Compassion fatigue - 6 Minute English

63,985 views ・ 2021-05-27

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:08
Hello. This is 6 Minute
0
8320
1440
Ciao. Questo è
00:09
English from BBC
1
9760
1280
l'inglese di 6 minuti dalla BBC
00:11
Learning English. I'm Rob.
2
11040
1440
Learning English. sono Roby.
00:12
And I'm Sam.
3
12480
1040
E io sono Sam.
00:13
As awful as the coronavirus
4
13520
1760
Per quanto terribile sia
00:15
pandemic has been, it's also
5
15280
1680
stata la pandemia di coronavirus, ha anche
00:16
highlighted the compassionate
6
16960
1600
messo in luce il
00:18
side of human nature -
7
18560
2080
lato compassionevole della natura umana:
00:20
doctors and nurses helping
8
20640
1520
medici e infermieri che aiutano
00:22
the sick.
9
22160
880
i malati.
00:23
Yes, and people helping out
10
23040
1680
Sì, e persone che aiutano
00:24
elderly relatives and
11
24720
1360
parenti e
00:26
neighbours, raising money
12
26080
1520
vicini anziani, raccolgono fondi
00:27
for charity or wearing
13
27600
1920
per beneficenza o indossano
00:29
a face mask to keep
14
29520
1200
una maschera per
00:30
others safe.
15
30720
800
proteggere gli altri.
00:31
But the pandemic has
16
31520
1120
Ma la pandemia ha
00:32
also highlighted a more
17
32640
1600
anche evidenziato un
00:34
worrying issue called
18
34240
1920
problema più preoccupante chiamato
00:36
'compassion fatigue'.
19
36160
1600
"fatica della compassione". Ne
00:37
Have you heard
20
37760
480
hai sentito parlare
00:38
of that, Sam?
21
38240
960
, Sam?
00:39
Yes, I think compassion
22
39200
1760
Sì, penso che la
00:40
fatigue is a kind of emotional
23
40960
2240
fatica della compassione sia una sorta di
00:43
exhaustion which reduces
24
43200
2160
esaurimento emotivo che riduce la
00:45
your ability to empathise
25
45360
1920
tua capacità di entrare in empatia
00:47
or feel compassion
26
47280
1680
o provare compassione
00:48
for others.
27
48960
880
per gli altri.
00:49
Yes, exactly, Sam.
28
49840
1360
Sì, esatto, Sam. La
00:51
Compassion fatigue has
29
51200
1440
fatica della compassione è
00:52
long been a problem for
30
52640
1200
stata a lungo un problema per le
00:53
people working in medical
31
53840
1680
persone che lavorano nelle
00:55
professions and is the topic
32
55520
1840
professioni mediche ed è l'argomento
00:57
of this programme.
33
57360
1360
di questo programma.
00:58
We'll be hearing how the
34
58720
1280
Sentiremo come la
01:00
suffering and unhappiness
35
60000
1440
sofferenza e l'infelicità che
01:01
we see on the TV news can
36
61440
1840
vediamo nei telegiornali possono
01:03
increase feelings
37
63280
960
aumentare i sentimenti
01:04
of helplessness.
38
64240
880
di impotenza.
01:05
But first, let me ask you
39
65680
1360
Ma prima, lascia che ti faccia
01:07
my quiz question, Sam.
40
67040
1280
la domanda del quiz, Sam. Gli
01:08
Humanitarian workers see
41
68880
1760
operatori umanitari vedono
01:10
human suffering on a daily basis
42
70640
2560
quotidianamente la sofferenza umana
01:13
and can easy fall victim to
43
73200
2000
e possono facilmente cadere vittime della
01:15
compassion fatigue. Founded
44
75200
2320
fatica della compassione. Fondata
01:17
in 1971, Medecins Sans
45
77520
2080
nel 1971, Medici Senza
01:19
Frontieres is one of the
46
79600
1520
Frontiere è una delle
01:21
biggest humanitarian
47
81120
1200
più grandi
01:22
organisations. But what
48
82320
2480
organizzazioni umanitarie. Ma cosa
01:24
does Medecins Sans
49
84800
1440
significa Medici Senza
01:26
Frontieres mean? Is it:
50
86240
2000
Frontiere? È:
01:28
a) Medicine to the
51
88240
1600
a) Medicina in
01:29
frontline?, b) Doctors
52
89840
2080
prima linea?, b) Medici
01:31
without borders?, or
53
91920
1600
senza frontiere?, oppure
01:33
c) Medicine first?
54
93520
1520
c) Medicina prima di tutto?
