Body language online - 6 Minute English

83,531 views ・ 2021-12-09

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:02
Hello. This is 6 Minute English from
0
2560
7740
Olá. Este é o 6 Minute English da
00:10
BBC Learning English. I'm Neil.
1
10300
2390
BBC Learning English. Eu sou Neil.
00:12
And I'm Sam. When Neil and I record
2
12690
3270
E eu sou Sam. Quando Neil e eu gravamos
00:15
6 Minute English face-to-face in
3
15960
2460
6 Minute English cara a cara
00:18
the BBC Learning English studio,
4
18420
1880
no estúdio BBC Learning English, o
00:20
which, I am happy to say, we are
5
20300
1799
que, estou feliz em dizer, estamos
00:22
doing right now, we look at each
6
22099
2510
fazendo agora, olhamos um para o
00:24
other as we speak. We smile and
7
24609
2330
outro enquanto falamos. Sorrimos e
00:26
use hand gestures and facial
8
26939
1560
usamos gestos e
00:28
expressions in a type of
9
28499
1840
expressões faciais em um tipo de
00:30
communication called
10
30339
1430
comunicação chamado
00:31
body language.
11
31769
1321
linguagem corporal.
00:33
But during the Covid pandemic,
12
33090
1830
Mas durante a pandemia de Covid,
00:34
everyday meetings with work
13
34920
1580
as reuniões diárias com
00:36
colleagues, teachers and
14
36500
1260
colegas de trabalho, professores e
00:37
friends, and 6 Minute English
15
37760
1780
amigos e a gravação de 6 minutos em inglês
00:39
recording - all moved online.
16
39540
3050
- tudo mudou para online.
00:42
Video meetings using software
17
42590
1340
Reuniões por vídeo usando software
00:43
like Zoom and Skype became
18
43930
1870
como Zoom e Skype se tornaram
00:45
the normal way to communicate
19
45800
1590
a maneira normal de se comunicar
00:47
with family and friends.
20
47390
1830
com familiares e amigos.
00:49
And whatever happens with
21
49220
1220
E aconteça o que acontecer com a
00:50
Covid in the future, it
22
50440
1501
Covid no futuro,
00:51
seems they're here to stay.
23
51941
1829
parece que eles vieram para ficar.
00:53
In this programme, we'll
24
53770
1000
Neste programa
00:54
be asking: how has body
25
54770
1560
, perguntaremos: como a
00:56
language changed in the
26
56330
1310
linguagem corporal mudou no
00:57
world of online video meetings?
27
57640
2170
mundo das videoconferências online?
00:59
We'll meet the person who wrote
28
59810
2020
Conheceremos a pessoa que escreveu
01:01
the rulebook for clear
29
61830
1230
o livro de regras para uma
01:03
communication in the digital
30
63060
1730
comunicação clara na
01:04
age - Erica Dhawan, author of
31
64790
2869
era digital - Erica Dhawan, autora de
01:07
a new book, 'Digital Body Language'.
32
67659
2081
um novo livro, 'Digital Body Language'.
01:09
But before that, I have a
33
69740
1390
Mas antes disso, tenho uma
01:11
question for you, Sam, and
34
71130
1761
pergunta para você, Sam,
01:12
it's about Erica Dhawan. She
35
72891
2060
e é sobre Erica Dhawan. Ela
01:14
may be a communications expert now,
36
74951
2778
pode ser uma especialista em comunicação agora,
01:17
but growing up in Pennsylvania
37
77729
1810
mas crescendo na Pensilvânia,
01:19
she was a shy and quiet
38
79539
1671
ela era uma estudante tímida e quieta
01:21
schoolgirl. So how did Erica
39
81210
1920
. Então, como Erica
01:23
beat her shyness and become
40
83130
1739
superou sua timidez e se tornou
01:24
the confident communicator
41
84869
1320
a comunicadora confiante
01:26
she is today? Did she:
42
86189
1551
que é hoje? Ela:
01:27
a) attend public speaking classes?,
43
87740
3089
a) participou de aulas de oratória?,
01:30
b) copy the body language of
44
90829
2131
b) copiou a linguagem corporal
01:32
the cool kids at school? or,
45
92960
2280
dos garotos legais da escola? ou,
01:35
c) raised her hand to answer
46
95240
1720
c) levantou a mão para responder às
01:36
the teacher s questions, even
47
96960
1899
perguntas da professora, mesmo
01:38
if she didn't know the answer?
