The world of Agatha Christie - 6 Minute English

78,668 views ・ 2022-03-24

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:03
Hello.
0
3159
6101
Olá.
00:09
This is 6 Minute English
1
9260
1299
Este é o 6 Minute English
00:10
from BBC Learning English.
2
10559
1641
da BBC Learning English.
00:12
I'm Sam.
3
12200
1000
Eu sou Sam.
00:13
And I'm Neil.
4
13200
1280
E eu sou Neil.
00:14
Have you ever played the game,
5
14480
1850
Você já jogou esse jogo,
00:16
Cluedo, Neil?
6
16330
1000
Cluedo, Neil?
00:17
The idea is that
7
17330
1000
A ideia é que
00:18
the person playing detective
8
18330
1740
a pessoa que interpreta o detetive
00:20
discovers who the murderer
9
20070
1000
descubra quem é o
00:21
is, where the crime took
10
21070
1320
assassino, onde o crime
00:22
place, and which
11
22390
1000
aconteceu e qual
00:23
weapon was used.
12
23390
1670
arma foi usada.
00:25
The last time I played Cluedo
13
25060
1910
A última vez que joguei
00:26
it was Professor Plum, in
14
26970
1670
Cluedo foi o Professor Plum,
00:28
the library, with the dagger!
15
28640
2729
na biblioteca, com a adaga!
00:31
Cluedo is based on a very
16
31369
1451
Cluedo é baseado em um
00:32
popular type of book - the
17
32820
1870
tipo de livro muito popular - o
00:34
murder mystery, sometimes
18
34690
2209
mistério do assassinato, às vezes
00:36
called a whodunnit - a
19
36899
2331
chamado de whodunnit - uma
00:39
story about a murder which
20
39230
1710
história sobre um assassinato
00:40
does reveal who the murderer
21
40940
1639
que revela quem é o
00:42
is until the end.
22
42579
1871
assassino até o fim.
00:44
The queen of murder mysteries
23
44450
2250
A rainha dos mistérios de assassinato
00:46
is a British writer who was
24
46700
1379
é uma escritora britânica que
00:48
born in 1890.
25
48079
2131
nasceu em 1890.
00:50
Her books
26
50210
1000
Seus livros
00:51
are read all over the world
27
51210
1119
são lidos em todo o mundo
00:52
and have been translated
28
52329
1250
e foram traduzidos
00:53
into a 103 different
29
53579
1991
para 103
00:55
languages.
30
55570
1080
idiomas diferentes.
00:56
Her name is
31
56650
1000
O nome dela é
00:57
Agatha Christie.
32
57650
1000
Agatha Christie.
00:58
To date over 2 billion copies
33
58650
2350
Até o momento, mais de 2 bilhões de cópias
01:01
of her crime novels have
34
61000
1100
de seus romances policiais
01:02
been sold worldwide, making
35
62100
2360
foram vendidas em todo o mundo, tornando
01:04
her the best-selling
36
64460
1059
-a a romancista mais vendida
01:05
novelist of all time...
37
65519
2571
de todos os tempos...
01:08
and the subject
38
68090
1000
e o
01:09
of this programme.
39
69090
1000
tema deste programa.
01:10
Perhaps her best-known story
40
70090
1240
Talvez sua história mais conhecida
01:11
is 'Murder on the Orient
41
71330
1370
seja 'Assassinato no Expresso do Oriente
01:12
Express', a whodunnit
42
72700
1360
', um mistério
01:14
featuring her most famous
43
74060
1300
com seu detetive mais famoso
01:15
detective, Hercule Poirot,
44
75360
1910
, Hercule Poirot,
01:17
who starred in 33 of
45
77270
1590
que estrelou 33 dos
01:18
Agatha Christie's books.
46
78860
1869
livros de Agatha Christie.
01:20
More about that later but
47
80729
1090
Mais sobre isso depois, mas
01:21
as usual I have a quiz
48
81819
1440
como sempre, tenho uma
01:23
question for you, Neil.
49
83259
2061
pergunta para você, Neil.
01:25
Poirot may be Agatha
50
85320
1770
Poirot pode ser
01:27
Christie's most famous
51
87090
1080
o detetive mais famoso de Agatha Christie
01:28
detective, but he isn't
52
88170
1820
, mas ele não é
01:29
her only one - so who is
53
89990
2379
o único dela - então quem é
01:32
Agatha Christie's other
54
92369
1681
o outro
01:34
fictional detective?
55
94050
1720
detetive fictício de Agatha Christie?
01:35
Is it:
56
95770
1000
É:
01:36
a) Hetty Wainthropp?
57
96770
1000
a) Hetty Wainthropp?
01:37
b) Jessica Fletcher?
58
97770
1660
b) Jéssica Fletcher?
