The world of Agatha Christie - 6 Minute English

78,099 views ・ 2022-03-24

BBC Learning English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:03
Hello.
0
3159
6101
Hola.
00:09
This is 6 Minute English
1
9260
1299
Esto es 6 minutos de inglés
00:10
from BBC Learning English.
2
10559
1641
de BBC Learning English.
00:12
I'm Sam.
3
12200
1000
Soy Sam.
00:13
And I'm Neil.
4
13200
1280
Y yo soy Neil.
00:14
Have you ever played the game,
5
14480
1850
¿Habéis jugado alguna vez al juego,
00:16
Cluedo, Neil?
6
16330
1000
Cluedo, Neil?
00:17
The idea is that
7
17330
1000
La idea es que
00:18
the person playing detective
8
18330
1740
la persona que juega al detective
00:20
discovers who the murderer
9
20070
1000
descubra quién es el
00:21
is, where the crime took
10
21070
1320
asesino, dónde se cometió el
00:22
place, and which
11
22390
1000
crimen y qué
00:23
weapon was used.
12
23390
1670
arma utilizó.
00:25
The last time I played Cluedo
13
25060
1910
¡La última vez que jugué a
00:26
it was Professor Plum, in
14
26970
1670
Cluedo fue el profesor Plum, en
00:28
the library, with the dagger!
15
28640
2729
la biblioteca, con la daga!
00:31
Cluedo is based on a very
16
31369
1451
Cluedo se basa en un
00:32
popular type of book - the
17
32820
1870
tipo de libro muy popular: el
00:34
murder mystery, sometimes
18
34690
2209
misterio del asesinato, a veces
00:36
called a whodunnit - a
19
36899
2331
llamado novela policíaca, una
00:39
story about a murder which
20
39230
1710
historia sobre un asesinato
00:40
does reveal who the murderer
21
40940
1639
que revela quién es el
00:42
is until the end.
22
42579
1871
asesino hasta el final.
00:44
The queen of murder mysteries
23
44450
2250
La reina de
00:46
is a British writer who was
24
46700
1379
las novelas de misterio es una escritora británica que
00:48
born in 1890.
25
48079
2131
nació en 1890.
00:50
Her books
26
50210
1000
Sus libros
00:51
are read all over the world
27
51210
1119
se leen en todo el mundo
00:52
and have been translated
28
52329
1250
y se han traducido
00:53
into a 103 different
29
53579
1991
a 103
00:55
languages.
30
55570
1080
idiomas diferentes.
00:56
Her name is
31
56650
1000
Su nombre es
00:57
Agatha Christie.
32
57650
1000
Agatha Christie.
00:58
To date over 2 billion copies
33
58650
2350
Hasta la fecha, se han vendido más de 2 mil millones de copias
01:01
of her crime novels have
34
61000
1100
de sus novelas policiales en
01:02
been sold worldwide, making
35
62100
2360
todo el mundo, lo que
01:04
her the best-selling
36
64460
1059
la convierte en la novelista más vendida
01:05
novelist of all time...
37
65519
2571
de todos los tiempos...
01:08
and the subject
38
68090
1000
y el tema
01:09
of this programme.
39
69090
1000
de este programa.
01:10
Perhaps her best-known story
40
70090
1240
Quizás su historia más conocida
01:11
is 'Murder on the Orient
41
71330
1370
es 'Asesinato en el Orient
01:12
Express', a whodunnit
42
72700
1360
Express', una novela policíaca
01:14
featuring her most famous
43
74060
1300
protagonizada por su detective más famoso
01:15
detective, Hercule Poirot,
44
75360
1910
, Hercule Poirot,
01:17
who starred in 33 of
45
77270
1590
quien protagonizó 33 de
01:18
Agatha Christie's books.
46
78860
1869
los libros de Agatha Christie.
01:20
More about that later but
47
80729
1090
Más sobre eso más adelante pero,
01:21
as usual I have a quiz
48
81819
1440
como de costumbre, tengo una
01:23
question for you, Neil.
49
83259
2061
pregunta de prueba para ti, Neil.
01:25
Poirot may be Agatha
50
85320
1770
Poirot puede ser
01:27
Christie's most famous
51
87090
1080
el detective más famoso de Agatha Christie
01:28
detective, but he isn't
52
88170
1820
, pero no es
01:29
her only one - so who is
53
89990
2379
el único. Entonces, ¿quién es
01:32
Agatha Christie's other
54
92369
1681
el otro
01:34
fictional detective?
55
94050
1720
detective ficticio de Agatha Christie?
01:35
Is it:
56
95770
1000
¿Es:
01:36
a) Hetty Wainthropp?
57
96770
1000
a) Hetty Wainthropp?
01:37
b) Jessica Fletcher?
58
97770
1660
b) ¿Jessica Fletcher?