48
98859
1521
que não soubesse a resposta?
01:40
I'll guess that c - she raised
49
100380
2549
Vou adivinhar que c - ela levantou
01:42
her hand to answer the
50
102929
1250
a mão para responder às perguntas do
01:44
teacher's questions.
51
104179
1000
professor.
01:45
OK, Sam. We'll reveal the
52
105179
1610
Certo, Sam. Revelaremos a
01:46
correct answer later
53
106789
1510
resposta correta mais adiante
01:48
in the programme.
54
108299
1661
no programa.
01:49
In face-to-face meetings, we
55
109960
1769
Em reuniões face a face,
01:51
immediately see someone's reaction
56
111729
2250
vemos imediatamente a reação de alguém
01:53
to what we've said through
57
113979
1520
ao que dissemos por meio do
01:55
eye contact, where two
58
115499
1680
contato visual, em que duas
01:57
people look into each
59
117179
1461
pessoas se olham nos
01:58
other's eyes as they talk.
60
118640
1819
olhos enquanto conversam.
02:00
Unfortunately, using a web
61
120459
1361
Infelizmente, usar uma
02:01
camera to make eye contact
62
121820
1500
câmera da web para fazer contato visual
02:03
is almost impossible in
63
123320
1579
é quase impossível em
02:04
online meetings and this
64
124899
1650
reuniões online e isso
02:06
often creates a kind
65
126549
1340
geralmente cria uma espécie
02:07
of 'distancing' effect.
66
127889
2331
de efeito de 'distanciamento'.
02:10
Erica Dhawan makes several
67
130220
1180
Erica Dhawan faz várias
02:11
suggestions to help with this.
68
131400
2360
sugestões para ajudar nisso.
02:13
See if you can hear the final
69
133760
1390
Veja se você pode ouvir a
02:15
suggestion she makes to Michael
70
135150
1949
sugestão final que ela faz a Michael
02:17
Rosen as part of BBC
71
137099
1841
Rosen como parte
02:18
Radio 4's Word of Mouth.
72
138940
2879
do boca a boca da BBC Radio 4.
02:21
And last but not least,
73
141819
1961
E por último, mas não menos importante,
02:23
slow down. Remember when it
74
143780
1670
desacelere. Lembre-se de quando
02:25
was completely normal to
75
145450
1870
era completamente normal
02:27
have a one-minute pause in
76
147320
1389
fazer uma pausa de um minuto em
02:28
a room with one another
77
148709
1071
uma sala um com o outro
02:29
because we knew when we're
78
149780
1019
porque sabíamos quando estávamos
02:30
thinking and brainstorming.
79
150799
1531
pensando e fazendo um brainstorming.
02:32
If we don't hear someone
80
152330
1000
Se não ouvimos alguém
02:33
speak on video, we ask them
81
153330
2070
falar no vídeo, perguntamos
02:35
if they're on mute. Practise
82
155400
1471
se ele está no mudo. Pratique
02:36
what I call the five-second
83
156871
1409
o que chamo de
02:38
rule - wait five seconds
84
158280
1200
regra dos cinco segundos - espere cinco segundos
02:39
before speaking to make sure
85
159480
1780
antes de falar para garantir
02:41
that individuals have time
86
161260
1000
que as pessoas tenham tempo
02:42
to process the ideas,
87
162260
1309
para processar as ideias,
02:43
especially if there may
88
163569
1291
especialmente se houver
02:44
be technology or
89
164860
1060
02:45
accessibility issues.
90
165920
2910
problemas de tecnologia ou acessibilidade.
02:48
Did you hear Erica's last
91
168830
1230
Você ouviu o último
02:50
piece of advice, Neil?
92
170060
1530
conselho de Erica, Neil?
02:51
Yes, she recommends slowing
93
171590
2039
Sim, ela recomenda
02:53
down, something we do naturally
94
173629
1970
desacelerar, algo que fazemos naturalmente
02:55
face-to-face when we're
95
175599
1280
cara a cara quando estamos
02:56
thinking or brainstorming - that's
96
176879
2021
pensando ou fazendo um brainstorming - isso é
02:58
discussing suggestions with
97
178900
1559
discutir sugestões com
03:00
a group of people to come up with
98
180459
1931
um grupo de pessoas para ter
03:02
new ideas or to solve problems.
99
182390
3239
novas ideias ou resolver problemas.
