France: Macron wins second term: BBC News Review

57,159 views ・ 2022-04-26

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:00
In France, Macron has been re-elected as French president.
0
80
5560
Na França, Macron foi reeleito como presidente francês.
00:05
Hello, this is News Review from BBC Learning English.
1
5640
3920
Olá, aqui é o News Review da BBC Learning English.
00:09
I'm Rob and joining me today is Roy. Hello Roy.
2
9560
3160
Eu sou Rob e se juntando a mim hoje é Roy. Olá Roy.
00:12
Hello Rob and hello everybody.
3
12720
2520
Olá Rob e olá a todos.
00:15
If you would like to test yourself on the vocabulary around this story,
4
15240
3960
Se você quiser testar seu vocabulário em torno desta história,
00:19
all you need to do is head to our website
5
19200
2280
tudo o que você precisa fazer é ir ao nosso site
00:21
bbclearningenglish.com to take a quiz.
6
21480
3760
bbclearningenglish.com para fazer um teste.
00:25
And now, let's hear more about this story from this BBC News report:
7
25240
4000
E agora, vamos ouvir mais sobre esta história nesta reportagem da BBC News:
00:48
So, Emmanuel Macron has been voted president of France for a second time.
8
48480
7040
Então, Emmanuel Macron foi eleito presidente da França pela segunda vez.
00:55
He won 58% percent of the vote against Marine Le Pen, a far-right candidate.
9
55520
6840
Ele obteve 58% dos votos contra Marine Le Pen, uma candidata de extrema-direita.
01:02
He promised to unite France
10
62360
2000
Ele prometeu unir a França
01:04
and said that he understood many people had voted for him
11
64360
3480
e disse que entendia que muitas pessoas votaram nele
01:07
to stop Marine Le Pen getting into power.
12
67840
3840
para impedir que Marine Le Pen chegasse ao poder.
01:11
Yes, and you've picked three words and expressions
13
71680
2760
Sim, e você escolheu três palavras e expressões
01:14
from the news headlines about this story. What are they please?
14
74440
3400
das manchetes sobre esta história. Quais são eles por favor?
01:17
We have 'sighs of relief', 'big blow' and 'hinges on'.
15
77840
5640
Temos 'suspiros de alívio', 'grande golpe' e 'dobradiças'.
01:23
That's 'sighs of relief', 'big blow' and 'hinges on'.
16
83480
5080
Isso é 'suspiros de alívio', 'grande golpe' e 'dobradiças'.
01:28
OK. Let's have a look at your first headline please.
17
88560
3000
OK. Vamos dar uma olhada no seu primeiro título, por favor.
01:31
OK. So, our first headline comes from Sky News and it reads:
18
91560
4920
OK. Então, nossa primeira manchete vem da Sky News e diz:
01:43
'Sighs of relief' — relax after a serious problem.
19
103280
5720
'Suspiros de alívio' - relaxe depois de um problema sério.
01:49
So, this is a three-word expression.
20
109000
3120
Portanto, esta é uma expressão de três palavras.
01:52
The first word is 'sighs' — S-I-G-H-S.
21
112120
3480
A primeira palavra é 'suspiros' - S-I-G-H-S.
01:55
Second word: 'of' — O-F.
22
115600
2600
Segunda palavra: 'de' — O-F.
01:58
Third word: 'relief' — R-E-L-I-E-F.
23
118200
3520
Terceira palavra: 'alívio' — R-E-L-I-E-F.
02:01
And it basically means to relax after a serious problem or event.
24
121720
6680
E basicamente significa relaxar após um problema ou evento sério.
02:08
Now, I'm familiar with that word 'sighs'.
25
128400
2720
Agora, estou familiarizado com a palavra 'suspiros'.
02:11
I think we all do it when we sit down and we relax:
26
131120
3520
Acho que todos nós fazemos isso quando nos sentamos e relaxamos
02:14
we 'sigh'. We make this noise, a 'sigh', don't we?
27
134640
3480
: 'suspiramos'. A gente faz esse barulho, um 'suspiro', não é?
02:18
Yeah, it's like: 'Ahhh.' So... very good.
28
138120
4640
Sim, é como: 'Ahhh.' Muito bom.
