Compassion fatigue - 6 Minute English

64,343 views ・ 2021-05-27

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:08
Hello. This is 6 Minute
0
8320
1440
Olá. Este é o 6 Minute
00:09
English from BBC
1
9760
1280
English da BBC
00:11
Learning English. I'm Rob.
2
11040
1440
Learning English. Eu sou Rob.
00:12
And I'm Sam.
3
12480
1040
E eu sou Sam.
00:13
As awful as the coronavirus
4
13520
1760
Por mais terrível que
00:15
pandemic has been, it's also
5
15280
1680
tenha sido a pandemia de coronavírus, ela também
00:16
highlighted the compassionate
6
16960
1600
destacou o
00:18
side of human nature -
7
18560
2080
lado compassivo da natureza humana -
00:20
doctors and nurses helping
8
20640
1520
médicos e enfermeiras ajudando
00:22
the sick.
9
22160
880
os doentes.
00:23
Yes, and people helping out
10
23040
1680
Sim, e pessoas ajudando
00:24
elderly relatives and
11
24720
1360
parentes e
00:26
neighbours, raising money
12
26080
1520
vizinhos idosos, arrecadando dinheiro
00:27
for charity or wearing
13
27600
1920
para caridade ou usando
00:29
a face mask to keep
14
29520
1200
uma máscara facial para manter
00:30
others safe.
15
30720
800
outras pessoas seguras.
00:31
But the pandemic has
16
31520
1120
Mas a pandemia
00:32
also highlighted a more
17
32640
1600
também destacou uma
00:34
worrying issue called
18
34240
1920
questão mais preocupante chamada
00:36
'compassion fatigue'.
19
36160
1600
'fadiga da compaixão'.
00:37
Have you heard
20
37760
480
Você já ouviu falar
00:38
of that, Sam?
21
38240
960
disso, Sam?
00:39
Yes, I think compassion
22
39200
1760
Sim, acho que a
00:40
fatigue is a kind of emotional
23
40960
2240
fadiga por compaixão é um tipo de
00:43
exhaustion which reduces
24
43200
2160
exaustão emocional que reduz
00:45
your ability to empathise
25
45360
1920
sua capacidade de empatia
00:47
or feel compassion
26
47280
1680
ou compaixão
00:48
for others.
27
48960
880
pelos outros.
00:49
Yes, exactly, Sam.
28
49840
1360
Sim, exatamente, Sam. A
00:51
Compassion fatigue has
29
51200
1440
fadiga por compaixão tem
00:52
long been a problem for
30
52640
1200
sido um problema para as
00:53
people working in medical
31
53840
1680
pessoas que trabalham em
00:55
professions and is the topic
32
55520
1840
profissões médicas e é o tema
00:57
of this programme.
33
57360
1360
deste programa.
00:58
We'll be hearing how the
34
58720
1280
Estaremos ouvindo como o
01:00
suffering and unhappiness
35
60000
1440
sofrimento e a infelicidade que
01:01
we see on the TV news can
36
61440
1840
vemos nos noticiários da TV podem
01:03
increase feelings
37
63280
960
aumentar a sensação
01:04
of helplessness.
38
64240
880
de impotência.
01:05
But first, let me ask you
39
65680
1360
Mas primeiro, deixe-me fazer
01:07
my quiz question, Sam.
40
67040
1280
minha pergunta do quiz, Sam. Os
01:08
Humanitarian workers see
41
68880
1760
trabalhadores humanitários veem o
01:10
human suffering on a daily basis
42
70640
2560
sofrimento humano diariamente
01:13
and can easy fall victim to
43
73200
2000
e podem facilmente ser vítimas da
01:15
compassion fatigue. Founded
44
75200
2320
fadiga da compaixão. Fundada
01:17
in 1971, Medecins Sans
45
77520
2080
em 1971, a Medecins Sans
01:19
Frontieres is one of the
46
79600
1520
Frontieres é uma das
01:21
biggest humanitarian
47
81120
1200
maiores
01:22
organisations. But what
48
82320
2480
organizações humanitárias. Mas o que significa
01:24
does Medecins Sans
49
84800
1440
Médicos Sem
01:26
Frontieres mean? Is it:
50
86240
2000
Fronteiras? É:
01:28
a) Medicine to the
51
88240
1600
a) Medicina na
01:29
frontline?, b) Doctors
52
89840
2080
linha de frente?, b) Médicos
01:31
without borders?, or
53
91920
1600
sem fronteiras?, ou
01:33
c) Medicine first?
54
93520
1520
c) Medicina em primeiro lugar?
