c) três mil e quinhentos?
01:32
Hmmm, I’ll say b) two and a half thousand.
36
92320
2960
Hmmm, direi b) dois mil e quinhentos.
01:35
OK, Sam, we’ll come back to that later in the programme.
37
95280
2640
OK, Sam, voltaremos a isso mais tarde no programa.
01:37
Maybe not everyone likes them but bats do have some friends.
38
97920
3440
Talvez nem todo mundo goste deles, mas os morcegos têm alguns amigos.
01:41
Farmers love them for pollinating their plants…
39
101360
2800
Os agricultores adoram-nas por polinizarem as suas plantas…
01:44
…and medical scientists study them hoping to
40
104160
2560
…e os cientistas médicos estudam-nas na esperança de
01:46
discover the secrets of their anti-ageing and long life.
41
106720
4000
descobrir os segredos da sua vida longa e antienvelhecimento.
01:50
Dr Winifred Frick is the chief scientist at
42
110720
2400
Dr. Winifred Frick é o cientista-chefe da
01:53
Bat Conservation International, a group of
43
113120
2560
Bat Conservation International, um grupo de
01:55
environmentalists working to protect bats.
44
115680
2880
ambientalistas que trabalham para proteger os morcegos.
01:58
Here she is telling BBC World Service programme,
45
118560
2800
Aqui ela está contando ao programa do Serviço Mundial da BBC,
02:01
The Documentary, about another useful service
46
121360
3200
The Documentary, sobre outro serviço útil
02:04
provided by bats in the United States:
47
124560
2800
prestado pelos morcegos nos Estados Unidos:
02:07
Most bats are insectivorous and they’re really
48
127360
2800
02:10
important consumers of different kinds of insect pests
49
130160
3720
02:13
and here in the United States it’s been estimated that
50
133880
3400
que os
02:17
bats provide billions of dollars every year to the US
51
137280
3840
morcegos fornecem bilhões de dólares todos os anos para a
02:21
agricultural industry through their voracious
52
141120
2560
indústria agrícola dos EUA por meio de seu
02:23
consumption of agricultural pest insects.
53
143680
2560
consumo voraz de insetos-praga agrícolas.
02:26
Most bats eat only insects – they’re insectivores.
54
146240
3800
A maioria dos morcegos come apenas insetos – eles são insetívoros.
02:30
That’s good news for farmers because they eat many pests -
55
150040
4200
Isso é uma boa notícia para os agricultores porque eles comem muitas pragas -
02:34
insects or small animals that are harmful or damage crops.
56
154240
4800
insetos ou pequenos animais que são prejudiciais ou danificam as plantações.
02:39
Even better, bats’ appetite for these annoying insects is voracious –
57
159040
4640
Melhor ainda, o apetite dos morcegos por esses insetos irritantes é voraz –
02:43
very strong and eager.
58
163680
1600
muito forte e ansioso.
02:45
So far, so good in the friendship between humans and bats.
59
165280
4080
Até aí, tudo bem na amizade entre humanos e morcegos.
02:49
But then along came the coronavirus pandemic and with it,
60
169360
3920
Mas então veio a pandemia de coronavírus e, com ela, os
02:53
newspaper reports that bats might be to blame.
61
173280
3280
jornais relatam que os morcegos podem ser os culpados.
02:56
Before we get into this we need to explain some terms.
62
176560
3280
Antes de entrarmos nisso, precisamos explicar alguns termos.
02:59
The Covid which people around the world have
63
179840
2160
O Covid de que as pessoas em todo o mundo
03:02
been suffering from is the ‘outbreak virus’.
64
182000
3520
estão sofrendo é o 'vírus do surto'.
03:05
But if you go backwards there’s an intermediary
65
185520
2640
Mas se você for para trás, há um intermediário
03:08
known as the ‘progenitor virus’ between this and
66
188160
3680
conhecido como 'vírus progenitor' entre este e
03:11
the ‘ancestral virus’, which is decades or centuries older.
67
191840
4480
o 'vírus ancestral', que é décadas ou séculos mais antigo.
03:16
Ninety-nine percent of scientists would agree
68
196320
2480
Noventa e nove por cento dos cientistas concordam
03:18
that the ‘ancestral virus’ of Covid-19 came from bats.
69
198800
3920
que o “vírus ancestral” do Covid-19 veio de morcegos.
03:23
But it’s the go-between ‘progenitor virus’
70
203280
2480
Mas é o intermediário "vírus progenitor"
03:25
that everyone is searching for now.
71
205760
2480
que todos estão procurando agora.
03:28
One of the scientists leading this search is Linfa Wang,
72
208240
3360
Um dos cientistas que lidera esta pesquisa é Linfa Wang
03:31
a professor at Duke Medical School who is known
73
211600
2880
, professor da Duke Medical School, conhecido
03:34
as the ‘Batman of Singapore’.
74
214480
2000
como o 'Batman de Cingapura'.
03:36
Here he is explaining his
75
216480
1440
Aqui ele está explicando seu
03:37
work to BBC World Service’s, The Documentary:
76
217920
3040
trabalho para o BBC World Service, The Documentary:
03:40
Of course the holy grail right now for Covid-19
77
220960
3040
É claro que o Santo Graal agora para o Covid-19
03:44
is to discover where is that progenitor virus and
78
224000
3200
é descobrir onde está o vírus progenitor e
03:47
also in which kind of animals or humans, right?
79
227200
3040
também em que tipo de animal ou humano, certo?
03:50
And usually the progenitor virus has to be 99.9%
80
230240
3520
E geralmente o vírus progenitor tem que ser 99,9%
03:53
identical to the outbreak virus and so our study
81
233760
4560
idêntico ao vírus do surto e, portanto, nosso estudo
03:58
was set up to do that.