01:36
I remember newspapers
55
96080
1680
Ricordo che i giornali
01:37
calling it MSF and using
56
97760
2640
lo chiamavano MSF e usavano il
01:40
its English name, which
57
100400
1120
suo nome inglese, che
01:41
I think was, b) Doctors
58
101520
2480
credo fosse, b) Medici
01:44
without borders.
59
104000
880
senza frontiere.
01:45
OK, Sam, we ll find out
60
105440
1200
OK, Sam, scopriremo
01:46
the answer later on.
61
106640
1920
la risposta più tardi. La
01:48
Compassion fatigue
62
108560
1200
fatica della compassione è
01:49
centres on the idea that
63
109760
1440
incentrata sull'idea che
01:51
we can feel too much
64
111200
1440
possiamo provare troppa
01:52
empathy and that feeling
65
112640
1760
empatia e quella sensazione
01:54
can lead to
66
114400
800
può portare a un
01:55
emotional burnout.
67
115200
1520
esaurimento emotivo.
01:56
According to psychologist,
68
116720
1440
Secondo la psicologa
01:58
Margaret Heffernan,
69
118160
1600
Margaret Heffernan, la
01:59
caring and fatigue are
70
119760
1680
cura e la fatica sono
02:01
closely connected.
71
121440
1200
strettamente collegate.
02:03
Caring for others means
72
123280
1360
Prendersi cura degli altri significa
02:04
taking on someone's pain
73
124640
1680
assumersi da soli il dolore di qualcuno
02:06
yourself and this can have
74
126320
2000
e questo può avere
02:08
unhealthy consequences
75
128320
1440
conseguenze malsane
02:09
for the carer.
76
129760
880
per chi si prende cura di lui.
02:10
Well, here's Margaret
77
130640
880
Bene, ecco Margaret
02:11
Heffernan talking to
78
131520
1280
Heffernan che parla con
02:12
BBC World Service's,
79
132800
1600
BBC World Service,
02:14
The Documentary Podcast.
80
134400
1600
The Documentary Podcast.
02:16
See if you can hear the
81
136560
1120
Vedi se riesci a sentire gli
02:17
effects of compassion
82
137680
1280
effetti della
02:18
fatigue she mentions:
83
138960
1280
fatica della compassione che menziona:
02:21
As you find people
84
141360
1200
Man mano che trovi persone che
02:22
spending more and more
85
142560
880
trascorrono sempre più
02:23
time online, reading more
86
143440
1280
tempo online, leggono notizie sempre
02:24
and more and more
87
144720
640
più
02:25
depressing news and they
88
145360
1840
deprimenti e
02:27
become more and more
89
147200
960
diventano sempre più
02:28
numb they also become
90
148160
1200
insensibili, diventano anche
02:29
more and more addicted
91
149360
960
sempre più dipendenti
02:30
to it. And this develops a
92
150320
2320
da esso. E questo sviluppa una
02:32
kind of state of mind that is
93
152640
1840
sorta di stato mentale che è
02:34
a kind of... it's a form
94
154480
1120
una specie di... è una forma
02:35
of learned helplessness,
95
155600
1360
di impotenza appresa,
02:37
because I'm consuming
96
157760
1280
perché sto consumando
02:39
something that's
97
159040
560
02:39
upsetting me but I
98
159600
1120
qualcosa che
mi turba ma non
02:40
cannot do anything about it.
99
160720
2000
posso farci niente.
02:43
Margaret Heffernan
100
163680
1200
Margaret Heffernan
02:44
mentions that spending too
101
164880
1520
afferma che passare
02:46
much time reading
102
166400
1040
troppo tempo a leggere
02:47
depressing online news
103
167440
1840
deprimenti notizie online
02:49
can leave us feeling
104
169280
1440
può farci sentire
02:50
numb - unable to feel any
105
170720
2240
insensibili, incapaci di provare
02:52
emotions or think clearly
106
172960
2240
emozioni o pensare chiaramente
02:55
because we are so
107
175200
800
perché siamo così
02:56
upset or afraid.
108
176000
1920
turbati o spaventati.
02:57
The news exposes us
109
177920
1440
Le notizie ci espongono
02:59
to human suffering
110
179360
1120
alla sofferenza umana
03:00
around the world which
111
180480
1440
in tutto il mondo che
03:01
we feel powerless to help.
112
181920
2400
ci sentiamo impotenti ad aiutare.