01:39
or,
59
99430
1000
o
01:40
c) Miss Marple?
60
100430
1230
c) ¿Señorita Marple?
01:41
I'll guess it's
61
101660
1000
Supongo que es
01:42
a) Hetty Wainthropp.
62
102660
1069
a) Hetty Wainthropp.
01:43
OK, Neil.
63
103729
1000
Bien, Neil.
01:44
I'll reveal the
64
104729
1000
Revelaré la
01:45
answer at the end
65
105729
1000
respuesta al final
01:46
of the programme.
66
106729
1000
del programa.
01:47
As mentioned, one of Agatha
67
107729
1291
Como se mencionó, uno de
01:49
Christie's most famous books
68
109020
1650
los libros más famosos de Agatha Christie
01:50
is 'Murder on the Orient
69
110670
1400
es 'Asesinato en el Orient
01:52
Express'.
70
112070
1000
Express'.
01:53
The story takes
71
113070
1000
La historia tiene
01:54
place on a train travelling
72
114070
1040
lugar en un tren que viaja
01:55
from Istanbul in Turkey to
73
115110
1759
de Estambul en Turquía a
01:56
Calais in northern France.
74
116869
2420
Calais en el norte de Francia.
01:59
Listen as writer and Agatha
75
119289
1461
Escuche como la escritora y
02:00
Christie superfan, Harriet
76
120750
1690
superfan de Agatha Christie, Harriet
02:02
Gilbert, summarises the
77
122440
1470
Gilbert, resume la
02:03
story for BBC World Service
78
123910
1980
historia para el programa World Book Club de la BBC World Service
02:05
programme, World Book Club.
79
125890
2630
.
02:08
Poirot is on the train,
80
128520
2690
Poirot está en el tren, de
02:11
heading back home to England
81
131210
1170
regreso a Inglaterra
02:12
from Syria, when two
82
132380
1730
desde Siria, cuando
02:14
unconnected events take
83
134110
1670
tienen lugar dos eventos inconexos
02:15
place.
84
135780
1000
.
02:16
In a snowstorm in
85
136780
1000
En una tormenta de nieve en
02:17
Croatia, the train comes
86
137780
1750
Croacia, el tren se
02:19
grinding to a halt and in
87
139530
1930
detiene y en
02:21
one of the sleeping berths,
88
141460
1820
una de las literas,
02:23
a passenger is murdered.
89
143280
2290
un pasajero es asesinado.
02:25
Since it's impossible for
90
145570
1000
Dado que es imposible que
02:26
anyone to have reached the
91
146570
1000
alguien haya llegado al
02:27
isolated snow-trapped train
92
147570
1780
aislado tren atrapado en la nieve
02:29
or to have escaped from it
93
149350
1230
o haya escapado de él
02:30
without leaving telltale
94
150580
1620
sin dejar
02:32
footsteps in the snow, the
95
152200
1750
huellas reveladoras en la nieve, el
02:33
killer can only be one of
96
153950
1500
asesino solo puede ser una de
02:35
the dozen people sharing
97
155450
1220
las doce personas que comparten
02:36
Poirot's coach.
98
156670
1680
el vagón de Poirot.
02:38
Yet as
99
158350
1000
Sin embargo,
02:39
he starts to investigate
100
159350
1000
cuando comienza a
02:40
it seems that each of
101
160350
1000
investigar, parece que cada uno de
02:41
them has an alibi for
102
161350
1000
ellos tiene una coartada para
02:42
the time of the murder.
103
162350
1510
el momento del asesinato.
02:43
Impossible?
104
163860
1000
¿Imposible?
02:44
Well, Poirot's
105
164860
1110
Bueno, Poirot
02:45
certainly perplexed...
106
165970
3610
ciertamente está perplejo...
02:49
During a snowstorm, the
107
169580
1250
Durante una tormenta de nieve, el
02:50
express train comes to a
108
170830
1490
tren
02:52
grinding halt - it slows
109
172320
2530
expreso se detiene bruscamente, reduce la
02:54
down until it stops
110
174850
1440
velocidad hasta que se detiene por
02:56
altogether.
111
176290
1000
completo.
02:57
Then,
112
177290
1000
Entonces, ¡
02:58
someone is murdered!
113
178290
1000
alguien es asesinado!
02:59
The murderer can't have
114
179290
1000
El asesino no puede haber
03:00
escaped without leaving
115
180290
1210
escapado sin dejar
03:01
telltale footprints in the
116
181500
1690
huellas reveladoras en la
03:03
snow.
117
183190
1070
nieve.
03:04
When something is
118
184260
1000
Cuando algo se
03:05
described as telltale,
119
185260
1500
describe como revelador
03:06
it reveals information
120
186760
1230
, revela información
03:07
which allows a secret to
121
187990
1550
que permite descubrir un secreto
03:09
be uncovered.
