The world of Agatha Christie - 6 Minute English

78,099 views ・ 2022-03-24

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:03
Hello.
0
3159
6101
Bonjour.
00:09
This is 6 Minute English
1
9260
1299
Ceci est 6 minutes d'anglais
00:10
from BBC Learning English.
2
10559
1641
de BBC Learning English.
00:12
I'm Sam.
3
12200
1000
Je suis Sam.
00:13
And I'm Neil.
4
13200
1280
Et je suis Neil.
00:14
Have you ever played the game,
5
14480
1850
As-tu déjà joué au jeu,
00:16
Cluedo, Neil?
6
16330
1000
Cluedo, Neil ?
00:17
The idea is that
7
17330
1000
L'idée est que
00:18
the person playing detective
8
18330
1740
la personne jouant au détective
00:20
discovers who the murderer
9
20070
1000
découvre qui est le
00:21
is, where the crime took
10
21070
1320
meurtrier, où le crime a eu
00:22
place, and which
11
22390
1000
lieu et quelle
00:23
weapon was used.
12
23390
1670
arme a été utilisée.
00:25
The last time I played Cluedo
13
25060
1910
La dernière fois que j'ai joué à Cluedo,
00:26
it was Professor Plum, in
14
26970
1670
c'était le professeur Plum, dans
00:28
the library, with the dagger!
15
28640
2729
la bibliothèque, avec le poignard !
00:31
Cluedo is based on a very
16
31369
1451
Cluedo est basé sur un
00:32
popular type of book - the
17
32820
1870
type de livre très populaire - le
00:34
murder mystery, sometimes
18
34690
2209
mystère du meurtre, parfois
00:36
called a whodunnit - a
19
36899
2331
appelé polar - une
00:39
story about a murder which
20
39230
1710
histoire sur un meurtre
00:40
does reveal who the murderer
21
40940
1639
qui révèle qui est le
00:42
is until the end.
22
42579
1871
meurtrier jusqu'à la fin.
00:44
The queen of murder mysteries
23
44450
2250
La reine des mystères du meurtre
00:46
is a British writer who was
24
46700
1379
est une écrivaine britannique
00:48
born in 1890.
25
48079
2131
née en 1890.
00:50
Her books
26
50210
1000
Ses livres
00:51
are read all over the world
27
51210
1119
sont lus dans le monde entier
00:52
and have been translated
28
52329
1250
et ont été traduits
00:53
into a 103 different
29
53579
1991
dans 103
00:55
languages.
30
55570
1080
langues différentes.
00:56
Her name is
31
56650
1000
Elle s'appelle
00:57
Agatha Christie.
32
57650
1000
Agatha Christie.
00:58
To date over 2 billion copies
33
58650
2350
À ce jour, plus de 2 milliards d'exemplaires
01:01
of her crime novels have
34
61000
1100
de ses romans policiers ont
01:02
been sold worldwide, making
35
62100
2360
été vendus dans le monde, faisant d'
01:04
her the best-selling
36
64460
1059
elle la romancière la plus vendue
01:05
novelist of all time...
37
65519
2571
de tous les temps...
01:08
and the subject
38
68090
1000
et le sujet
01:09
of this programme.
39
69090
1000
de ce programme.
01:10
Perhaps her best-known story
40
70090
1240
Son histoire la plus connue
01:11
is 'Murder on the Orient
41
71330
1370
est peut-être "Murder on the Orient
01:12
Express', a whodunnit
42
72700
1360
Express", un polar
01:14
featuring her most famous
43
74060
1300
mettant en scène son
01:15
detective, Hercule Poirot,
44
75360
1910
détective le plus célèbre, Hercule Poirot,
01:17
who starred in 33 of
45
77270
1590
qui a joué dans 33 des
01:18
Agatha Christie's books.
46
78860
1869
livres d'Agatha Christie.
