Compassion fatigue - 6 Minute English

64,343 views ・ 2021-05-27

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:08
Hello. This is 6 Minute
0
8320
1440
Bonjour. Ceci est 6 minutes d'
00:09
English from BBC
1
9760
1280
anglais de BBC
00:11
Learning English. I'm Rob.
2
11040
1440
Learning English. Je suis Rob.
00:12
And I'm Sam.
3
12480
1040
Et je suis Sam.
00:13
As awful as the coronavirus
4
13520
1760
Aussi terrible qu'ait été la
00:15
pandemic has been, it's also
5
15280
1680
pandémie de coronavirus, elle a également
00:16
highlighted the compassionate
6
16960
1600
mis en évidence le
00:18
side of human nature -
7
18560
2080
côté compatissant de la nature humaine - les
00:20
doctors and nurses helping
8
20640
1520
médecins et les infirmières aidant
00:22
the sick.
9
22160
880
les malades.
00:23
Yes, and people helping out
10
23040
1680
Oui, et des personnes aidant des
00:24
elderly relatives and
11
24720
1360
parents et des
00:26
neighbours, raising money
12
26080
1520
voisins âgés, collectant des fonds
00:27
for charity or wearing
13
27600
1920
pour des œuvres caritatives ou portant
00:29
a face mask to keep
14
29520
1200
un masque facial pour
00:30
others safe.
15
30720
800
assurer la sécurité des autres.
00:31
But the pandemic has
16
31520
1120
Mais la pandémie a
00:32
also highlighted a more
17
32640
1600
également mis en évidence un
00:34
worrying issue called
18
34240
1920
problème plus inquiétant appelé
00:36
'compassion fatigue'.
19
36160
1600
«fatigue de compassion».
00:37
Have you heard
20
37760
480
Avez-vous entendu parler
00:38
of that, Sam?
21
38240
960
de cela, Sam?
00:39
Yes, I think compassion
22
39200
1760
Oui, je pense que la
00:40
fatigue is a kind of emotional
23
40960
2240
fatigue de compassion est une sorte d'
00:43
exhaustion which reduces
24
43200
2160
épuisement émotionnel qui réduit
00:45
your ability to empathise
25
45360
1920
votre capacité à
00:47
or feel compassion
26
47280
1680
faire preuve d'empathie ou à ressentir de la compassion
00:48
for others.
27
48960
880
pour les autres.
00:49
Yes, exactly, Sam.
28
49840
1360
Oui, exactement, Sam.
00:51
Compassion fatigue has
29
51200
1440
La fatigue de compassion est
00:52
long been a problem for
30
52640
1200
depuis longtemps un problème pour les
00:53
people working in medical
31
53840
1680
personnes travaillant dans les
00:55
professions and is the topic
32
55520
1840
professions médicales et est le sujet
00:57
of this programme.
33
57360
1360
de ce programme.
00:58
We'll be hearing how the
34
58720
1280
Nous entendrons comment la
01:00
suffering and unhappiness
35
60000
1440
souffrance et le malheur que
01:01
we see on the TV news can
36
61440
1840
nous voyons dans les journaux télévisés peuvent
01:03
increase feelings
37
63280
960
accroître le sentiment
01:04
of helplessness.
38
64240
880
d'impuissance.
01:05
But first, let me ask you
39
65680
1360
Mais d'abord, laissez-moi vous poser
01:07
my quiz question, Sam.
40
67040
1280
ma question quiz, Sam.
01:08
Humanitarian workers see
41
68880
1760
Les travailleurs humanitaires voient
01:10
human suffering on a daily basis
42
70640
2560
la souffrance humaine au quotidien
01:13
and can easy fall victim to
43
73200
2000
et peuvent facilement être victimes de
01:15
compassion fatigue. Founded
44
75200
2320
fatigue compassionnelle. Fondée
01:17
in 1971, Medecins Sans
45
77520
2080
en 1971, Médecins Sans
01:19
Frontieres is one of the
46
79600
1520
Frontières est l'une des
01:21
biggest humanitarian
47
81120
1200
plus grandes
01:22
organisations. But what
48
82320
2480
organisations humanitaires. Mais que
01:24
does Medecins Sans
49
84800
1440
veut dire Médecins Sans
01:26
Frontieres mean? Is it:
50
86240
2000
Frontières ? Est-ce :
01:28
a) Medicine to the
51
88240
1600
a) La médecine en
01:29
frontline?, b) Doctors
52
89840
2080
première ligne ?, b) Médecins
01:31
without borders?, or
53
91920
1600
sans frontières ?, ou
01:33
c) Medicine first?
54
93520
1520
c) La médecine d'abord ?