122
189540
1220
.
03:10
For example,
123
190760
1000
Por ejemplo, el
03:11
lipstick on your husband's
124
191760
1140
lápiz labial en la
03:12
shirt could be a telltale
125
192900
1500
camisa de su esposo podría ser una señal reveladora de
03:14
sign he's having an affair.
126
194400
2140
que está teniendo una aventura.
03:16
The murder victim is found
127
196540
1580
La víctima del asesinato se encuentra
03:18
in bed stabbed with a knife.
128
198120
2530
en la cama apuñalada con un cuchillo.
03:20
Poirot begins to investigate,
129
200650
1580
Poirot comienza a investigar,
03:22
but as he questions the
130
202230
1589
pero mientras interroga a los
03:23
train passengers one by one,
131
203819
2581
pasajeros del tren uno por uno
03:26
it seems that everyone has
132
206400
1480
, parece que todos tienen
03:27
an alibi - proof that they
133
207880
2080
una coartada: prueba de que
03:29
were somewhere else when
134
209960
1420
estaban en otro lugar cuando
03:31
a crime was committed.
135
211380
1440
se cometió un crimen.
03:32
Naturally, this leaves the
136
212820
1170
Naturalmente, esto deja al
03:33
Belgian detective perplexed,
137
213990
2050
detective belga perplejo
03:36
or confused because
138
216040
1430
o confundido porque
03:37
something is difficult to
139
217470
1040
algo es difícil de
03:38
understand or solve.
140
218510
1550
entender o resolver.
03:40
I won't spoil the story
141
220060
1630
No estropearé la
03:41
by telling you what happens
142
221690
1600
historia contándote lo que sucede a
03:43
next, Neil.
143
223290
1000
continuación, Neil.
03:44
But let's just
144
224290
1000
Pero
03:45
say that, as usual, Poirot
145
225290
1860
digamos que, como siempre, Poirot
03:47
uncovers the murderer using
146
227150
1450
descubre al asesino usando
03:48
his incredible powers
147
228600
1719
sus increíbles poderes
03:50
of observation.
148
230319
1331
de observación.
03:51
In her stories, Agatha
149
231650
1450
En sus relatos, Agatha
03:53
Christie describes Hercule
150
233100
1150
Christie describe a Hércules
03:54
Poirot as a very strange
151
234250
1900
Poirot como un hombre muy extraño
03:56
or eccentric man.
152
236150
1750
o excéntrico.
03:57
The author, Sophie Hannah,
153
237900
1500
La autora, Sophie Hannah,
03:59
has written several new
154
239400
1250
ha escrito varias historias nuevas de
04:00
Poirot stories based on
155
240650
1699
Poirot basadas en
04:02
the characters invented by
156
242349
1391
los personajes inventados por
04:03
Agatha Christie before her
157
243740
1800
Agatha Christie antes de su
04:05
death in 1976.
158
245540
1730
muerte en 1976.
04:07
Here she is
159
247270
1440
Aquí
04:08
describing more of Hercule
160
248710
1830
describe más de
04:10
Poirot's strange
161
250540
1000
las extrañas
04:11
characteristics to BBC
162
251540
1779
características de Hercule Poirot para el
04:13
World Service Programme,
163
253319
1801
Programa de Servicio Mundial de la BBC,
04:15
World Book Club.
164
255120
2600
World Book Club.
04:17
There's the sort of the
165
257720
1199
Está el tipo de
04:18
outward things, his
166
258919
1000
cosas externas, su
04:19
appearance which is very
167
259919
1000
apariencia que es muy
04:20
striking and very unusual,
168
260919
2250
llamativa y muy inusual,
04:23
and his sort of, I suppose
169
263169
1541
y su tipo de, supongo que
04:24
foibles is the best thing
170
264710
1810
debilidades es la mejor manera
04:26
to call them, he likes
171
266520
1149
de llamarlas, le gusta la
04:27
neatness, he likes order,
172
267669
1951
pulcritud, le gusta el orden
04:29
he approaches thing very
173
269620
1580
, aborda las cosas de manera muy
04:31
methodically, he's very
174
271200
1380
metódica, es muy
04:32
proud of his luxuriant
175
272580
2200
orgulloso de sus exuberantes
04:34
moustaches, you know,
176
274780
1000
bigotes, ya sabes,
04:35
all of that.
177
275780
2350
todo eso.
04:38
Sophie calls Poirot's
178
278130
1240
Sophie llama al
04:39
unusual behaviour his
179
279370
1210
comportamiento inusual de Poirot sus
04:40
foibles - habits or
180
280580
1660
debilidades: hábitos o
04:42
characteristics which are
181
282240
1290
características que se
04:43
considered strange or
182
283530
1030
consideran extraños o
04:44
foolish but which
183
284560
1100
tontos pero que
04:45
harm no-one.