03:04
This can lead to something
113
184320
1200
Questo può portare a qualcosa
03:05
which in psychology is
114
185520
1440
che in psicologia si
03:06
called learned helplessness -
115
186960
2240
chiama impotenza appresa:
03:09
giving up trying to feel
116
189200
1120
rinunciare a provare a sentirsi
03:10
better because your
117
190320
960
meglio perché i tuoi
03:11
previous attempts
118
191280
1120
precedenti tentativi
03:12
have not worked.
119
192400
880
non hanno funzionato.
03:13
This is all incredibly
120
193840
1200
Tutto questo è incredibilmente
03:15
depressing, Rob!
121
195040
1040
deprimente, Rob!
03:16
It sounds like we
122
196640
960
Sembra che abbiamo una
03:17
have limited
123
197600
1120
03:18
amounts of compassion.
124
198720
1760
quantità limitata di compassione.
03:20
Well, there are more
125
200480
800
Beh, ci sono
03:21
positive ways of looking
126
201280
1280
modi piu' positivi di
03:22
at it, Sam. Here's an
127
202560
1600
vederla, Sam. Ecco una
03:24
alternative view from Tom
128
204160
1920
visione alternativa di Tom
03:26
Rivett-Carnac, speaking
129
206080
1600
Rivett-Carnac, parlando
03:27
with BBC World Service's,
130
207680
1600
con BBC World Service,
03:29
The Documentary Podcast.
131
209280
2560
The Documentary Podcast.
03:31
I understand why you're
132
211840
1280
Capisco perché
03:33
saying that it s finite -
133
213120
1600
dici che è finito,
03:34
but I also think
134
214720
800
ma penso anche che la
03:35
compassion is a habit.
135
215520
1040
compassione sia un'abitudine.
03:37
So dwelling with that,
136
217200
1200
Quindi soffermarsi su questo,
03:38
developing that habit - yes,
137
218400
2080
sviluppare quell'abitudine - sì,
03:40
there are a lot of
138
220480
720
ci sono molti
03:41
headwinds to that and the
139
221200
1840
venti contrari a questo e la
03:43
rapid acceleration of the
140
223040
1760
rapida accelerazione del
03:44
news cycle, the focus on
141
224800
2080
ciclo delle notizie, l'attenzione sul
03:46
the next problem so
142
226880
1360
problema successivo
03:48
quickly draws our attention
143
228240
2320
distoglie così rapidamente la nostra attenzione
03:50
away from developing
144
230560
1200
dallo sviluppo di
03:51
those deeper habits as
145
231760
1200
quelle abitudini più profonde come l'
03:52
humanity that gives us
146
232960
1200
umanità che ci dà
03:54
that courage and that
147
234160
960
quel coraggio e quella
03:55
strength to make
148
235120
1200
forza per fare
03:56
these big transformations.
149
236320
1280
queste grandi trasformazioni.
03:58
Like Margaret Heffernan,
150
238960
1440
Come Margaret Heffernan,
04:00
Tom Rivett-Carnac believes
151
240400
2240
Tom Rivett-Carnac crede che
04:02
the news media is
152
242640
1440
i mezzi di informazione siano
04:04
part of the problem.
153
244080
1280
parte del problema.
04:05
Online newspapers and
154
245360
1680
Quotidiani online e
04:07
social media, speed up
155
247040
2000
social media, velocizzano
04:09
the news cycle - the
156
249040
1680
il ciclo delle notizie - la
04:10
reporting of a particular
157
250720
1440
cronaca di una particolare
04:12
news story, from the
158
252160
1440
notizia, dalla
04:13
first instance to the last.
159
253600
2080
prima all'ultima istanza.
04:15
As a result, we are
160
255680
1200
Di conseguenza, ci
04:16
constantly worrying
161
256880
960
preoccupiamo costantemente
04:17
about the next
162
257840
720
del prossimo
04:18
problem - and this can
163
258560
1440
problema e questo può
04:20
easily lead to
164
260000
1200
facilmente portare a
04:21
emotional fatigue.
165
261200
1040
stanchezza emotiva.
04:22
Tom emphasises
166
262880
1040
Tom sottolinea la
04:23
compassion as a habit to
167
263920
1600
compassione come un'abitudine da
04:25
be developed, instead of
168
265520
1520
sviluppare, invece di
04:27
something finite - limited
169
267040
2000
qualcosa di finito - limitato
04:29
or having a fixed size.
170
269040
1600
o con una dimensione fissa.
04:30
But such compassionate
171
270640
1360
Ma tali
04:32
habits can be difficult
172
272000
1360
abitudini compassionevoli possono essere difficili
04:33
to cultivate because
173
273360
1120
da coltivare perché
04:34
they face many
174
274480
1120
affrontano molti
04:35
headwinds - forces
175
275600
2080
venti contrari - forze che
04:37
blowing in the opposite
176
277680
1120
soffiano nella
04:38
direction which stop
177
278800
1760
direzione opposta che
04:40
you moving forward.
