The world of Agatha Christie - 6 Minute English

78,099 views ・ 2022-03-24

BBC Learning English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:03
Hello.
0
3159
6101
Cześć.
00:09
This is 6 Minute English
1
9260
1299
To jest 6-minutowy angielski
00:10
from BBC Learning English.
2
10559
1641
z BBC Learning English.
00:12
I'm Sam.
3
12200
1000
Jestem Sam.
00:13
And I'm Neil.
4
13200
1280
A ja jestem Neilem. Czy
00:14
Have you ever played the game,
5
14480
1850
kiedykolwiek grałeś w tę grę,
00:16
Cluedo, Neil?
6
16330
1000
Cluedo, Neil? Chodzi o to,
00:17
The idea is that
7
17330
1000
aby
00:18
the person playing detective
8
18330
1740
osoba grająca w detektywa
00:20
discovers who the murderer
9
20070
1000
odkrywała, kim
00:21
is, where the crime took
10
21070
1320
jest morderca, gdzie doszło do przestępstwa
00:22
place, and which
11
22390
1000
i jakiej
00:23
weapon was used.
12
23390
1670
broni użyto.
00:25
The last time I played Cluedo
13
25060
1910
Ostatnim razem, gdy grałem w Cluedo,
00:26
it was Professor Plum, in
14
26970
1670
był profesor Plum, w
00:28
the library, with the dagger!
15
28640
2729
bibliotece, ze sztyletem!
00:31
Cluedo is based on a very
16
31369
1451
Cluedo opiera się na bardzo
00:32
popular type of book - the
17
32820
1870
popularnym typie książek –
00:34
murder mystery, sometimes
18
34690
2209
kryminałach,
00:36
called a whodunnit - a
19
36899
2331
zwanych czasem kryminałami –
00:39
story about a murder which
20
39230
1710
opowieści o morderstwie, które
00:40
does reveal who the murderer
21
40940
1639
00:42
is until the end.
22
42579
1871
do końca ujawnia, kto jest mordercą.
00:44
The queen of murder mysteries
23
44450
2250
Królowa kryminałów
00:46
is a British writer who was
24
46700
1379
to brytyjska pisarka
00:48
born in 1890.
25
48079
2131
urodzona w 1890 roku.
00:50
Her books
26
50210
1000
Jej książki
00:51
are read all over the world
27
51210
1119
czytane są na całym świecie
00:52
and have been translated
28
52329
1250
i zostały przetłumaczone
00:53
into a 103 different
29
53579
1991
na 103 różne
00:55
languages.
30
55570
1080
języki.
00:56
Her name is
31
56650
1000
Nazywa się
00:57
Agatha Christie.
32
57650
1000
Agata Christie.
00:58
To date over 2 billion copies
33
58650
2350
Do tej pory na całym świecie sprzedano ponad 2 miliardy egzemplarzy
01:01
of her crime novels have
34
61000
1100
jej powieści kryminalnych
01:02
been sold worldwide, making
35
62100
2360
, co czyni
01:04
her the best-selling
36
64460
1059
ją najlepiej sprzedającą się
01:05
novelist of all time...
37
65519
2571
powieściopisarką wszechczasów…
01:08
and the subject
38
68090
1000
i tematem
01:09
of this programme.
39
69090
1000
tego programu.
01:10
Perhaps her best-known story
40
70090
1240
Być może jej najbardziej znaną historią
01:11
is 'Murder on the Orient
41
71330
1370
jest „Morderstwo w Orient
01:12
Express', a whodunnit
42
72700
1360
Expressie”, kryminał, w którym
01:14
featuring her most famous
43
74060
1300
występuje jej najsłynniejszy
01:15
detective, Hercule Poirot,
44
75360
1910
detektyw, Herkules Poirot,
01:17
who starred in 33 of
45
77270
1590
który zagrał w 33
01:18
Agatha Christie's books.
46
78860
1869
książkach Agathy Christie.
01:20
More about that later but
47
80729
1090
Więcej o tym później, ale
01:21
as usual I have a quiz
48
81819
1440
jak zwykle mam
01:23
question for you, Neil.