01:36
I remember newspapers
55
96080
1680
Lembro-me de jornais
01:37
calling it MSF and using
56
97760
2640
chamando-o de MSF e usando
01:40
its English name, which
57
100400
1120
seu nome em inglês, que
01:41
I think was, b) Doctors
58
101520
2480
eu acho que era, b) Médicos
01:44
without borders.
59
104000
880
sem fronteiras.
01:45
OK, Sam, we ll find out
60
105440
1200
OK, Sam, descobriremos
01:46
the answer later on.
61
106640
1920
a resposta mais tarde. A
01:48
Compassion fatigue
62
108560
1200
fadiga da compaixão se
01:49
centres on the idea that
63
109760
1440
concentra na ideia de que
01:51
we can feel too much
64
111200
1440
podemos sentir muita
01:52
empathy and that feeling
65
112640
1760
empatia e esse sentimento
01:54
can lead to
66
114400
800
pode levar ao
01:55
emotional burnout.
67
115200
1520
esgotamento emocional.
01:56
According to psychologist,
68
116720
1440
Segundo a psicóloga
01:58
Margaret Heffernan,
69
118160
1600
Margaret Heffernan, o
01:59
caring and fatigue are
70
119760
1680
cuidado e o cansaço estão
02:01
closely connected.
71
121440
1200
intimamente ligados.
02:03
Caring for others means
72
123280
1360
Cuidar dos outros significa
02:04
taking on someone's pain
73
124640
1680
assumir
02:06
yourself and this can have
74
126320
2000
você mesmo a dor de alguém e isso pode ter
02:08
unhealthy consequences
75
128320
1440
consequências prejudiciais
02:09
for the carer.
76
129760
880
para o cuidador.
02:10
Well, here's Margaret
77
130640
880
Bem, aqui está Margaret
02:11
Heffernan talking to
78
131520
1280
Heffernan conversando com o
02:12
BBC World Service's,
79
132800
1600
BBC World Service,
02:14
The Documentary Podcast.
80
134400
1600
The Documentary Podcast.
02:16
See if you can hear the
81
136560
1120
Veja se você consegue ouvir os
02:17
effects of compassion
82
137680
1280
efeitos da
02:18
fatigue she mentions:
83
138960
1280
fadiga por compaixão que ela menciona:
02:21
As you find people
84
141360
1200
À medida que você encontra pessoas
02:22
spending more and more
85
142560
880
gastando cada vez mais
02:23
time online, reading more
86
143440
1280
tempo online, lendo cada vez
02:24
and more and more
87
144720
640
mais e mais
02:25
depressing news and they
88
145360
1840
notícias deprimentes e elas se
02:27
become more and more
89
147200
960
tornam cada vez mais
02:28
numb they also become
90
148160
1200
entorpecidas, elas também se tornam
02:29
more and more addicted
91
149360
960
cada vez mais viciadas
02:30
to it. And this develops a
92
150320
2320
nisso. E isso desenvolve um
02:32
kind of state of mind that is
93
152640
1840
tipo de estado de espírito que é
02:34
a kind of... it's a form
94
154480
1120
uma espécie de... é uma forma
02:35
of learned helplessness,
95
155600
1360
de desamparo aprendido,
02:37
because I'm consuming
96
157760
1280
porque estou consumindo
02:39
something that's
97
159040
560
02:39
upsetting me but I
98
159600
1120
algo que está
me perturbando, mas não
02:40
cannot do anything about it.
99
160720
2000
posso fazer nada a respeito.
02:43
Margaret Heffernan
100
163680
1200
Margaret Heffernan
02:44
mentions that spending too
101
164880
1520
menciona que passar
02:46
much time reading
102
166400
1040
muito tempo lendo
02:47
depressing online news
103
167440
1840
notícias on-line deprimentes
02:49
can leave us feeling
104
169280
1440
pode nos deixar
02:50
numb - unable to feel any
105
170720
2240
entorpecidos - incapazes de sentir qualquer
02:52
emotions or think clearly
106
172960
2240
emoção ou pensar com clareza
02:55
because we are so
107
175200
800
porque estamos muito
02:56
upset or afraid.
108
176000
1920
chateados ou com medo.
02:57
The news exposes us
109
177920
1440
A notícia nos expõe
02:59
to human suffering
110
179360
1120
ao sofrimento humano
03:00
around the world which
111
180480
1440
em todo o mundo que
03:01
we feel powerless to help.
112
181920
2400
nos sentimos impotentes para ajudar.