01:20
More about that later but
47
80729
1090
Plus à ce sujet plus tard, mais
01:21
as usual I have a quiz
48
81819
1440
comme d'habitude, j'ai une
01:23
question for you, Neil.
49
83259
2061
question de quiz pour vous, Neil.
01:25
Poirot may be Agatha
50
85320
1770
Poirot est peut-être
01:27
Christie's most famous
51
87090
1080
le détective le plus célèbre d'Agatha Christie
01:28
detective, but he isn't
52
88170
1820
, mais il n'est pas le
01:29
her only one - so who is
53
89990
2379
seul - alors qui est
01:32
Agatha Christie's other
54
92369
1681
l'autre
01:34
fictional detective?
55
94050
1720
détective fictif d'Agatha Christie ?
01:35
Is it:
56
95770
1000
Est-ce :
01:36
a) Hetty Wainthropp?
57
96770
1000
a) Hetty Wainthropp ?
01:37
b) Jessica Fletcher?
58
97770
1660
b) Jessica Fletcher ?
01:39
or,
59
99430
1000
ou,
01:40
c) Miss Marple?
60
100430
1230
c) Mlle Marple ?
01:41
I'll guess it's
61
101660
1000
Je suppose que c'est
01:42
a) Hetty Wainthropp.
62
102660
1069
a) Hetty Wainthropp.
01:43
OK, Neil.
63
103729
1000
D'accord, Neil.
01:44
I'll reveal the
64
104729
1000
Je révélerai la
01:45
answer at the end
65
105729
1000
réponse à la fin
01:46
of the programme.
66
106729
1000
du programme.
01:47
As mentioned, one of Agatha
67
107729
1291
Comme mentionné, l'un des
01:49
Christie's most famous books
68
109020
1650
livres les plus célèbres d'Agatha Christie
01:50
is 'Murder on the Orient
69
110670
1400
est "Murder on the Orient
01:52
Express'.
70
112070
1000
Express".
01:53
The story takes
71
113070
1000
L'histoire se
01:54
place on a train travelling
72
114070
1040
déroule dans un train voyageant
01:55
from Istanbul in Turkey to
73
115110
1759
d'Istanbul en Turquie à
01:56
Calais in northern France.
74
116869
2420
Calais dans le nord de la France.
01:59
Listen as writer and Agatha
75
119289
1461
Écoutez l'écrivain et
02:00
Christie superfan, Harriet
76
120750
1690
super fan d'Agatha Christie, Harriet
02:02
Gilbert, summarises the
77
122440
1470
Gilbert, résumer l'
02:03
story for BBC World Service
78
123910
1980
histoire pour le programme World Book Club de la BBC
02:05
programme, World Book Club.
79
125890
2630
.
02:08
Poirot is on the train,
80
128520
2690
Poirot est dans le train,
02:11
heading back home to England
81
131210
1170
rentrant chez lui en Angleterre
02:12
from Syria, when two
82
132380
1730
depuis la Syrie, lorsque deux
02:14
unconnected events take
83
134110
1670
événements sans rapport ont
02:15
place.
84
135780
1000
lieu.
02:16
In a snowstorm in
85
136780
1000
Lors d'une tempête de neige en
02:17
Croatia, the train comes
86
137780
1750
Croatie, le train
02:19
grinding to a halt and in
87
139530
1930
s'arrête brusquement et dans l'
02:21
one of the sleeping berths,
88
141460
1820
une des couchettes,
02:23
a passenger is murdered.
89
143280
2290
un passager est assassiné.
02:25
Since it's impossible for
90
145570
1000
Puisqu'il est impossible pour
02:26
anyone to have reached the
91
146570
1000
quiconque d'avoir atteint le
02:27
isolated snow-trapped train
92
147570
1780
train isolé pris au piège de la neige
02:29
or to have escaped from it
93
149350
1230
ou de s'en être échappé
02:30
without leaving telltale
94
150580
1620
sans laisser de
02:32
footsteps in the snow, the
95
152200
1750
traces révélatrices dans la neige, le
02:33
killer can only be one of
96
153950
1500
tueur ne peut être qu'une
02:35
the dozen people sharing
97
155450
1220
des douze personnes partageant
02:36
Poirot's coach.