02:22
So, basically what it is — it's an exhalation of air
29
142760
3200
Então, basicamente o que é - é uma exalação de ar
02:25
and it demonstrates a sense of 'relief'.
30
145960
2520
e demonstra uma sensação de 'alívio'.
02:28
Now, we also 'sigh' in other ways as well.
31
148480
2840
Agora, também 'suspiramos' de outras maneiras.
02:31
It's not just about relaxing.
32
151320
1960
Não se trata apenas de relaxar.
02:33
We can also 'sigh' sometimes when we're bored — or frustration.
33
153280
3400
Também podemos 'suspirar' às vezes quando estamos entediados - ou frustrados.
02:36
It's quite an... it's quite an emotional...
34
156680
2760
É um ... é
02:39
it's quite an emotive noise that we make.
35
159440
2920
um barulho bastante emotivo... é um barulho bastante emotivo que fazemos.
02:42
Now, the word 'relief' basically means to end a period of pain.
36
162360
5160
Agora, a palavra 'alívio' significa basicamente acabar com um período de dor.
02:47
So, for example, if you've got a headache, you may take a...
37
167520
3920
Então, por exemplo, se você está com dor de cabeça, você pode tomar um...
02:51
some kind of medication to give you pain 'relief'.
38
171440
3520
algum tipo de medicamento para 'aliviar' a dor.
02:54
But in this headline we mustn't take this literally.
39
174960
2360
Mas neste título não devemos interpretar isso literalmente.
02:57
We're not hearing lots of people going, 'Ahhh,' are we?
40
177320
3880
Não estamos ouvindo muitas pessoas dizendo 'Ahhh', estamos?
03:01
No. No, we're not. It's basically used as an expression
41
181200
3600
Não. Não, não estamos. É basicamente usado como uma expressão
03:04
to say that after a serious problem or a situation,
42
184800
4280
para dizer que depois de um problema sério ou de uma situação,
03:09
a negative situation, we can now relax.
43
189080
2880
uma situação negativa, já podemos relaxar.
03:11
And what other situations might we give a 'sigh of relief'?
44
191960
4240
E em que outras situações poderíamos dar um 'suspiro de alívio'?
03:16
Well, I can give you a really good personal example.
45
196200
3280
Bem, posso dar um bom exemplo pessoal.
03:19
Now, many of our viewers know that my wife and I —
46
199480
3760
Agora, muitos de nossos telespectadores sabem que minha esposa e eu -
03:23
we were separated by the pandemic, during the pandemic.
47
203240
3240
fomos separados pela pandemia, durante a pandemia.
03:26
My wife is from Brazil and my son is also from there.
48
206480
2640
Minha esposa é do Brasil e meu filho também é de lá.
03:29
And for about...
49
209120
1280
E por mais ou menos...
03:30
for well over two years, nearly three years,
50
210400
3200
por mais de dois anos, quase três anos,
03:33
we were apart due to the Covid pandemic.
51
213600
2960
estivemos separados por causa da pandemia de Covid.
03:36
Finally, my wife received her visa and we have been reunited
52
216560
4000
Finalmente, minha esposa recebeu seu visto e nós nos reunimos
03:40
and after that terrible time,
53
220560
2080
e depois daquele período terrível,
03:42
when my wife and child arrived at the airport
54
222640
3640
quando minha esposa e filho chegaram ao aeroporto,
03:46
I both literally and figuratively gave out a huge 'sigh of relief'
55
226280
4240
eu literalmente e figurativamente dei um enorme 'suspiro de alívio'
03:50
because I was suddenly like... 'Ahhh. It's over.'
56
230520
4320
porque de repente eu estava como... ' Ahhh. Acabou.'
03:54
OK. Let's hear that noise one more time.
57
234840
3080
OK. Vamos ouvir aquele barulho mais uma vez.
03:57
Ahhh.
58
237920
1520
Ahhh.
03:59
Fabulous. OK. Let's have a summary:
59
239440
3080
Fabuloso. OK. Vamos fazer um resumo:
04:09
In our 6 Minute English programme,
60
249080
2600
Em nosso programa de inglês de 6 minutos,
04:11
we've been talking about mental health in the workplace.
61
251680
3320
falamos sobre saúde mental no local de trabalho.
04:15
It's a big issue. How can people watch that video again please, Roy?
62
255000
4560
É um grande problema. Como as pessoas podem assistir a esse vídeo novamente, por favor, Roy?