03:04
This can lead to something
113
184320
1200
Isso pode levar a algo
03:05
which in psychology is
114
185520
1440
que em psicologia é
03:06
called learned helplessness -
115
186960
2240
chamado de desamparo aprendido -
03:09
giving up trying to feel
116
189200
1120
desistir de tentar se sentir
03:10
better because your
117
190320
960
melhor porque suas
03:11
previous attempts
118
191280
1120
tentativas anteriores
03:12
have not worked.
119
192400
880
não funcionaram.
03:13
This is all incredibly
120
193840
1200
Isso tudo é incrivelmente
03:15
depressing, Rob!
121
195040
1040
deprimente, Rob!
03:16
It sounds like we
122
196640
960
Parece que temos
03:17
have limited
123
197600
1120
03:18
amounts of compassion.
124
198720
1760
quantidades limitadas de compaixão.
03:20
Well, there are more
125
200480
800
Bem, há
03:21
positive ways of looking
126
201280
1280
maneiras mais positivas de
03:22
at it, Sam. Here's an
127
202560
1600
encarar isso, Sam. Aqui está uma
03:24
alternative view from Tom
128
204160
1920
visão alternativa de Tom
03:26
Rivett-Carnac, speaking
129
206080
1600
Rivett-Carnac, falando
03:27
with BBC World Service's,
130
207680
1600
com o BBC World Service,
03:29
The Documentary Podcast.
131
209280
2560
The Documentary Podcast.
03:31
I understand why you're
132
211840
1280
Eu entendo porque você está
03:33
saying that it s finite -
133
213120
1600
dizendo que é finito -
03:34
but I also think
134
214720
800
mas também acho que a
03:35
compassion is a habit.
135
215520
1040
compaixão é um hábito.
03:37
So dwelling with that,
136
217200
1200
Portanto, insistir nisso,
03:38
developing that habit - yes,
137
218400
2080
desenvolver esse hábito - sim,
03:40
there are a lot of
138
220480
720
há muitos
03:41
headwinds to that and the
139
221200
1840
ventos contrários nisso e a
03:43
rapid acceleration of the
140
223040
1760
rápida aceleração do
03:44
news cycle, the focus on
141
224800
2080
ciclo de notícias, o foco no
03:46
the next problem so
142
226880
1360
próximo problema
03:48
quickly draws our attention
143
228240
2320
desvia tão rapidamente nossa atenção
03:50
away from developing
144
230560
1200
do desenvolvimento
03:51
those deeper habits as
145
231760
1200
desses hábitos mais profundos como
03:52
humanity that gives us
146
232960
1200
humanidade que nos dá
03:54
that courage and that
147
234160
960
aquela coragem e aquela
03:55
strength to make
148
235120
1200
força para fazer
03:56
these big transformations.
149
236320
1280
essas grandes transformações.
03:58
Like Margaret Heffernan,
150
238960
1440
Como Margaret Heffernan,
04:00
Tom Rivett-Carnac believes
151
240400
2240
Tom Rivett-Carnac acredita que
04:02
the news media is
152
242640
1440
a mídia jornalística é
04:04
part of the problem.
153
244080
1280
parte do problema.
04:05
Online newspapers and
154
245360
1680
Jornais on-line e
04:07
social media, speed up
155
247040
2000
mídias sociais aceleram
04:09
the news cycle - the
156
249040
1680
o ciclo de notícias - a
04:10
reporting of a particular
157
250720
1440
reportagem de uma determinada
04:12
news story, from the
158
252160
1440
notícia, da
04:13
first instance to the last.
159
253600
2080
primeira à última instância.
04:15
As a result, we are
160
255680
1200
Como resultado, estamos
04:16
constantly worrying
161
256880
960
constantemente nos preocupando
04:17
about the next
162
257840
720
com o próximo
04:18
problem - and this can
163
258560
1440
problema - e isso pode
04:20
easily lead to
164
260000
1200
facilmente levar ao
04:21
emotional fatigue.
165
261200
1040
cansaço emocional.
04:22
Tom emphasises
166
262880
1040
Tom enfatiza a
04:23
compassion as a habit to
167
263920
1600
compaixão como um hábito a
04:25
be developed, instead of
168
265520
1520
ser desenvolvido, ao invés de
04:27
something finite - limited
169
267040
2000
algo finito - limitado
04:29
or having a fixed size.
170
269040
1600
ou de tamanho fixo.
04:30
But such compassionate
171
270640
1360
Mas tais
04:32
habits can be difficult
172
272000
1360
hábitos compassivos podem ser difíceis
04:33
to cultivate because
173
273360
1120
de cultivar porque
04:34
they face many
174
274480
1120
eles enfrentam muitos
04:35
headwinds - forces
175
275600
2080
ventos contrários - forças que
04:37
blowing in the opposite
176
277680
1120
sopram na
04:38
direction which stop
177
278800
1760
direção oposta que
04:40
you moving forward.