49
83259
2061
do ciebie pytanie quizowe, Neil.
01:25
Poirot may be Agatha
50
85320
1770
Poirot może być
01:27
Christie's most famous
51
87090
1080
najsłynniejszym
01:28
detective, but he isn't
52
88170
1820
detektywem Agathy Christie, ale nie jest
01:29
her only one - so who is
53
89990
2379
jej jedynym — więc kto jest
01:32
Agatha Christie's other
54
92369
1681
drugim
01:34
fictional detective?
55
94050
1720
fikcyjnym detektywem Agathy Christie?
01:35
Is it:
56
95770
1000
Czy to:
01:36
a) Hetty Wainthropp?
57
96770
1000
a) Hetty Wainthropp?
01:37
b) Jessica Fletcher?
58
97770
1660
b) Jessicę Fletcher?
01:39
or,
59
99430
1000
lub
01:40
c) Miss Marple?
60
100430
1230
c) Panna Marple?
01:41
I'll guess it's
61
101660
1000
Zgaduję, że to
01:42
a) Hetty Wainthropp.
62
102660
1069
a) Hetty Wainthropp.
01:43
OK, Neil.
63
103729
1000
W porządku, Neil.
01:44
I'll reveal the
64
104729
1000
Odpowiedź podam
01:45
answer at the end
65
105729
1000
pod koniec
01:46
of the programme.
66
106729
1000
programu.
01:47
As mentioned, one of Agatha
67
107729
1291
Jak wspomniano, jedną z
01:49
Christie's most famous books
68
109020
1650
najsłynniejszych książek Agathy Christie
01:50
is 'Murder on the Orient
69
110670
1400
jest „Morderstwo w Orient
01:52
Express'.
70
112070
1000
Expressie”.
01:53
The story takes
71
113070
1000
Akcja rozgrywa się
01:54
place on a train travelling
72
114070
1040
w pociągu jadącym
01:55
from Istanbul in Turkey to
73
115110
1759
ze Stambułu w Turcji do
01:56
Calais in northern France.
74
116869
2420
Calais w północnej Francji.
01:59
Listen as writer and Agatha
75
119289
1461
Posłuchaj, jak pisarka i
02:00
Christie superfan, Harriet
76
120750
1690
superfanka Agathy Christie, Harriet
02:02
Gilbert, summarises the
77
122440
1470
Gilbert, podsumowuje
02:03
story for BBC World Service
78
123910
1980
historię dla programu BBC World Service
02:05
programme, World Book Club.
79
125890
2630
, World Book Club.
02:08
Poirot is on the train,
80
128520
2690
Poirot jest w pociągu jadącym
02:11
heading back home to England
81
131210
1170
02:12
from Syria, when two
82
132380
1730
z Syrii do domu, do Anglii, kiedy
02:14
unconnected events take
83
134110
1670
mają miejsce dwa niepowiązane ze sobą wydarzenia
02:15
place.
84
135780
1000
.
02:16
In a snowstorm in
85
136780
1000
Podczas burzy śnieżnej w
02:17
Croatia, the train comes
86
137780
1750
Chorwacji pociąg zatrzymuje się
02:19
grinding to a halt and in
87
139530
1930
z trzaskiem, a pasażer zostaje zamordowany w
02:21
one of the sleeping berths,
88
141460
1820
jednej z koi sypialnych
02:23
a passenger is murdered.
89
143280
2290
.
02:25
Since it's impossible for
90
145570
1000
Ponieważ niemożliwe jest, aby
02:26
anyone to have reached the
91
146570
1000
ktokolwiek dotarł do
02:27
isolated snow-trapped train
92
147570
1780
odizolowanego pociągu uwięzionego w śniegu
02:29
or to have escaped from it
93
149350
1230
lub uciekł z niego
02:30
without leaving telltale
94
150580
1620
bez pozostawienia charakterystycznych
02:32
footsteps in the snow, the
95
152200
1750
śladów na śniegu,
02:33
killer can only be one of
96
153950
1500
zabójcą może być tylko jedna z
02:35
the dozen people sharing
97
155450
1220
tuzina osób podróżujących
02:36
Poirot's coach.