01:39
or,
59
99430
1000
ou,
01:40
c) Miss Marple?
60
100430
1230
c) Miss Marple?
01:41
I'll guess it's
61
101660
1000
Acho que é
01:42
a) Hetty Wainthropp.
62
102660
1069
a) Hetty Wainthropp.
01:43
OK, Neil.
63
103729
1000
OK, Neil.
01:44
I'll reveal the
64
104729
1000
Vou revelar a
01:45
answer at the end
65
105729
1000
resposta no final
01:46
of the programme.
66
106729
1000
do programa.
01:47
As mentioned, one of Agatha
67
107729
1291
Como mencionado, um dos
01:49
Christie's most famous books
68
109020
1650
livros mais famosos de Agatha Christie
01:50
is 'Murder on the Orient
69
110670
1400
é 'Assassinato no Expresso do Oriente
01:52
Express'.
70
112070
1000
'.
01:53
The story takes
71
113070
1000
A história
01:54
place on a train travelling
72
114070
1040
se passa em um trem que viaja
01:55
from Istanbul in Turkey to
73
115110
1759
de Istambul, na Turquia, para
01:56
Calais in northern France.
74
116869
2420
Calais, no norte da França.
01:59
Listen as writer and Agatha
75
119289
1461
Ouça como a escritora e
02:00
Christie superfan, Harriet
76
120750
1690
superfã de Agatha Christie, Harriet
02:02
Gilbert, summarises the
77
122440
1470
Gilbert, resume a
02:03
story for BBC World Service
78
123910
1980
história para o programa do Serviço Mundial da
02:05
programme, World Book Club.
79
125890
2630
BBC, World Book Club.
02:08
Poirot is on the train,
80
128520
2690
Poirot está no trem,
02:11
heading back home to England
81
131210
1170
voltando da Síria para a Inglaterra
02:12
from Syria, when two
82
132380
1730
, quando dois
02:14
unconnected events take
83
134110
1670
eventos desconexos
02:15
place.
84
135780
1000
acontecem.
02:16
In a snowstorm in
85
136780
1000
Em uma tempestade de neve na
02:17
Croatia, the train comes
86
137780
1750
Croácia, o
02:19
grinding to a halt and in
87
139530
1930
trem para e, em
02:21
one of the sleeping berths,
88
141460
1820
um dos beliches,
02:23
a passenger is murdered.
89
143280
2290
um passageiro é assassinado.
02:25
Since it's impossible for
90
145570
1000
Como é impossível
02:26
anyone to have reached the
91
146570
1000
alguém ter alcançado o
02:27
isolated snow-trapped train
92
147570
1780
trem isolado e preso na neve
02:29
or to have escaped from it
93
149350
1230
ou escapado dele
02:30
without leaving telltale
94
150580
1620
sem deixar
02:32
footsteps in the snow, the
95
152200
1750
pegadas reveladoras na neve, o
02:33
killer can only be one of
96
153950
1500
assassino só pode ser uma
02:35
the dozen people sharing
97
155450
1220
das dezenas de pessoas que dividem o
02:36
Poirot's coach.
98
156670
1680
vagão de Poirot.
02:38
Yet as
99
158350
1000
No entanto, quando
02:39
he starts to investigate
100
159350
1000
ele começa a
02:40
it seems that each of
101
160350
1000
investigar, parece que cada um
02:41
them has an alibi for
102
161350
1000
deles tem um álibi para
02:42
the time of the murder.
103
162350
1510
a hora do assassinato.
02:43
Impossible?
104
163860
1000
Impossível?
02:44
Well, Poirot's
105
164860
1110
Bem, Poirot
02:45
certainly perplexed...
106
165970
3610
certamente está perplexo ...
02:49
During a snowstorm, the
107
169580
1250
Durante uma tempestade de neve, o
02:50
express train comes to a
108
170830
1490
trem expresso para
02:52
grinding halt - it slows
109
172320
2530
- ele diminui a
02:54
down until it stops
110
174850
1440
velocidade até parar
02:56
altogether.
111
176290
1000
completamente.
02:57
Then,
112
177290
1000
Então,
02:58
someone is murdered!
113
178290
1000
alguém é assassinado!
02:59
The murderer can't have
114
179290
1000
O assassino não pode ter
03:00
escaped without leaving
115
180290
1210
escapado sem deixar
03:01
telltale footprints in the
116
181500
1690
pegadas reveladoras na
03:03
snow.
117
183190
1070
neve.
03:04
When something is
118
184260
1000
Quando algo é
03:05
described as telltale,
119
185260
1500
descrito como revelador,
03:06
it reveals information
120
186760
1230
ele revela informações
03:07
which allows a secret to
121
187990
1550
que permitem que um segredo
03:09
be uncovered.