98
156670
1680
la voiture de Poirot.
02:38
Yet as
99
158350
1000
Pourtant, alors
02:39
he starts to investigate
100
159350
1000
qu'il commence à enquêter,
02:40
it seems that each of
101
160350
1000
il semble que chacun d'
02:41
them has an alibi for
102
161350
1000
eux ait un alibi pour
02:42
the time of the murder.
103
162350
1510
le moment du meurtre.
02:43
Impossible?
104
163860
1000
Impossible?
02:44
Well, Poirot's
105
164860
1110
Eh bien, Poirot est
02:45
certainly perplexed...
106
165970
3610
certainement perplexe...
02:49
During a snowstorm, the
107
169580
1250
Pendant une tempête de neige, le
02:50
express train comes to a
108
170830
1490
train
02:52
grinding halt - it slows
109
172320
2530
express s'arrête brutalement - il
02:54
down until it stops
110
174850
1440
ralentit jusqu'à ce qu'il s'arrête
02:56
altogether.
111
176290
1000
complètement.
02:57
Then,
112
177290
1000
Alors,
02:58
someone is murdered!
113
178290
1000
quelqu'un est assassiné !
02:59
The murderer can't have
114
179290
1000
Le meurtrier ne peut pas s'être
03:00
escaped without leaving
115
180290
1210
échappé sans laisser d'
03:01
telltale footprints in the
116
181500
1690
empreintes révélatrices dans la
03:03
snow.
117
183190
1070
neige.
03:04
When something is
118
184260
1000
Lorsque quelque chose est
03:05
described as telltale,
119
185260
1500
décrit comme révélateur,
03:06
it reveals information
120
186760
1230
cela révèle des informations
03:07
which allows a secret to
121
187990
1550
qui permettent de découvrir un secret
03:09
be uncovered.
122
189540
1220
.
03:10
For example,
123
190760
1000
Par exemple, le
03:11
lipstick on your husband's
124
191760
1140
rouge à lèvres sur la
03:12
shirt could be a telltale
125
192900
1500
chemise de votre mari pourrait être un
03:14
sign he's having an affair.
126
194400
2140
signe révélateur qu'il a une liaison.
03:16
The murder victim is found
127
196540
1580
La victime du meurtre est retrouvée
03:18
in bed stabbed with a knife.
128
198120
2530
au lit poignardée avec un couteau.
03:20
Poirot begins to investigate,
129
200650
1580
Poirot commence à enquêter,
03:22
but as he questions the
130
202230
1589
mais alors qu'il interroge les
03:23
train passengers one by one,
131
203819
2581
passagers du train un par un,
03:26
it seems that everyone has
132
206400
1480
il semble que chacun ait
03:27
an alibi - proof that they
133
207880
2080
un alibi - la preuve qu'ils
03:29
were somewhere else when
134
209960
1420
étaient ailleurs
03:31
a crime was committed.
135
211380
1440
lorsqu'un crime a été commis.
03:32
Naturally, this leaves the
136
212820
1170
Naturellement, cela laisse le
03:33
Belgian detective perplexed,
137
213990
2050
détective belge perplexe
03:36
or confused because
138
216040
1430
ou confus parce que
03:37
something is difficult to
139
217470
1040
quelque chose est difficile à
03:38
understand or solve.
140
218510
1550
comprendre ou à résoudre.
03:40
I won't spoil the story
141
220060
1630
Je ne gâcherai pas l'histoire
03:41
by telling you what happens
142
221690
1600
en vous racontant ce qui se passera
03:43
next, Neil.
143
223290
1000
ensuite, Neil.