03:05
Slowing down gives us time to
100
185629
1780
Desacelerar nos dá tempo para
03:07
process new information - to
101
187409
1951
processar novas informações - para
03:09
understand it by thinking
102
189360
1480
entendê-las pensando
03:10
carefully and reflecting on it.
103
190840
2720
cuidadosamente e refletindo sobre elas.
03:13
Erica compares online body
104
193560
1450
Erica compara a linguagem corporal online
03:15
language to learning a new
105
195010
1589
ao aprendizado de um novo
03:16
language - it takes practice,
106
196599
2571
idioma - é preciso prática,
03:19
especially when it comes to
107
199170
1179
especialmente quando se trata de
03:20
smiling and laughing, something
108
200349
1941
sorrir e gargalhar, algo que
03:22
Michael Rosen finds hard to
109
202290
1630
Michael Rosen acha difícil
03:23
do in video meetings.
110
203920
1299
fazer em videoconferências.
03:25
Listen to him discussing this
111
205219
1911
Ouça-o discutindo este
03:27
problem with Erica Dhawan for
112
207130
1559
problema com Erica Dhawan para a
03:28
BBC Radio 4's, Word of Mouth.
113
208689
2851
BBC Radio 4's, Word of Mouth.
03:31
Do you think it's killing off
114
211540
1580
Você acha que está matando as
03:33
people laughing and smiling
115
213120
1699
pessoas rindo e sorrindo
03:34
in the way we do when we're
116
214819
1191
do jeito que fazemos quando
03:36
altogether in the
117
216010
1000
estamos na
03:37
live situation?
118
217010
1110
situação ao vivo?
03:38
I would say that it is much
119
218120
1539
Eu diria que é muito
03:39
less likely that we laugh
120
219659
2091
menos provável rirmos
03:41
and smile on camera for a
121
221750
2140
e sorrirmos diante das câmeras por
03:43
few reasons. Number one,
122
223890
1900
alguns motivos. Número um, o
03:45
laughing is often done in
123
225790
1559
riso geralmente é feito em
03:47
unison where we can quickly
124
227349
1420
uníssono, onde podemos
03:48
pick up the energy of someone
125
228769
2201
captar rapidamente a energia de alguém
03:50
smiling or laughing and
126
230970
1210
sorrindo ou rindo e nos
03:52
feed off of that and laugh
127
232180
1979
alimentando disso e rindo de
03:54
ourselves. When it comes
128
234159
1000
nós mesmos. Quando se trata
03:55
to screen delays, the fact
129
235159
1601
de atrasos na tela, o fato
03:56
that it's not natural to
130
236760
1009
de não ser natural
03:57
see our own camera - being
131
237769
1231
ver nossa própria câmera - sendo
03:59
distracted by that - we
132
239000
1430
distraído por isso -
04:00
are much less likely to
133
240430
1479
é muito menos provável que
04:01
laugh and smile. One of
134
241909
1311
riamos e sorrimos. Uma
04:03
the ways we can overcome
135
243220
1560
das maneiras de superar
04:04
this is by creating
136
244780
1400
isso é criar
04:06
intentional moments in
137
246180
1840
momentos intencionais em
04:08
our meetings for the
138
248020
1510
nossas reuniões para o
04:09
water cooler effect.
139
249530
2880
efeito do bebedouro.
04:12
Erica points out that
140
252410
1000
Erica ressalta que
04:13
laughing often happens in
141
253410
2010
muitas vezes o riso acontece em
04:15
unison - together and
142
255420
1980
uníssono - juntos e
04:17
at the same time.
143
257400
1200
ao mesmo tempo.
04:18
Yes, if someone starts
144
258600
1319
Sim, se alguém começa a
04:19
laughing it makes me
145
259919
1000
rir, isso me faz
04:20
laugh too.
146
260919
1431
rir também.
04:22
She also thinks it's important
147
262350
1460
Ela também acha
04:23
to make time for employees
148
263810
1540
importante reservar um tempo para os
04:25
to chat informally about
149
265350
1969
funcionários conversarem informalmente sobre
04:27
things unrelated to
150
267319
1250
coisas não relacionadas ao
04:28
work - their weekend
151
268569
1380
trabalho - seus planos de fim de semana
04:29
plans or last night's TV show.
152
269949
3111
ou o programa de TV da noite anterior.