82
238320
1680
foi criado para fazer isso.
04:00
If you can catch that virus
83
240000
1600
Se você conseguir pegar esse vírus
04:02
and you demonstrate the genomic sequence is
84
242240
2880
e demonstrar que a sequência genômica é
04:05
99.9% [identical] then that’s brilliant.
85
245120
2240
99,9% [idêntica], isso é brilhante.
04:07
Professor Wang thinks that finding the source of
86
247360
2400
O professor Wang acha que encontrar a fonte
04:09
Covid-19’s ‘progenitor virus’ would be like finding
87
249760
3840
do "vírus progenitor" do Covid-19 seria como encontrar
04:13
the holy grail.
88
253600
1840
o Santo Graal.
04:15
This expression - the holy grail -
89
255440
2320
Esta expressão - o santo graal -
04:17
is associated with the cup believed to have been
90
257760
2800
está associada ao cálice que se acredita ter sido
04:20
used by Jesus Christ at his last meal.
91
260560
3400
usado por Jesus Cristo em sua última refeição.
04:24
It means
92
264000
480
04:24
something extremely difficult to find or get.
93
264480
3880
Significa
algo extremamente difícil de encontrar ou obter.
04:28
If you can discover the ‘progenitor virus’ then,
94
268360
2760
Se você puder descobrir o 'vírus progenitor',
04:31
in the words of Professor Wang – that’s brilliant! –
95
271120
2880
nas palavras do professor Wang - isso é brilhante! –
04:34
an exclamation meaning ‘that’s very good!’ or ‘amazing!’
96
274000
3520
uma exclamação que significa 'isso é muito bom!' ou 'incrível!'
04:37
So although bats are sometimes, wrongly,
97
277520
2800
Portanto, embora os morcegos sejam às vezes, erroneamente,
04:40
blamed for causing Covid, they are good friends to farmers,
98
280320
3600
culpados por causar a Covid, eles são bons amigos de fazendeiros,
04:43
environmentalists and scientists – as well as vampires!
99
283920
3520
ambientalistas e cientistas – assim como vampiros!
04:47
So anyway, what was the answer to your quiz question, Neil.
100
287440
4040
De qualquer forma, qual foi a resposta para sua pergunta do questionário, Neil.
04:51
Ah yes, I asked Sam how many different species
101
291480
2880
Ah, sim, perguntei a Sam quantas espécies diferentes
04:54
of bat are there around the world.
102
294360
1960
de morcegos existem no mundo.
04:56
What did you say?
103
296320
1200
O que você disse?
04:57
I said there were, b) two and a half thousand
104
297520
3360
Eu disse que havia, b) duas mil e quinhentas
05:00
different species of bats.
105
300880
1360
espécies diferentes de morcegos.
05:02
Was I right?
106
302240
1360
Eu estava certo?
05:03
You were close, Sam, but the correct answer was…
107
303600
2480
Você chegou perto, Sam, mas a resposta correta era...
05:06
a) there are one and a half thousand different
108
306080
2640
a) existem mil e quinhentas
05:08
species of bats around the world.
109
308720
2080
espécies diferentes de morcegos ao redor do mundo.
05:10
Let’s recap the vocabulary from this programme
110
310800
2120
Vamos recapitular o vocabulário deste programa
05:12
about the relationship between humans and bats,
111
312920
3320
sobre a relação entre humanos e morcegos,
05:16
starting with carnivores which are animals that eat meat…
112
316240
3920
começando pelos carnívoros que são animais que comem carne… Já os
05:20
Insectivores, meanwhile, are animals,
113
320160
2080
insetívoros são animais,
05:22
like most bats, that eat only insects.
114
322240
3000
como a maioria dos morcegos, que comem apenas insetos.
05:25
A pest is an insect or small animal
115
325240
2520
Uma praga é um inseto ou pequeno animal
05:27
that is harmful or damages crops.
116
327760
2960
que é prejudicial ou danifica as plantações.
05:30
Bats eat pests voraciously, or very eagerly.
117
330720
3840
Os morcegos comem as pragas vorazmente, ou muito avidamente.
05:34
The holy grail refers to something that’s
118
334560
2400
O Santo Graal refere-se a algo
05:36
extremely difficult to find or get.
119
336960
2880
extremamente difícil de encontrar ou obter.
05:39
And finally, you can use the phrase, that’s brilliant!
120
339840
2960
E, finalmente, você pode usar a frase, isso é brilhante!
05:42
to say, ‘that’s great!’ or ‘amazing!’
121
342800
2240
para dizer, 'isso é ótimo!' ou 'incrível!'
05:45
Once again our six minutes are up.
122
345040
2320
Mais uma vez, nossos seis minutos se passaram.
05:47
See you again soon for more topical chats
123
347360
2560
Vejo você novamente em breve para mais bate-papos sobre tópicos
05:49
and trending vocabulary here at 6 Minute English.
124
349920
3440
e vocabulário de tendências aqui no 6 Minute English.
05:53
And don’t forget you can download our app
125
353360
2240
E não se esqueça que você pode baixar nosso aplicativo
05:55
to find programmes on many more topics,
126
355600
2160
para encontrar programas sobre muitos outros tópicos,
05:57
from African animals to zodiac signs and zombies,
127
357760
3440
de animais africanos a signos do zodíaco e zumbis,
06:01
all here on the BBC Learning English website.
128
361200
2960
tudo aqui no site da BBC Learning English.
06:04
Bye for now!
129
364160
800
06:04
Bye bye!
130
364960
480
Adeus por agora!
Bye Bye!
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7