03:44
But let's just
144
224290
1000
Mais disons simplement
03:45
say that, as usual, Poirot
145
225290
1860
que, comme à son habitude, Poirot
03:47
uncovers the murderer using
146
227150
1450
démasque le meurtrier grâce à
03:48
his incredible powers
147
228600
1719
son incroyable pouvoir
03:50
of observation.
148
230319
1331
d'observation.
03:51
In her stories, Agatha
149
231650
1450
Dans ses histoires, Agatha
03:53
Christie describes Hercule
150
233100
1150
Christie décrit Hercule
03:54
Poirot as a very strange
151
234250
1900
Poirot comme un homme très étrange
03:56
or eccentric man.
152
236150
1750
ou excentrique.
03:57
The author, Sophie Hannah,
153
237900
1500
L'auteur, Sophie Hannah,
03:59
has written several new
154
239400
1250
a écrit plusieurs nouvelles
04:00
Poirot stories based on
155
240650
1699
histoires de Poirot basées sur
04:02
the characters invented by
156
242349
1391
les personnages inventés par
04:03
Agatha Christie before her
157
243740
1800
Agatha Christie avant sa
04:05
death in 1976.
158
245540
1730
mort en 1976.
04:07
Here she is
159
247270
1440
Ici, elle
04:08
describing more of Hercule
160
248710
1830
décrit davantage
04:10
Poirot's strange
161
250540
1000
les caractéristiques étranges d'Hercule Poirot
04:11
characteristics to BBC
162
251540
1779
au BBC
04:13
World Service Programme,
163
253319
1801
World Service Programme,
04:15
World Book Club.
164
255120
2600
World Book Club.
04:17
There's the sort of the
165
257720
1199
Il y a le genre de
04:18
outward things, his
166
258919
1000
choses extérieures, son
04:19
appearance which is very
167
259919
1000
apparence qui est très
04:20
striking and very unusual,
168
260919
2250
frappante et très inhabituelle,
04:23
and his sort of, I suppose
169
263169
1541
et son genre de, je suppose que les
04:24
foibles is the best thing
170
264710
1810
faiblesses sont la meilleure chose
04:26
to call them, he likes
171
266520
1149
pour les appeler, il aime la
04:27
neatness, he likes order,
172
267669
1951
propreté, il aime l'ordre,
04:29
he approaches thing very
173
269620
1580
il aborde les choses de manière très
04:31
methodically, he's very
174
271200
1380
méthodique, il est très
04:32
proud of his luxuriant
175
272580
2200
fier de ses
04:34
moustaches, you know,
176
274780
1000
moustaches luxuriantes, vous savez,
04:35
all of that.
177
275780
2350
tout cela.
04:38
Sophie calls Poirot's
178
278130
1240
Sophie appelle le
04:39
unusual behaviour his
179
279370
1210
comportement inhabituel de Poirot ses
04:40
foibles - habits or
180
280580
1660
faiblesses - des habitudes ou des
04:42
characteristics which are
181
282240
1290
caractéristiques
04:43
considered strange or
182
283530
1030
considérées comme étranges ou
04:44
foolish but which
183
284560
1100
insensées mais qui
04:45
harm no-one.
184
285660
1000
ne nuisent à personne.
04:46
Yes, unlike the fictional
185
286660
1520
Oui, contrairement aux
04:48
murderers he uncovers,
186
288180
1610
meurtriers fictifs qu'il découvre,
04:49
Poirot's foibles do no
187
289790
2360
les faiblesses de Poirot ne font pas de
04:52
harm, but it makes me
188
292150
1150
mal, mais je me
04:53
wonder if Agatha Christie's
189
293300
1820
demande si l'
04:55
other famous detective
190
295120
1580
autre détective célèbre d'Agatha Christie
04:56
also had unusual habits.
191
296700
2160
avait aussi des habitudes inhabituelles.
04:58
Well, first you'll have
192
298860
1120
Eh bien, vous devrez
04:59
to reveal the answer to
193
299980
1250
d'abord révéler la réponse à
05:01
your quiz question, Sam.