04:33
And she uses the expression,
153
273060
1590
E ela usa a expressão,
04:34
the water cooler effect which
154
274650
1920
o efeito do bebedouro que
04:36
comes from the United States
155
276570
1400
vem dos Estados Unidos
04:37
where office workers
156
277970
1349
onde os funcionários de escritório
04:39
sometimes meet at the
157
279319
1281
às vezes se encontram no
04:40
water fountain to chat.
158
280600
1469
bebedouro para conversar.
04:42
So, the water cooler effect
159
282069
2041
Portanto, o efeito do bebedouro
04:44
refers to informal conversations
160
284110
2070
refere-se a conversas informais
04:46
that people have in their office
161
286180
1540
que as pessoas têm em seu escritório
04:47
or workplace, maybe in the lift,
162
287720
2490
ou local de trabalho, talvez no elevador,
04:50
the office kitchen or, if
163
290210
1590
na cozinha do escritório ou,
04:51
there is one, by an
164
291800
1119
se houver, em
04:52
actual water cooler.
165
292919
2041
um bebedouro de verdade.
04:54
Erica Dhawan seems very
166
294960
1190
Erica Dhawan parece muito
04:56
comfortable communicating online,
167
296150
1920
confortável se comunicando online,
04:58
but she's had lots of time to
168
298070
1550
mas ela teve muito tempo para
04:59
practice since her schooldays.
169
299620
1870
praticar desde os tempos de escola.
05:01
Ah yes, Neil, in your quiz
170
301490
1780
Ah sim, Neil, em sua
05:03
question you asked how Erica
171
303270
2040
pergunta do quiz você perguntou como Erica
05:05
conquered her shyness at school.
172
305310
2750
venceu sua timidez na escola.
05:08
I guessed that she raised her
173
308060
1310
Imaginei que ela levantou a
05:09
hand to answer the
174
309370
1269
mão para responder às perguntas do
05:10
teacher's questions.
175
310639
1331
professor.
05:11
It was a good guess, Sam,
176
311970
1199
Foi um bom palpite, Sam,
05:13
but the correct answer is
177
313169
1111
mas a resposta correta é
05:14
b - she copied the body
178
314280
1900
b - ela copiou a
05:16
language of her cool teenage
179
316180
2060
linguagem corporal de seus colegas adolescentes legais
05:18
classmates, so probably
180
318240
1780
, então provavelmente
05:20
lots of rolled eyes
181
320020
2290
muitos olhos revirados
05:22
and slouching!
182
322310
1000
e curvados!
05:23
OK, let's recap the vocabulary
183
323310
1800
OK, vamos recapitular o vocabulário
05:25
from this programme about
184
325110
1470
deste programa sobre
05:26
online body language - non-verbal
185
326580
2280
linguagem corporal online - formas não verbais
05:28
ways of communicating
186
328860
1559
de comunicação
05:30
using the body.
187
330419
1241
usando o corpo.
05:31
Eye contact is when two
188
331660
1530
O contato visual é quando duas
05:33
people look at each other's
189
333190
1500
pessoas se olham nos
05:34
eyes at the same time.
190
334690
2509
olhos ao mesmo tempo.
05:37
Brainstorming involves a
191
337199
1000
Brainstorming envolve uma
05:38
group discussion to generate
192
338199
1400
discussão em grupo para gerar
05:39
new ideas or solutions.
193
339599
2160
novas ideias ou soluções.
05:41
When we process information,
194
341759
1821
Quando processamos informações,
05:43
we think about it carefully
195
343580
1360
pensamos nela
05:44
in order to understand it.
196
344940
1740
cuidadosamente para entendê-la.
05:46
'In unison' means happening
197
346680
1989
'Em uníssono' significa acontecer
05:48
together and at the same time.
198
348669
2461
juntos e ao mesmo tempo.
05:51
And finally, the water cooler
199
351130
1610
E, finalmente, o efeito water cooler
05:52
effect is an American expression
200
352740
2090
é uma expressão americana
05:54
to describe informal conversations
201
354830
2550
para descrever conversas informais
05:57
between people at work.
202
357380
1370
entre pessoas no trabalho.
05:58
Neil is looking at his watch,
203
358750
1800
Neil está olhando para o relógio,
06:00
which is body language that
204
360550
1459
que é a linguagem corporal que
06:02
tells me our six minutes are up!
205
362009
2560
me diz que nossos seis minutos acabaram!
06:04
Goodbye for now!
206
364569
3841
Até logo!
06:08
Goodbye!
207
368410
3500
Adeus!
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7