04:19
All you need to do is click the link in the description below.
63
259560
4760
Tudo que você precisa fazer é clicar no link na descrição abaixo.
04:24
OK. Let's move on to your next headline please.
64
264320
2520
OK. Vamos passar para o próximo título, por favor.
04:26
OK. So, our next headline is an opinion piece
65
266840
3440
OK. Então, nossa próxima manchete é um artigo de opinião
04:30
and it comes from CNN and it reads:
66
270280
3680
e vem da CNN e diz:
04:38
That's 'big blow' — large unexpected negative event.
67
278880
5400
Isso é 'grande golpe' - grande evento negativo inesperado.
04:44
OK. So, this is a two-word expression.
68
284280
3320
OK. Portanto, esta é uma expressão de duas palavras.
04:47
First word: 'big' — B-I-G. Second word: 'blow' — B-L-O-W.
69
287600
5560
Primeira palavra: 'grande' - B-I-G. Segunda palavra: 'golpe' - B-L-O-W.
04:53
And it basically means an event that has a large
70
293160
3440
E basicamente significa um evento que tem um efeito grande
04:56
and, sort of, devastating effect.
71
296600
3280
e, de certa forma, devastador.
04:59
Now, 'blow' often refers to the act of 'blowing' with air... like that.
72
299880
6560
Agora, 'sopro' geralmente se refere ao ato de 'soprar' com ar... assim.
05:06
Is that what this expression has something to do with?
73
306440
2720
É com isso que essa expressão tem algo a ver?
05:09
A lot of air-related expressions today apparently: 'sighing' and 'blowing'.
74
309160
3240
Muitas expressões relacionadas ao ar hoje aparentemente: 'suspirando' e 'soprando'.
05:12
But now, let's talk about this idea of 'blow'.
75
312400
2920
Mas agora, vamos falar sobre essa ideia de 'golpe'.
05:15
So, when somebody 'blows' air at you, it hits you
76
315320
4160
Assim, quando alguém 'sopra' ar em você, ele o atinge
05:19
and it makes an impact.
77
319480
2080
e causa impacto.
05:21
Another way in which we use 'blow' that will reinforce this idea
78
321560
3520
Outra forma de usar 'golpe' que vai reforçar essa ideia
05:25
is in something like fighting: in fighting you have punching.
79
325080
3640
é algo como lutar: na luta você tem socos.
05:28
Now, recently there was a boxing match
80
328720
2840
Agora, recentemente houve uma luta de boxe
05:31
in which Tyson Fury won against Dillian Whyte
81
331560
4680
em que Tyson Fury venceu Dillian Whyte
05:36
and his final punch was a... or his final hit was an uppercut
82
336240
4480
e seu soco final foi um... ou seu golpe final foi um uppercut
05:40
and it was the final 'blow'.
83
340720
2040
e foi o 'golpe' final.
05:42
So, we use that idea of 'blow' for impacts,
84
342760
3040
Então, usamos essa ideia de 'golpe' para impactos,
05:45
especially related to punch and punches and air.
85
345800
4440
principalmente relacionados a soco e socos e ar.
05:50
Right, but here in this expression 'big blow',
86
350240
3200
Certo, mas aqui nessa expressão 'golpe forte',
05:53
we're not referring to air or to punches, are we?
87
353440
3080
não estamos nos referindo ao ar ou aos socos, não é?
05:56
There's no boxing involved.
88
356520
1640
Não há boxe envolvido.
05:58
No, no, we're not.
89
358160
1920
Não, não, não estamos.
06:00
So, what we're talking about here,
90
360080
2160
Então, do que estamos falando aqui,
06:02
and let's focus in on that idea of an impact,
91
362240
3320
e vamos nos concentrar na ideia de impacto,
06:05
you're talking about an unexpected event
92
365560
3400
você está falando sobre um evento inesperado
06:08
that has a devastating effect and it's a massive impact.
93
368960
4120
que tem um efeito devastador e é um impacto massivo.
06:13
OK. And I'm just thinking back to last year's Euros,
94
373080
3800
OK. E estou pensando na Euro do ano passado,
06:16
when our country's team, England, lost at the last minute.
95
376880
4600
quando a seleção do nosso país, a Inglaterra, perdeu no último minuto.