98
156670
1680
autokarem Poirota.
02:38
Yet as
99
158350
1000
Jednak gdy
02:39
he starts to investigate
100
159350
1000
zaczyna śledztwo,
02:40
it seems that each of
101
160350
1000
wydaje się, że każdy z
02:41
them has an alibi for
102
161350
1000
nich ma alibi na
02:42
the time of the murder.
103
162350
1510
czas morderstwa.
02:43
Impossible?
104
163860
1000
Niemożliwe?
02:44
Well, Poirot's
105
164860
1110
Cóż, Poirot jest
02:45
certainly perplexed...
106
165970
3610
z pewnością zakłopotany...
02:49
During a snowstorm, the
107
169580
1250
Podczas burzy śnieżnej
02:50
express train comes to a
108
170830
1490
pociąg ekspresowy
02:52
grinding halt - it slows
109
172320
2530
gwałtownie się zatrzymuje -
02:54
down until it stops
110
174850
1440
zwalnia, aż
02:56
altogether.
111
176290
1000
całkowicie się zatrzymuje. A
02:57
Then,
112
177290
1000
potem
02:58
someone is murdered!
113
178290
1000
ktoś zostaje zamordowany!
02:59
The murderer can't have
114
179290
1000
Morderca nie mógł
03:00
escaped without leaving
115
180290
1210
uciec bez pozostawienia
03:01
telltale footprints in the
116
181500
1690
charakterystycznych śladów stóp na
03:03
snow.
117
183190
1070
śniegu.
03:04
When something is
118
184260
1000
Kiedy coś jest
03:05
described as telltale,
119
185260
1500
opisane jako charakterystyczne,
03:06
it reveals information
120
186760
1230
ujawnia informacje,
03:07
which allows a secret to
121
187990
1550
które pozwalają
03:09
be uncovered.
122
189540
1220
odkryć tajemnicę.
03:10
For example,
123
190760
1000
Na przykład
03:11
lipstick on your husband's
124
191760
1140
szminka na koszuli twojego męża
03:12
shirt could be a telltale
125
192900
1500
może być wyraźnym
03:14
sign he's having an affair.
126
194400
2140
znakiem, że ma romans.
03:16
The murder victim is found
127
196540
1580
Ofiara morderstwa zostaje znaleziona
03:18
in bed stabbed with a knife.
128
198120
2530
w łóżku zadźgana nożem.
03:20
Poirot begins to investigate,
129
200650
1580
Poirot rozpoczyna śledztwo,
03:22
but as he questions the
130
202230
1589
ale kiedy przesłuchuje
03:23
train passengers one by one,
131
203819
2581
pasażerów pociągu jednego po drugim,
03:26
it seems that everyone has
132
206400
1480
wydaje się, że każdy ma
03:27
an alibi - proof that they
133
207880
2080
alibi - dowód, że
03:29
were somewhere else when
134
209960
1420
w momencie popełnienia przestępstwa przebywał gdzie indziej
03:31
a crime was committed.
135
211380
1440
.
03:32
Naturally, this leaves the
136
212820
1170
To oczywiście wprawia
03:33
Belgian detective perplexed,
137
213990
2050
belgijskiego detektywa w zakłopotanie
03:36
or confused because
138
216040
1430
lub zdezorientowanie, ponieważ
03:37
something is difficult to
139
217470
1040
coś jest trudne do
03:38
understand or solve.
140
218510
1550
zrozumienia lub rozwiązania.
03:40
I won't spoil the story
141
220060
1630
Nie będę psuć historii,
03:41
by telling you what happens
142
221690
1600
opowiadając ci, co będzie
03:43
next, Neil.
143
223290
1000
dalej, Neil.