178
280560
1280
o impedem de seguir em frente.
04:42
Headwinds such as
179
282800
1360
Ventos contrários, como
04:44
the rapid news cycle
180
284160
1840
o rápido ciclo de notícias,
04:46
which distracts us
181
286000
1120
que nos distraem
04:47
from developing
182
287120
800
04:47
compassion and courage.
183
287920
1520
do desenvolvimento de
compaixão e coragem.
04:50
Maybe the answer is
184
290320
1120
Talvez a resposta seja
04:51
to help in whatever
185
291440
960
ajudar da
04:52
ways we can, without
186
292400
1360
maneira que pudermos, sem
04:53
becoming hard-hearted -
187
293760
1680
endurecer o coração -
04:55
like the volunteers of MSF.
188
295440
2160
como os voluntários de MSF.
04:57
Ah yes - your quiz
189
297600
1200
Ah sim - sua
04:58
question, Rob. You
190
298800
1520
pergunta do quiz, Rob. Você
05:00
asked what the French
191
300320
1440
perguntou o que o
05:01
name Medecins Sans
192
301760
1280
nome francês Medecins Sans
05:03
Frontieres means
193
303040
1120
Frontieres significa
05:04
in English. I said,
194
304160
1760
em inglês. Eu disse,
05:05
b) Doctors without
195
305920
1360
b) Médicos sem
05:07
borders.
196
307280
960
fronteiras.
05:08
Which was the correct
197
308240
1760
Qual era a
05:10
answer! Well done!
198
310000
960
resposta correta! Bom trabalho! Os
05:11
Doctors Without Borders
199
311600
1600
Médicos Sem Fronteiras
05:13
offer volunteer medical
200
313200
1360
oferecem assistência médica voluntária
05:14
assistance in the world's
201
314560
1440
nas
05:16
worst conflict zones.
202
316000
1600
piores zonas de conflito do mundo.
05:17
OK, Rob, let s recap
203
317600
1360
OK, Rob, vamos recapitular
05:18
the vocabulary, starting
204
318960
1680
o vocabulário, começando
05:20
with compassion fatigue -
205
320640
2560
com a fadiga por compaixão -
05:23
emotional exhaustion
206
323200
1600
exaustão emocional
05:24
which reduces your
207
324800
1200
que reduz seus
05:26
feelings of compassion.
208
326000
1840
sentimentos de compaixão.
05:27
This can leave you numb
209
327840
1040
Isso pode deixá-lo entorpecido
05:28
- unable to feel any
210
328880
1600
- incapaz de sentir qualquer
05:30
emotions because you
211
330480
1120
emoção porque
05:31
are so shocked or scared.
212
331600
1520
está muito chocado ou assustado.
05:33
Learned helplessness
213
333920
1360
Desamparo aprendido
05:35
is a psychological term
214
335280
1680
é um termo psicológico
05:37
for when someone stops
215
337520
1440
para quando alguém para de
05:38
trying to feel better
216
338960
1520
tentar se sentir melhor
05:40
because their previous
217
340480
1120
porque suas
05:41
attempts failed.
218
341600
1280
tentativas anteriores falharam.
05:43
Some people believe
219
343520
880
Algumas pessoas acreditam
05:44
that compassion is
220
344400
1360
que a compaixão é
05:45
finite - limited or having
221
345760
1840
finita - limitada ou de
05:47
a fixed size.
222
347600
880
tamanho fixo.
05:49
And it can be
223
349120
720
05:49
disturbed by the news
224
349840
1600
E pode ser
perturbado pelo
05:51
cycle - the round of
225
351440
1440
ciclo de notícias - a rodada de
05:52
media reports and
226
352880
1120
reportagens da mídia e
05:54
reactions to
227
354000
800
05:54
a news story.
228
354800
1120
reações a
uma notícia.
05:55
Which can be a
229
355920
560
O que pode ser um
05:56
headwind or opposing
230
356480
1680
vento contrário ou uma
05:58
force, which stops us
231
358160
1600
força oposta, que nos impede de
05:59
caring for others.
232
359760
1280
cuidar dos outros.
06:01
And that's it for
233
361040
1040
E é isso para
06:02
this edition of
234
362080
800
06:02
6 Minute English.
235
362880
1200
esta edição do
6 Minute English.
06:04
Bye for now!
236
364080
640
06:04
Bye!
237
364720
1120
Adeus por agora!
Tchau!
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7