06:21
That was a 'big blow' — for us at least, wasn't it?
96
381480
3000
Isso foi um 'grande golpe' - pelo menos para nós, não foi?
06:24
That was a 'massive blow' but well done once again to Italy.
97
384480
3440
Isso foi um 'golpe maciço', mas bem feito mais uma vez para a Itália.
06:27
OK. Let's have a summary of that expression:
98
387920
3000
OK. Vamos fazer um resumo dessa expressão:
06:37
We just mentioned last year's Euros,
99
397520
2840
Acabamos de mencionar a Eurocopa do ano passado,
06:40
the big football tournament where England unfortunately didn't win,
100
400360
3600
o grande torneio de futebol onde a Inglaterra infelizmente não ganhou,
06:43
but Italy did and we talked about that on News Review, didn't we, Roy?
101
403960
3960
mas a Itália sim e falamos sobre isso no News Review, não é, Roy?
06:47
Yes and all you have to do to watch that episode
102
407920
2880
Sim, e tudo o que você precisa fazer para assistir a esse episódio
06:50
is click the link in the description below.
103
410800
2840
é clicar no link na descrição abaixo.
06:53
Great. Let's move on to your next headline please.
104
413640
3600
Ótimo. Vamos passar para o próximo título, por favor.
06:57
OK. So, our next headline comes from the Telegraph.
105
417240
2880
OK. Então, nossa próxima manchete vem do Telegraph.
07:00
Now, it's important to note that this headline was released previously,
106
420120
4800
Agora, é importante notar que esta manchete foi divulgada anteriormente
07:04
a couple of days before the election, and it reads:
107
424920
4600
, alguns dias antes da eleição, e diz:
07:14
'Hinges on' — depends on something happening.
108
434800
4440
'Hinges on' - depende de algo acontecer.
07:19
OK. Another two-word expression.
109
439240
1880
OK. Outra expressão de duas palavras.
07:21
First word: 'hinges' — H-I-N-G-E-S.
110
441120
4040
Primeira palavra: 'dobradiças' — H-I-N-G-E-S.
07:25
Second word: 'on' — O-N.
111
445160
2080
Segunda palavra: 'on' - O-N.
07:27
And it basically means that something depends
112
447240
3360
E basicamente significa que algo depende
07:30
on something else occurring or happening.
113
450600
4480
de algo mais ocorrendo ou acontecendo.
07:35
And if we take this literally, a 'hinge' is that piece of metal
114
455080
3240
E se entendermos isso literalmente, uma 'dobradiça' é aquele pedaço de metal
07:38
that holds the door to the wall and lets it open and close.
115
458320
4640
que prende a porta na parede e permite que ela abra e feche.
07:42
Absolutely. Now, without those 'hinges', that door cannot open and close.
116
462960
4480
Absolutamente. Agora, sem essas 'dobradiças', essa porta não pode abrir e fechar.
07:47
So, it is a vital thing for the door to function.
117
467440
3760
Portanto, é vital que a porta funcione.
07:51
And this is important in understanding what 'hinges' means.
118
471200
3120
E isso é importante para entender o que significa 'dobradiças'.
07:54
So, without those 'hinges', the door doesn't work.
119
474320
2600
Então, sem essas 'dobradiças', a porta não funciona.
07:56
And what we're saying — if something 'hinges on' another thing happening,
120
476920
4680
E o que estamos dizendo - se algo 'depende' de outra coisa acontecer
08:01
it won't work unless that other thing happens.
121
481600
3280
, não funcionará a menos que essa outra coisa aconteça.
08:04
So, in my life I've got two children.
122
484880
3080
Então, na minha vida eu tenho dois filhos.
08:07
They depend on me — I think they do anyway.
123
487960
2800
Eles dependem de mim - acho que dependem de qualquer maneira.
08:10
Can I say that my children 'hinge on' me?
124
490760
3160
Posso dizer que meus filhos 'dependem' de mim?
08:13
No. No, you can't. OK.
125
493920
1560
Não. Não, você não pode. OK.
08:15
So, the way in which we're using 'depend on' there —
126
495480
2440
Portanto, a maneira como usamos 'depender de' aqui —
08:17
for example, 'children depend on their parents' —
127
497920
2440
por exemplo, 'filhos dependem de seus pais' —
08:20
is like 'rely on'. So, for example,
128
500360
2560
é como 'confiar'. Então, por exemplo,
08:22
they depend on you for things like supplying food
129
502920
2800
eles dependem de você para coisas como fornecer comida
08:25
and quite often money.