122
189540
1220
seja descoberto.
03:10
For example,
123
190760
1000
Por exemplo, o
03:11
lipstick on your husband's
124
191760
1140
batom na camisa do seu marido
03:12
shirt could be a telltale
125
192900
1500
pode ser um sinal revelador de que
03:14
sign he's having an affair.
126
194400
2140
ele está tendo um caso.
03:16
The murder victim is found
127
196540
1580
A vítima do assassinato é encontrada
03:18
in bed stabbed with a knife.
128
198120
2530
na cama esfaqueada com uma faca.
03:20
Poirot begins to investigate,
129
200650
1580
Poirot começa a investigar,
03:22
but as he questions the
130
202230
1589
mas ao questionar os
03:23
train passengers one by one,
131
203819
2581
passageiros do trem um por um
03:26
it seems that everyone has
132
206400
1480
, parece que todos têm
03:27
an alibi - proof that they
133
207880
2080
um álibi - prova de que
03:29
were somewhere else when
134
209960
1420
estavam em outro lugar quando
03:31
a crime was committed.
135
211380
1440
o crime foi cometido.
03:32
Naturally, this leaves the
136
212820
1170
Naturalmente, isso deixa o
03:33
Belgian detective perplexed,
137
213990
2050
detetive belga perplexo,
03:36
or confused because
138
216040
1430
ou confuso porque
03:37
something is difficult to
139
217470
1040
algo é difícil de
03:38
understand or solve.
140
218510
1550
entender ou resolver.
03:40
I won't spoil the story
141
220060
1630
Não vou estragar a
03:41
by telling you what happens
142
221690
1600
história contando o que acontece a
03:43
next, Neil.
143
223290
1000
seguir, Neil.
03:44
But let's just
144
224290
1000
Mas
03:45
say that, as usual, Poirot
145
225290
1860
digamos que, como sempre, Poirot
03:47
uncovers the murderer using
146
227150
1450
descobre o assassino usando
03:48
his incredible powers
147
228600
1719
seus incríveis poderes
03:50
of observation.
148
230319
1331
de observação.
03:51
In her stories, Agatha
149
231650
1450
Em suas histórias, Agatha
03:53
Christie describes Hercule
150
233100
1150
Christie descreve Hercule
03:54
Poirot as a very strange
151
234250
1900
Poirot como um homem muito estranho
03:56
or eccentric man.
152
236150
1750
ou excêntrico.
03:57
The author, Sophie Hannah,
153
237900
1500
A autora, Sophie Hannah
03:59
has written several new
154
239400
1250
, escreveu várias novas
04:00
Poirot stories based on
155
240650
1699
histórias de Poirot baseadas
04:02
the characters invented by
156
242349
1391
nos personagens inventados por
04:03
Agatha Christie before her
157
243740
1800
Agatha Christie antes de sua
04:05
death in 1976.
158
245540
1730
morte em 1976.
04:07
Here she is
159
247270
1440
Aqui ela está
04:08
describing more of Hercule
160
248710
1830
descrevendo mais características estranhas de Hercule
04:10
Poirot's strange
161
250540
1000
Poirot
04:11
characteristics to BBC
162
251540
1779
para BBC
04:13
World Service Programme,
163
253319
1801
World Service Programme,
04:15
World Book Club.
164
255120
2600
World Book Club.
04:17
There's the sort of the
165
257720
1199
Há o tipo de
04:18
outward things, his
166
258919
1000
coisas exteriores, sua
04:19
appearance which is very
167
259919
1000
aparência que é muito
04:20
striking and very unusual,
168
260919
2250
marcante e muito incomum,
04:23
and his sort of, I suppose
169
263169
1541
e seu tipo de, suponho que pontos
04:24
foibles is the best thing
170
264710
1810
fracos seja a melhor maneira
04:26
to call them, he likes
171
266520
1149
de chamá-los, ele gosta de
04:27
neatness, he likes order,
172
267669
1951
limpeza, ele gosta de ordem,
04:29
he approaches thing very
173
269620
1580
ele aborda as coisas de maneira muito
04:31
methodically, he's very
174
271200
1380
metódica, ele é muito
04:32
proud of his luxuriant
175
272580
2200
orgulhoso de seus
04:34
moustaches, you know,
176
274780
1000
bigodes exuberantes, sabe,
04:35
all of that.
177
275780
2350
tudo isso.
04:38
Sophie calls Poirot's
178
278130
1240
Sophie chama o comportamento incomum de Poirot de
04:39
unusual behaviour his
179
279370
1210
seus pontos
04:40
foibles - habits or
180
280580
1660
fracos - hábitos ou
04:42
characteristics which are
181
282240
1290
características que são
04:43
considered strange or
182
283530
1030
considerados estranhos ou
04:44
foolish but which
183
284560
1100
tolos, mas que
04:45
harm no-one.