01:36
I remember newspapers
55
96080
1680
Je me souviens que les journaux l'
01:37
calling it MSF and using
56
97760
2640
appelaient MSF et utilisaient
01:40
its English name, which
57
100400
1120
son nom anglais qui,
01:41
I think was, b) Doctors
58
101520
2480
je pense, était b) Médecins
01:44
without borders.
59
104000
880
sans frontières.
01:45
OK, Sam, we ll find out
60
105440
1200
OK, Sam, nous trouverons
01:46
the answer later on.
61
106640
1920
la réponse plus tard.
01:48
Compassion fatigue
62
108560
1200
La fatigue de compassion est
01:49
centres on the idea that
63
109760
1440
centrée sur l'idée que
01:51
we can feel too much
64
111200
1440
nous pouvons ressentir trop d'
01:52
empathy and that feeling
65
112640
1760
empathie et que ce sentiment
01:54
can lead to
66
114400
800
peut conduire à
01:55
emotional burnout.
67
115200
1520
un épuisement émotionnel.
01:56
According to psychologist,
68
116720
1440
Selon la psychologue
01:58
Margaret Heffernan,
69
118160
1600
Margaret Heffernan, l'
01:59
caring and fatigue are
70
119760
1680
attention et la fatigue sont
02:01
closely connected.
71
121440
1200
étroitement liées.
02:03
Caring for others means
72
123280
1360
Prendre soin des autres signifie
02:04
taking on someone's pain
73
124640
1680
assumer
02:06
yourself and this can have
74
126320
2000
soi-même la douleur de quelqu'un, ce qui peut avoir
02:08
unhealthy consequences
75
128320
1440
des conséquences néfastes
02:09
for the carer.
76
129760
880
pour l'aidant.
02:10
Well, here's Margaret
77
130640
880
Eh bien, voici Margaret
02:11
Heffernan talking to
78
131520
1280
Heffernan en train de parler à The Documentary Podcast de
02:12
BBC World Service's,
79
132800
1600
BBC World Service
02:14
The Documentary Podcast.
80
134400
1600
.
02:16
See if you can hear the
81
136560
1120
Voyez si vous pouvez entendre les
02:17
effects of compassion
82
137680
1280
effets de la
02:18
fatigue she mentions:
83
138960
1280
fatigue compassionnelle qu'elle mentionne : à
02:21
As you find people
84
141360
1200
mesure que vous constatez que les gens
02:22
spending more and more
85
142560
880
passent de plus en plus de
02:23
time online, reading more
86
143440
1280
temps en ligne, lisent de plus
02:24
and more and more
87
144720
640
en plus de
02:25
depressing news and they
88
145360
1840
nouvelles déprimantes et
02:27
become more and more
89
147200
960
deviennent de plus en plus
02:28
numb they also become
90
148160
1200
engourdis, ils deviennent également de
02:29
more and more addicted
91
149360
960
plus en plus
02:30
to it. And this develops a
92
150320
2320
dépendants. Et cela développe une
02:32
kind of state of mind that is
93
152640
1840
sorte d'état d'esprit qui est
02:34
a kind of... it's a form
94
154480
1120
une sorte de... c'est une forme
02:35
of learned helplessness,
95
155600
1360
d'impuissance apprise,
02:37
because I'm consuming
96
157760
1280
parce que je consomme
02:39
something that's
97
159040
560
02:39
upsetting me but I
98
159600
1120
quelque chose qui
me bouleverse mais je
02:40
cannot do anything about it.
99
160720
2000
ne peux rien y faire.
02:43
Margaret Heffernan
100
163680
1200
Margaret Heffernan
02:44
mentions that spending too
101
164880
1520
mentionne que passer
02:46
much time reading
102
166400
1040
trop de temps à lire
02:47
depressing online news
103
167440
1840
des informations déprimantes en ligne
02:49
can leave us feeling
104
169280
1440
peut nous
02:50
numb - unable to feel any
105
170720
2240
rendre engourdis - incapables de ressentir la moindre
02:52
emotions or think clearly
106
172960
2240
émotion ou de penser clairement
02:55
because we are so
107
175200
800
parce que nous sommes tellement
02:56
upset or afraid.
108
176000
1920
bouleversés ou effrayés.
02:57
The news exposes us
109
177920
1440
L'actualité nous expose
02:59
to human suffering
110
179360
1120
à la souffrance humaine
03:00
around the world which
111
180480
1440
dans le monde que
03:01
we feel powerless to help.
112
181920
2400
nous nous sentons impuissants à aider.