03:44
But let's just
144
224290
1000
Ale
03:45
say that, as usual, Poirot
145
225290
1860
powiedzmy, że Poirot, jak zwykle,
03:47
uncovers the murderer using
146
227150
1450
odkrywa mordercę, używając
03:48
his incredible powers
147
228600
1719
swoich niesamowitych zdolności
03:50
of observation.
148
230319
1331
obserwacji.
03:51
In her stories, Agatha
149
231650
1450
W swoich opowiadaniach Agatha
03:53
Christie describes Hercule
150
233100
1150
Christie opisuje Herkulesa
03:54
Poirot as a very strange
151
234250
1900
Poirota jako bardzo dziwnego
03:56
or eccentric man.
152
236150
1750
lub ekscentrycznego człowieka.
03:57
The author, Sophie Hannah,
153
237900
1500
Autorka, Sophie Hannah,
03:59
has written several new
154
239400
1250
napisała kilka nowych
04:00
Poirot stories based on
155
240650
1699
opowiadań o Poirocie opartych na
04:02
the characters invented by
156
242349
1391
postaciach wymyślonych przez
04:03
Agatha Christie before her
157
243740
1800
Agathę Christie przed jej
04:05
death in 1976.
158
245540
1730
śmiercią w 1976 roku.
04:07
Here she is
159
247270
1440
Tutaj
04:08
describing more of Hercule
160
248710
1830
opisuje więcej
04:10
Poirot's strange
161
250540
1000
dziwnych
04:11
characteristics to BBC
162
251540
1779
cech Herkulesa Poirota dla BBC
04:13
World Service Programme,
163
253319
1801
World Service Programme,
04:15
World Book Club.
164
255120
2600
World Book Club.
04:17
There's the sort of the
165
257720
1199
Jest taki rodzaj
04:18
outward things, his
166
258919
1000
rzeczy zewnętrznych, jego
04:19
appearance which is very
167
259919
1000
wygląd jest bardzo
04:20
striking and very unusual,
168
260919
2250
uderzający i bardzo niezwykły,
04:23
and his sort of, I suppose
169
263169
1541
i jego rodzaj, chyba
04:24
foibles is the best thing
170
264710
1810
najlepiej można to
04:26
to call them, he likes
171
266520
1149
nazwać słabostkami, lubi
04:27
neatness, he likes order,
172
267669
1951
porządek, lubi porządek,
04:29
he approaches thing very
173
269620
1580
podchodzi do rzeczy bardzo
04:31
methodically, he's very
174
271200
1380
metodycznie, jest bardzo
04:32
proud of his luxuriant
175
272580
2200
dumny ze swoich bujnych
04:34
moustaches, you know,
176
274780
1000
wąsów i tak dalej
04:35
all of that.
177
275780
2350
.
04:38
Sophie calls Poirot's
178
278130
1240
Sophie nazywa
04:39
unusual behaviour his
179
279370
1210
niezwykłe zachowanie Poirota jego
04:40
foibles - habits or
180
280580
1660
słabostkami - nawykami lub
04:42
characteristics which are
181
282240
1290
cechami, które są
04:43
considered strange or
182
283530
1030
uważane za dziwne lub
04:44
foolish but which
183
284560
1100
głupie, ale które
04:45
harm no-one.
184
285660
1000
nikomu nie szkodzą.
04:46
Yes, unlike the fictional
185
286660
1520
Tak, w przeciwieństwie do fikcyjnych
04:48
murderers he uncovers,
186
288180
1610
morderców, których odkrywa,
04:49
Poirot's foibles do no
187
289790
2360
słabostki Poirota nie wyrządzają
04:52
harm, but it makes me
188
292150
1150
szkody, ale
04:53
wonder if Agatha Christie's
189
293300
1820
zastanawiam się, czy
04:55
other famous detective
190
295120
1580
inny słynny detektyw Agathy Christie
04:56
also had unusual habits.
191
296700
2160
też miał niezwykłe nawyki.
04:58
Well, first you'll have
192
298860
1120
Cóż, najpierw musisz
04:59
to reveal the answer to
193
299980
1250
ujawnić odpowiedź na
05:01
your quiz question, Sam.