194
301230
1740
votre question de quiz, Sam.
05:02
You asked me for the name
195
302970
1169
Vous m'avez demandé le nom
05:04
of Agatha Christie's other
196
304139
1591
de l'autre célèbre détective d'Agatha Christie
05:05
famous detective, and I
197
305730
1600
, et j'ai
05:07
guessed it was
198
307330
1000
deviné que c'était
05:08
a) Hetty Wainthropp.
199
308330
1309
a) Hetty Wainthropp.
05:09
Well, I'm afraid that was
200
309639
1791
Eh bien, j'ai bien peur que ce soit
05:11
the wrong answer!
201
311430
1150
la mauvaise réponse !
05:12
In fact,
202
312580
1200
En fait,
05:13
Miss Marple was the name
203
313780
1330
Miss Marple était le nom
05:15
of Agatha Christie's
204
315110
1000
du
05:16
second most famous
205
316110
1260
deuxième
05:17
character - although Hetty
206
317370
2150
personnage le plus célèbre d'Agatha Christie - bien que Hetty
05:19
Wainthropp is a
207
319520
1000
Wainthropp soit un
05:20
fictional detective on TV.
208
320520
2210
détective fictif à la télévision.
05:22
Now that we've solved the
209
322730
1020
Maintenant que nous avons résolu le
05:23
murder and revealed the
210
323750
1020
meurtre et révélé la
05:24
correct answer, let's
211
324770
1190
bonne réponse,
05:25
recap the vocabulary
212
325960
1580
récapitulons le vocabulaire en
05:27
starting with whodunnit -
213
327540
2030
commençant par le polar -
05:29
a murder story which does
214
329570
1580
une histoire de meurtre qui ne
05:31
not tell you who the
215
331150
1070
vous dit pas qui est le
05:32
murderer is until the end.
216
332220
2130
meurtrier jusqu'à la fin.
05:34
In the whodunnit, 'Murder
217
334350
1640
Dans le roman policier "Meurtre
05:35
on the Orient Express',
218
335990
1780
à l'Orient Express",
05:37
the train comes to a
219
337770
1040
le train
05:38
grinding halt - it slows
220
338810
2700
s'arrête brusquement - il
05:41
down until it
221
341510
1120
ralentit jusqu'à ce qu'il
05:42
stops altogether.
222
342630
1360
s'arrête complètement.
05:43
A telltale sign reveals
223
343990
1410
Un signe révélateur révèle
05:45
hidden information so
224
345400
1480
des informations cachées afin
05:46
that a secret can
225
346880
1000
qu'un secret puisse
05:47
be revealed.
226
347880
1210
être révélé.
05:49
An alibi is proof that
227
349090
1329
Un alibi est la preuve que
05:50
you were somewhere else
228
350419
1041
vous étiez ailleurs
05:51
when a crime was committed.
229
351460
2010
lorsqu'un crime a été commis.
05:53
To be perplexed means
230
353470
1210
Être perplexe
05:54
to be confused because
231
354680
1269
signifie être confus parce que
05:55
something is difficult
232
355949
1000
quelque chose est difficile
05:56
to understand.
233
356949
1190
à comprendre.
05:58
And finally, someone's
234
358139
1030
Et enfin, les
05:59
foibles are their strange
235
359169
1991
faiblesses de quelqu'un sont ses
06:01
but harmless habits
236
361160
1170
habitudes
06:02
or behaviour.
237
362330
1270
ou son comportement étranges mais inoffensifs.
06:03
That's all for our
238
363600
1000
C'est tout pour notre
06:04
six-minute investigation
239
364600
1120
enquête de six minutes
06:05
into the mysterious world
240
365720
1460
sur le monde mystérieux
06:07
of Agatha Christie.
241
367180
1459
d'Agatha Christie.
06:08
Goodbye for now.
242
368639
2451
Au revoir pour le moment.
06:11
Goodbye.
243
371090
2049
Au revoir.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7