03:04
This can lead to something
113
184320
1200
Cela peut conduire à quelque chose
03:05
which in psychology is
114
185520
1440
qui, en psychologie,
03:06
called learned helplessness -
115
186960
2240
s'appelle l'impuissance apprise -
03:09
giving up trying to feel
116
189200
1120
renoncer à essayer de se sentir
03:10
better because your
117
190320
960
mieux parce que vos
03:11
previous attempts
118
191280
1120
tentatives précédentes
03:12
have not worked.
119
192400
880
n'ont pas fonctionné.
03:13
This is all incredibly
120
193840
1200
Tout cela est incroyablement
03:15
depressing, Rob!
121
195040
1040
déprimant, Rob !
03:16
It sounds like we
122
196640
960
On dirait que nous
03:17
have limited
123
197600
1120
avons des
03:18
amounts of compassion.
124
198720
1760
quantités limitées de compassion.
03:20
Well, there are more
125
200480
800
Eh bien, il y a
03:21
positive ways of looking
126
201280
1280
des façons plus positives de voir les
03:22
at it, Sam. Here's an
127
202560
1600
choses, Sam. Voici une
03:24
alternative view from Tom
128
204160
1920
autre vue de Tom
03:26
Rivett-Carnac, speaking
129
206080
1600
Rivett-Carnac, s'adressant
03:27
with BBC World Service's,
130
207680
1600
à
03:29
The Documentary Podcast.
131
209280
2560
The Documentary Podcast de BBC World Service.
03:31
I understand why you're
132
211840
1280
Je comprends pourquoi vous
03:33
saying that it s finite -
133
213120
1600
dites que c'est fini -
03:34
but I also think
134
214720
800
mais je pense aussi que la
03:35
compassion is a habit.
135
215520
1040
compassion est une habitude.
03:37
So dwelling with that,
136
217200
1200
Donc, rester avec cela,
03:38
developing that habit - yes,
137
218400
2080
développer cette habitude - oui,
03:40
there are a lot of
138
220480
720
il y a beaucoup de
03:41
headwinds to that and the
139
221200
1840
vents contraires à cela et l'
03:43
rapid acceleration of the
140
223040
1760
accélération rapide du
03:44
news cycle, the focus on
141
224800
2080
cycle des nouvelles, l'accent mis sur
03:46
the next problem so
142
226880
1360
le problème suivant détourne si
03:48
quickly draws our attention
143
228240
2320
rapidement notre
03:50
away from developing
144
230560
1200
attention du développement de
03:51
those deeper habits as
145
231760
1200
ces habitudes plus profondes en tant
03:52
humanity that gives us
146
232960
1200
qu'humanité qui nous donne
03:54
that courage and that
147
234160
960
ce courage et cette
03:55
strength to make
148
235120
1200
force pour faire
03:56
these big transformations.
149
236320
1280
ces grandes transformations.
03:58
Like Margaret Heffernan,
150
238960
1440
Comme Margaret Heffernan,
04:00
Tom Rivett-Carnac believes
151
240400
2240
Tom Rivett-Carnac pense que
04:02
the news media is
152
242640
1440
les médias font
04:04
part of the problem.
153
244080
1280
partie du problème.
04:05
Online newspapers and
154
245360
1680
Les journaux en ligne et
04:07
social media, speed up
155
247040
2000
les médias sociaux accélèrent
04:09
the news cycle - the
156
249040
1680
le cycle de l'actualité - le
04:10
reporting of a particular
157
250720
1440
reportage d'une
04:12
news story, from the
158
252160
1440
actualité particulière, de la
04:13
first instance to the last.
159
253600
2080
première instance à la dernière.
04:15
As a result, we are
160
255680
1200
En conséquence, nous nous
04:16
constantly worrying
161
256880
960
inquiétons
04:17
about the next
162
257840
720
constamment du prochain
04:18
problem - and this can
163
258560
1440
problème - et cela peut
04:20
easily lead to
164
260000
1200
facilement conduire à
04:21
emotional fatigue.
165
261200
1040
une fatigue émotionnelle.
04:22
Tom emphasises
166
262880
1040
Tom met l'accent sur la
04:23
compassion as a habit to
167
263920
1600
compassion comme une habitude
04:25
be developed, instead of
168
265520
1520
à développer, au lieu de
04:27
something finite - limited
169
267040
2000
quelque chose de fini - limité
04:29
or having a fixed size.
170
269040
1600
ou ayant une taille fixe.
04:30
But such compassionate
171
270640
1360
Mais de telles
04:32
habits can be difficult
172
272000
1360
habitudes compatissantes peuvent être difficiles
04:33
to cultivate because
173
273360
1120
à cultiver car
04:34
they face many
174
274480
1120
elles font face à de nombreux
04:35
headwinds - forces
175
275600
2080
vents contraires - des forces
04:37
blowing in the opposite
176
277680
1120
soufflant dans la
04:38
direction which stop
177
278800
1760
direction opposée qui
04:40
you moving forward.