194
301230
1740
pytanie w quizie, Sam.
05:02
You asked me for the name
195
302970
1169
Zapytałeś mnie o nazwisko
05:04
of Agatha Christie's other
196
304139
1591
innego
05:05
famous detective, and I
197
305730
1600
słynnego detektywa Agathy Christie i
05:07
guessed it was
198
307330
1000
domyśliłem się, że był to
05:08
a) Hetty Wainthropp.
199
308330
1309
a) Hetty Wainthropp.
05:09
Well, I'm afraid that was
200
309639
1791
Cóż, obawiam się, że to była
05:11
the wrong answer!
201
311430
1150
zła odpowiedź!
05:12
In fact,
202
312580
1200
W rzeczywistości
05:13
Miss Marple was the name
203
313780
1330
panna Marple była
05:15
of Agatha Christie's
204
315110
1000
05:16
second most famous
205
316110
1260
drugą najsłynniejszą
05:17
character - although Hetty
206
317370
2150
postacią Agathy Christie – chociaż Hetty
05:19
Wainthropp is a
207
319520
1000
Wainthropp jest
05:20
fictional detective on TV.
208
320520
2210
fikcyjnym detektywem w telewizji.
05:22
Now that we've solved the
209
322730
1020
Teraz, gdy rozwiązaliśmy zagadkę
05:23
murder and revealed the
210
323750
1020
morderstwa i ujawniliśmy
05:24
correct answer, let's
211
324770
1190
poprawną odpowiedź,
05:25
recap the vocabulary
212
325960
1580
podsumujmy słownictwo,
05:27
starting with whodunnit -
213
327540
2030
zaczynając od whodunnit -
05:29
a murder story which does
214
329570
1580
historia morderstwa, która do końca
05:31
not tell you who the
215
331150
1070
nie mówi, kto
05:32
murderer is until the end.
216
332220
2130
jest mordercą.
05:34
In the whodunnit, 'Murder
217
334350
1640
W kryminale „Morderstwo
05:35
on the Orient Express',
218
335990
1780
w Orient Expressie”
05:37
the train comes to a
219
337770
1040
pociąg
05:38
grinding halt - it slows
220
338810
2700
gwałtownie się zatrzymuje –
05:41
down until it
221
341510
1120
zwalnia, aż
05:42
stops altogether.
222
342630
1360
całkowicie się zatrzymuje.
05:43
A telltale sign reveals
223
343990
1410
Znak ostrzegawczy ujawnia
05:45
hidden information so
224
345400
1480
ukryte informacje, dzięki
05:46
that a secret can
225
346880
1000
czemu tajemnica może
05:47
be revealed.
226
347880
1210
zostać ujawniona.
05:49
An alibi is proof that
227
349090
1329
Alibi jest dowodem na to, że
05:50
you were somewhere else
228
350419
1041
byłeś gdzie indziej,
05:51
when a crime was committed.
229
351460
2010
kiedy popełniono przestępstwo.
05:53
To be perplexed means
230
353470
1210
Być zakłopotanym oznacza
05:54
to be confused because
231
354680
1269
być zdezorientowanym, ponieważ
05:55
something is difficult
232
355949
1000
coś jest trudne
05:56
to understand.
233
356949
1190
do zrozumienia.
05:58
And finally, someone's
234
358139
1030
I wreszcie, czyjeś
05:59
foibles are their strange
235
359169
1991
słabostki to ich dziwne,
06:01
but harmless habits
236
361160
1170
ale nieszkodliwe nawyki
06:02
or behaviour.
237
362330
1270
lub zachowania. To
06:03
That's all for our
238
363600
1000
wszystko w naszym
06:04
six-minute investigation
239
364600
1120
sześciominutowym śledztwie
06:05
into the mysterious world
240
365720
1460
w tajemniczym świecie
06:07
of Agatha Christie.
241
367180
1459
Agathy Christie.
06:08
Goodbye for now.
242
368639
2451
Na razie.
06:11
Goodbye.
243
371090
2049
Do widzenia.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7