130
505720
2480
e, muitas vezes, dinheiro.
08:28
The way we use 'hinges on' is when we're talking about
131
508200
2840
A maneira como usamos 'dobradiças' é quando estamos falando sobre
08:31
one situation or event is dependent
132
511040
3560
uma situação ou evento dependente
08:34
on another situation or event happening.
133
514600
3600
de outra situação ou evento acontecendo.
08:38
OK. So, can we use this expression in everyday life?
134
518200
3640
OK. Então, podemos usar essa expressão no dia a dia?
08:41
Yeah. So, let me give you a good example.
135
521840
3000
Sim. Então, deixe-me dar um bom exemplo.
08:44
You invite me to a party — I'm still waiting for that invitation...!
136
524840
3880
Convidas-me para uma festa — ainda estou à espera desse convite...!
08:48
You invite me to a party but I say:
137
528720
3160
Você me convida para uma festa, mas eu digo:
08:51
  'My coming to your party hinges on, or depends on, whether I get paid.'
138
531880
6240
'Minha vinda à sua festa depende, ou depende, de eu ser pago.'
08:58
So, for example, without money I can't come to your party.
139
538120
3520
Então, por exemplo, sem dinheiro não posso ir à sua festa.
09:01
Right. OK. We could also say the success of this programme News Review
140
541640
3800
Certo. OK. Também poderíamos dizer que o sucesso deste programa News Review
09:05
'hinges on' you turning up and presenting it.
141
545440
4760
'depende' de você aparecer e apresentá-lo.
09:10
Thank you very much for that,
142
550200
1680
Muito obrigado por isso,
09:11
but I think it 'hinges on' not just myself but the whole team:
143
551880
3880
mas acho que depende não apenas de mim, mas de toda a equipe:
09:15
you and everybody else that works at BBC Learning English.
144
555760
3120
você e todos os outros que trabalham na BBC Learning English.
09:18
Without... without the team...
145
558880
3000
Sem... sem a equipa... O
09:21
Our wonderful content relies on our —
146
561880
2360
nosso maravilhoso conteúdo depende do nosso —
09:24
'hinges on' the success of our fantastic team.
147
564240
3480
'depende' do sucesso da nossa fantástica equipa.
09:27
Yeah and it 'hinges on' having a summary, so here it is:
148
567720
4480
Sim, e isso depende de ter um resumo, então aqui está:
09:38
OK, Roy, it's time now for you to recap on
149
578880
2880
OK, Roy, agora é hora de você recapitular
09:41
the words and expressions we've discussed today.
150
581760
3120
as palavras e expressões que discutimos hoje.
09:44
Sure thing. We had 'sighs of relief' — relax after a serious problem.
151
584880
5760
Coisa certa. Tivemos 'suspiros de alívio' - relaxar depois de um problema sério.
09:50
We had 'big blow' — large unexpected negative event.
152
590640
5200
Tivemos um 'grande golpe' - grande evento negativo inesperado.
09:55
And we had 'hinges on' — depends on something happening.
153
595840
5280
E tínhamos 'dobradiças' - depende de algo acontecer.
10:01
Now, if you want to test your understanding of these expressions,
154
601120
3280
Agora, se você quiser testar sua compreensão dessas expressões,
10:04
we have a quiz on our website at bbclearningenglish.com.
155
604400
4920
temos um questionário em nosso site bbclearningenglish.com.
10:09
And that's a good place to go to
156
609320
1920
E esse é um bom lugar
10:11
for lots of other Learning English resources.
157
611240
2240
para encontrar muitos outros recursos do Learning English.
10:13
And don't forget to check us out on social media as well.
158
613480
3280
E não se esqueça de nos visitar nas redes sociais também.
10:16
Well, that's all for News Review for today.
159
616760
2680
Bem, isso é tudo para o News Review de hoje.
10:19
Thank you for watching and we'll see you next time. Bye bye.
160
619440
3240
Obrigado por assistir e nos vemos na próxima. Bye Bye.
10:22
Bye!
161
622680
1760
Tchau!
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7