184
285660
1000
no dañan a nadie.
04:46
Yes, unlike the fictional
185
286660
1520
Sí, a diferencia de los
04:48
murderers he uncovers,
186
288180
1610
asesinos ficticios que descubre,
04:49
Poirot's foibles do no
187
289790
2360
las debilidades de Poirot no hacen
04:52
harm, but it makes me
188
292150
1150
daño, pero me hace
04:53
wonder if Agatha Christie's
189
293300
1820
preguntarme si el
04:55
other famous detective
190
295120
1580
otro detective famoso de Agatha Christie
04:56
also had unusual habits.
191
296700
2160
también tenía hábitos inusuales.
04:58
Well, first you'll have
192
298860
1120
Bueno, primero tendrás
04:59
to reveal the answer to
193
299980
1250
que revelar la respuesta a
05:01
your quiz question, Sam.
194
301230
1740
tu pregunta del cuestionario, Sam.
05:02
You asked me for the name
195
302970
1169
Me preguntaste el nombre
05:04
of Agatha Christie's other
196
304139
1591
del otro
05:05
famous detective, and I
197
305730
1600
detective famoso de Agatha Christie y
05:07
guessed it was
198
307330
1000
supuse que era
05:08
a) Hetty Wainthropp.
199
308330
1309
a) Hetty Wainthropp.
05:09
Well, I'm afraid that was
200
309639
1791
¡Bueno, me temo que esa fue
05:11
the wrong answer!
201
311430
1150
la respuesta incorrecta!
05:12
In fact,
202
312580
1200
De hecho,
05:13
Miss Marple was the name
203
313780
1330
Miss Marple era el nombre
05:15
of Agatha Christie's
204
315110
1000
del segundo personaje más famoso de Agatha Christie,
05:16
second most famous
205
316110
1260
05:17
character - although Hetty
206
317370
2150
aunque Hetty
05:19
Wainthropp is a
207
319520
1000
Wainthropp es una
05:20
fictional detective on TV.
208
320520
2210
detective ficticia de la televisión.
05:22
Now that we've solved the
209
322730
1020
Ahora que hemos resuelto el
05:23
murder and revealed the
210
323750
1020
asesinato y revelado la
05:24
correct answer, let's
211
324770
1190
respuesta correcta,
05:25
recap the vocabulary
212
325960
1580
recapitulemos el vocabulario
05:27
starting with whodunnit -
213
327540
2030
comenzando con whodunnit:
05:29
a murder story which does
214
329570
1580
una historia de asesinato que no
05:31
not tell you who the
215
331150
1070
te dice quién es el
05:32
murderer is until the end.
216
332220
2130
asesino hasta el final.
05:34
In the whodunnit, 'Murder
217
334350
1640
En la novela policíaca, 'Asesinato
05:35
on the Orient Express',
218
335990
1780
en el Orient Express',
05:37
the train comes to a
219
337770
1040
el tren se
05:38
grinding halt - it slows
220
338810
2700
detiene bruscamente: reduce la
05:41
down until it
221
341510
1120
velocidad hasta que se
05:42
stops altogether.
222
342630
1360
detiene por completo.
05:43
A telltale sign reveals
223
343990
1410
Una señal reveladora revela
05:45
hidden information so
224
345400
1480
información oculta para
05:46
that a secret can
225
346880
1000
que un secreto pueda
05:47
be revealed.
226
347880
1210
ser revelado.
05:49
An alibi is proof that
227
349090
1329
Una coartada es una prueba de que
05:50
you were somewhere else
228
350419
1041
estabas en otro lugar
05:51
when a crime was committed.
229
351460
2010
cuando se cometió un crimen.
05:53
To be perplexed means
230
353470
1210
Estar perplejo
05:54
to be confused because
231
354680
1269
significa estar confundido porque
05:55
something is difficult
232
355949
1000
algo es difícil
05:56
to understand.
233
356949
1190
de entender.
05:58
And finally, someone's
234
358139
1030
Y finalmente, las debilidades de alguien
05:59
foibles are their strange
235
359169
1991
son sus
06:01
but harmless habits
236
361160
1170
hábitos
06:02
or behaviour.
237
362330
1270
o comportamientos extraños pero inofensivos.
06:03
That's all for our
238
363600
1000
Eso es todo por nuestra
06:04
six-minute investigation
239
364600
1120
investigación de seis minutos
06:05
into the mysterious world
240
365720
1460
sobre el misterioso mundo
06:07
of Agatha Christie.
241
367180
1459
de Agatha Christie.
06:08
Goodbye for now.
242
368639
2451
Adiós por ahora.
06:11
Goodbye.
243
371090
2049
Adiós.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7