178
280560
1280
ti impediscono di andare avanti.
04:42
Headwinds such as
179
282800
1360
Venti contrari come
04:44
the rapid news cycle
180
284160
1840
il rapido ciclo di notizie
04:46
which distracts us
181
286000
1120
che ci distrae
04:47
from developing
182
287120
800
04:47
compassion and courage.
183
287920
1520
dallo sviluppo di
compassione e coraggio.
04:50
Maybe the answer is
184
290320
1120
Forse la risposta è
04:51
to help in whatever
185
291440
960
aiutare in tutti i
04:52
ways we can, without
186
292400
1360
modi possibili, senza
04:53
becoming hard-hearted -
187
293760
1680
diventare duri di cuore,
04:55
like the volunteers of MSF.
188
295440
2160
come i volontari di MSF.
04:57
Ah yes - your quiz
189
297600
1200
Ah sì, la tua
04:58
question, Rob. You
190
298800
1520
domanda del quiz, Rob. Hai
05:00
asked what the French
191
300320
1440
chiesto cosa significa il
05:01
name Medecins Sans
192
301760
1280
nome francese Medecins Sans
05:03
Frontieres means
193
303040
1120
Frontieres
05:04
in English. I said,
194
304160
1760
in inglese. Ho detto,
05:05
b) Doctors without
195
305920
1360
b) Medici senza
05:07
borders.
196
307280
960
frontiere.
05:08
Which was the correct
197
308240
1760
Quale era la
05:10
answer! Well done!
198
310000
960
risposta corretta! Ben fatto!
05:11
Doctors Without Borders
199
311600
1600
Medici Senza Frontiere
05:13
offer volunteer medical
200
313200
1360
offre assistenza medica volontaria
05:14
assistance in the world's
201
314560
1440
nelle
05:16
worst conflict zones.
202
316000
1600
peggiori zone di conflitto del mondo.
05:17
OK, Rob, let s recap
203
317600
1360
OK, Rob, ricapitoliamo
05:18
the vocabulary, starting
204
318960
1680
il vocabolario, iniziando
05:20
with compassion fatigue -
205
320640
2560
con la fatica della compassione -
05:23
emotional exhaustion
206
323200
1600
esaurimento emotivo
05:24
which reduces your
207
324800
1200
che riduce i tuoi
05:26
feelings of compassion.
208
326000
1840
sentimenti di compassione.
05:27
This can leave you numb
209
327840
1040
Questo può lasciarti insensibile
05:28
- unable to feel any
210
328880
1600
, incapace di provare alcuna
05:30
emotions because you
211
330480
1120
emozione perché
05:31
are so shocked or scared.
212
331600
1520
sei così scioccato o spaventato.
05:33
Learned helplessness
213
333920
1360
L'impotenza appresa
05:35
is a psychological term
214
335280
1680
è un termine psicologico
05:37
for when someone stops
215
337520
1440
per quando qualcuno smette di
05:38
trying to feel better
216
338960
1520
provare a sentirsi meglio
05:40
because their previous
217
340480
1120
perché i suoi
05:41
attempts failed.
218
341600
1280
tentativi precedenti sono falliti.
05:43
Some people believe
219
343520
880
Alcune persone credono
05:44
that compassion is
220
344400
1360
che la compassione sia
05:45
finite - limited or having
221
345760
1840
finita - limitata o abbia
05:47
a fixed size.
222
347600
880
una dimensione fissa.
05:49
And it can be
223
349120
720
05:49
disturbed by the news
224
349840
1600
E può essere
disturbato dal
05:51
cycle - the round of
225
351440
1440
ciclo delle notizie: il ciclo di
05:52
media reports and
226
352880
1120
resoconti dei media e
05:54
reactions to
227
354000
800
05:54
a news story.
228
354800
1120
reazioni a
una notizia.
05:55
Which can be a
229
355920
560
Che può essere un
05:56
headwind or opposing
230
356480
1680
vento contrario o una
05:58
force, which stops us
231
358160
1600
forza contraria, che ci impedisce di
05:59
caring for others.
232
359760
1280
prenderci cura degli altri.
06:01
And that's it for
233
361040
1040
Ed è tutto per
06:02
this edition of
234
362080
800
06:02
6 Minute English.
235
362880
1200
questa edizione di
6 Minute English.
06:04
Bye for now!
236
364080
640
06:04
Bye!
237
364720
1120
Arrivederci!
Ciao!
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7