178
280560
1280
vous empêchent d'avancer.
04:42
Headwinds such as
179
282800
1360
Des vents contraires tels que
04:44
the rapid news cycle
180
284160
1840
le cycle rapide des nouvelles
04:46
which distracts us
181
286000
1120
qui nous empêche
04:47
from developing
182
287120
800
04:47
compassion and courage.
183
287920
1520
de développer la
compassion et le courage.
04:50
Maybe the answer is
184
290320
1120
Peut-être que la réponse est
04:51
to help in whatever
185
291440
960
d'aider de toutes les
04:52
ways we can, without
186
292400
1360
manières possibles, sans
04:53
becoming hard-hearted -
187
293760
1680
devenir impitoyable -
04:55
like the volunteers of MSF.
188
295440
2160
comme les volontaires de MSF.
04:57
Ah yes - your quiz
189
297600
1200
Ah oui - votre
04:58
question, Rob. You
190
298800
1520
question quiz, Rob. Vous avez
05:00
asked what the French
191
300320
1440
demandé ce que le
05:01
name Medecins Sans
192
301760
1280
nom français Médecins Sans
05:03
Frontieres means
193
303040
1120
Frontières signifie
05:04
in English. I said,
194
304160
1760
en anglais. J'ai dit,
05:05
b) Doctors without
195
305920
1360
b) Médecins sans
05:07
borders.
196
307280
960
frontières.
05:08
Which was the correct
197
308240
1760
Quelle était la bonne
05:10
answer! Well done!
198
310000
960
réponse ! Bien fait!
05:11
Doctors Without Borders
199
311600
1600
Médecins Sans Frontières
05:13
offer volunteer medical
200
313200
1360
offre une assistance médicale bénévole
05:14
assistance in the world's
201
314560
1440
dans les
05:16
worst conflict zones.
202
316000
1600
pires zones de conflit au monde.
05:17
OK, Rob, let s recap
203
317600
1360
OK, Rob, récapitulons
05:18
the vocabulary, starting
204
318960
1680
le vocabulaire, en commençant
05:20
with compassion fatigue -
205
320640
2560
par la fatigue de compassion -
05:23
emotional exhaustion
206
323200
1600
l'épuisement émotionnel
05:24
which reduces your
207
324800
1200
qui réduit vos
05:26
feelings of compassion.
208
326000
1840
sentiments de compassion.
05:27
This can leave you numb
209
327840
1040
Cela peut vous engourdir
05:28
- unable to feel any
210
328880
1600
- incapable de ressentir la moindre
05:30
emotions because you
211
330480
1120
émotion parce que vous
05:31
are so shocked or scared.
212
331600
1520
êtes tellement choqué ou effrayé.
05:33
Learned helplessness
213
333920
1360
L'impuissance apprise
05:35
is a psychological term
214
335280
1680
est un terme psychologique qui désigne le
05:37
for when someone stops
215
337520
1440
moment où quelqu'un arrête d'
05:38
trying to feel better
216
338960
1520
essayer de se sentir mieux
05:40
because their previous
217
340480
1120
parce que ses
05:41
attempts failed.
218
341600
1280
tentatives précédentes ont échoué.
05:43
Some people believe
219
343520
880
Certaines personnes croient
05:44
that compassion is
220
344400
1360
que la compassion est
05:45
finite - limited or having
221
345760
1840
finie - limitée ou ayant
05:47
a fixed size.
222
347600
880
une taille fixe.
05:49
And it can be
223
349120
720
05:49
disturbed by the news
224
349840
1600
Et il peut être
perturbé par le cycle de l'actualité
05:51
cycle - the round of
225
351440
1440
- la série de
05:52
media reports and
226
352880
1120
reportages et de
05:54
reactions to
227
354000
800
05:54
a news story.
228
354800
1120
réactions des médias à
une nouvelle.
05:55
Which can be a
229
355920
560
Ce qui peut être un
05:56
headwind or opposing
230
356480
1680
vent contraire ou une
05:58
force, which stops us
231
358160
1600
force opposée, qui nous empêche de
05:59
caring for others.
232
359760
1280
prendre soin des autres.
06:01
And that's it for
233
361040
1040
Et c'est tout pour
06:02
this edition of
234
362080
800
06:02
6 Minute English.
235
362880
1200
cette édition de
6 Minute English.
06:04
Bye for now!
236
364080
640
06:04
Bye!
237
364720
1120
Au revoir!
Au revoir!
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7