184
285660
1000
não prejudicam ninguém.
04:46
Yes, unlike the fictional
185
286660
1520
Sim, ao contrário dos assassinos fictícios que
04:48
murderers he uncovers,
186
288180
1610
ele descobre,
04:49
Poirot's foibles do no
187
289790
2360
as fraquezas de Poirot não fazem
04:52
harm, but it makes me
188
292150
1150
mal, mas me faz
04:53
wonder if Agatha Christie's
189
293300
1820
pensar se o
04:55
other famous detective
190
295120
1580
outro detetive famoso de Agatha Christie
04:56
also had unusual habits.
191
296700
2160
também tinha hábitos incomuns.
04:58
Well, first you'll have
192
298860
1120
Bem, primeiro você terá
04:59
to reveal the answer to
193
299980
1250
que revelar a resposta para
05:01
your quiz question, Sam.
194
301230
1740
sua pergunta do quiz, Sam.
05:02
You asked me for the name
195
302970
1169
Você me perguntou o nome
05:04
of Agatha Christie's other
196
304139
1591
do outro detetive famoso de Agatha Christie
05:05
famous detective, and I
197
305730
1600
, e
05:07
guessed it was
198
307330
1000
imaginei que fosse
05:08
a) Hetty Wainthropp.
199
308330
1309
a) Hetty Wainthropp.
05:09
Well, I'm afraid that was
200
309639
1791
Bem, receio que essa seja
05:11
the wrong answer!
201
311430
1150
a resposta errada!
05:12
In fact,
202
312580
1200
Na verdade,
05:13
Miss Marple was the name
203
313780
1330
Miss Marple era o nome
05:15
of Agatha Christie's
204
315110
1000
da segunda personagem mais famosa de Agatha Christie
05:16
second most famous
205
316110
1260
05:17
character - although Hetty
206
317370
2150
- embora Hetty
05:19
Wainthropp is a
207
319520
1000
Wainthropp seja uma
05:20
fictional detective on TV.
208
320520
2210
detetive fictícia da TV.
05:22
Now that we've solved the
209
322730
1020
Agora que resolvemos o
05:23
murder and revealed the
210
323750
1020
assassinato e revelamos a
05:24
correct answer, let's
211
324770
1190
resposta correta, vamos
05:25
recap the vocabulary
212
325960
1580
recapitular o vocabulário
05:27
starting with whodunnit -
213
327540
2030
começando com whodunnit -
05:29
a murder story which does
214
329570
1580
uma história de assassinato que não revela
05:31
not tell you who the
215
331150
1070
quem é o
05:32
murderer is until the end.
216
332220
2130
assassino até o final.
05:34
In the whodunnit, 'Murder
217
334350
1640
No whodunnit, 'Assassinato
05:35
on the Orient Express',
218
335990
1780
no Expresso do Oriente',
05:37
the train comes to a
219
337770
1040
o trem para
05:38
grinding halt - it slows
220
338810
2700
- ele diminui a
05:41
down until it
221
341510
1120
velocidade até
05:42
stops altogether.
222
342630
1360
parar completamente.
05:43
A telltale sign reveals
223
343990
1410
Um sinal revelador revela
05:45
hidden information so
224
345400
1480
informações ocultas para
05:46
that a secret can
225
346880
1000
que um segredo possa
05:47
be revealed.
226
347880
1210
ser revelado.
05:49
An alibi is proof that
227
349090
1329
Um álibi é a prova de que
05:50
you were somewhere else
228
350419
1041
você estava em outro lugar
05:51
when a crime was committed.
229
351460
2010
quando um crime foi cometido.
05:53
To be perplexed means
230
353470
1210
Estar perplexo
05:54
to be confused because
231
354680
1269
significa estar confuso porque
05:55
something is difficult
232
355949
1000
algo é difícil
05:56
to understand.
233
356949
1190
de entender.
05:58
And finally, someone's
234
358139
1030
E, finalmente, as fraquezas de alguém
05:59
foibles are their strange
235
359169
1991
são seus hábitos ou comportamentos estranhos,
06:01
but harmless habits
236
361160
1170
mas inofensivos
06:02
or behaviour.
237
362330
1270
.
06:03
That's all for our
238
363600
1000
Isso é tudo para nossa
06:04
six-minute investigation
239
364600
1120
investigação de seis minutos
06:05
into the mysterious world
240
365720
1460
sobre o misterioso mundo
06:07
of Agatha Christie.
241
367180
1459
de Agatha Christie.
06:08
Goodbye for now.
242
368639
2451
Até logo.
06:11
Goodbye.
243
371090
2049
Adeus.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7