France: Macron wins second term: BBC News Review

57,268 views ・ 2022-04-26

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
In France, Macron has been re-elected as French president.
0
80
5560
In Francia, Macron è stato rieletto presidente francese.
00:05
Hello, this is News Review from BBC Learning English.
1
5640
3920
Ciao, questa è News Review della BBC Learning English.
00:09
I'm Rob and joining me today is Roy. Hello Roy.
2
9560
3160
Sono Rob e con me oggi c'è Roy. Ciao Roy.
00:12
Hello Rob and hello everybody.
3
12720
2520
Ciao Roby e ciao a tutti.
00:15
If you would like to test yourself on the vocabulary around this story,
4
15240
3960
Se vuoi metterti alla prova con il vocabolario di questa storia,
00:19
all you need to do is head to our website
5
19200
2280
tutto ciò che devi fare è andare sul nostro sito web
00:21
bbclearningenglish.com to take a quiz.
6
21480
3760
bbclearningenglish.com per fare un quiz.
00:25
And now, let's hear more about this story from this BBC News report:
7
25240
4000
E ora, ascoltiamo di più su questa storia da questo servizio della BBC News:
00:48
So, Emmanuel Macron has been voted president of France for a second time.
8
48480
7040
Quindi, Emmanuel Macron è stato votato presidente della Francia per la seconda volta.
00:55
He won 58% percent of the vote against Marine Le Pen, a far-right candidate.
9
55520
6840
Ha ottenuto il 58% dei voti contro Marine Le Pen, candidata di estrema destra.
01:02
He promised to unite France
10
62360
2000
Ha promesso di unire la Francia
01:04
and said that he understood many people had voted for him
11
64360
3480
e ha detto di aver capito che molte persone avevano votato per lui
01:07
to stop Marine Le Pen getting into power.
12
67840
3840
per impedire a Marine Le Pen di salire al potere.
01:11
Yes, and you've picked three words and expressions
13
71680
2760
Sì, e hai scelto tre parole ed espressioni
01:14
from the news headlines about this story. What are they please?
14
74440
3400
dai titoli delle notizie su questa storia. Cosa sono per favore?
01:17
We have 'sighs of relief', 'big blow' and 'hinges on'.
15
77840
5640
Abbiamo "sospiri di sollievo", "grande colpo" e "cerniere su".
01:23
That's 'sighs of relief', 'big blow' and 'hinges on'.
16
83480
5080
Sono "sospiri di sollievo", "grande colpo" e "cerniere su".
01:28
OK. Let's have a look at your first headline please.
17
88560
3000
OK. Diamo un'occhiata al tuo primo titolo, per favore.
01:31
OK. So, our first headline comes from Sky News and it reads:
18
91560
4920
OK. Quindi, il nostro primo titolo arriva da Sky News e recita:
01:43
'Sighs of relief' — relax after a serious problem.
19
103280
5720
"Sospiri di sollievo": rilassati dopo un problema serio.
01:49
So, this is a three-word expression.
20
109000
3120
Quindi, questa è un'espressione di tre parole.
01:52
The first word is 'sighs' — S-I-G-H-S.
21
112120
3480
La prima parola è "sospiri" - S-I-G-H-S.
01:55
Second word: 'of' — O-F.
22
115600
2600
Seconda parola: 'di' — O-F.
01:58
Third word: 'relief' — R-E-L-I-E-F.
23
118200
3520
Terza parola: 'sollievo' - R-E-L-I-E-F.
02:01
And it basically means to relax after a serious problem or event.
24
121720
6680
E in pratica significa rilassarsi dopo un problema o un evento serio.
02:08
Now, I'm familiar with that word 'sighs'.
25
128400
2720
Ora, ho familiarità con la parola "sospiri".
02:11
I think we all do it when we sit down and we relax:
26
131120
3520
Penso che lo facciamo tutti quando ci sediamo e ci rilassiamo:
02:14
we 'sigh'. We make this noise, a 'sigh', don't we?
27
134640
3480
'sospiriamo'. Facciamo questo rumore, un "sospiro", no?
02:18
Yeah, it's like: 'Ahhh.' So... very good.
28
138120
4640
Sì, è come: 'Ahhh.' Quindi... molto bene.
02:22
So, basically what it is — it's an exhalation of air
29
142760
3200
Quindi, fondamentalmente di cosa si tratta: è un'espirazione d'aria
02:25
and it demonstrates a sense of 'relief'.
30
145960
2520
e dimostra un senso di "sollievo".
02:28
Now, we also 'sigh' in other ways as well.
31
148480
2840
Ora, "sospiriamo" anche in altri modi.
02:31
It's not just about relaxing.
32
151320
1960
Non si tratta solo di rilassarsi.
02:33
We can also 'sigh' sometimes when we're bored — or frustration.
33
153280
3400
Possiamo anche "sospirare" a volte quando siamo annoiati o frustrati.
02:36
It's quite an... it's quite an emotional...
34
156680
2760
È piuttosto... è piuttosto emotivo...
02:39
it's quite an emotive noise that we make.
35
159440
2920
è piuttosto un rumore emotivo quello che produciamo.
02:42
Now, the word 'relief' basically means to end a period of pain.
36
162360
5160
Ora, la parola "sollievo" significa sostanzialmente porre fine a un periodo di dolore.
02:47
So, for example, if you've got a headache, you may take a...
37
167520
3920
Quindi, per esempio, se hai mal di testa, potresti prendere un...
02:51
some kind of medication to give you pain 'relief'.
38
171440
3520
qualche tipo di farmaco per darti "sollievo" dal dolore.
02:54
But in this headline we mustn't take this literally.
39
174960
2360
Ma in questo titolo non dobbiamo prenderlo alla lettera.
02:57
We're not hearing lots of people going, 'Ahhh,' are we?
40
177320
3880
Non sentiamo molte persone dire "Ahhh", vero?
03:01
No. No, we're not. It's basically used as an expression
41
181200
3600
No. No, non lo siamo. Fondamentalmente è usato come espressione
03:04
to say that after a serious problem or a situation,
42
184800
4280
per dire che dopo un problema serio o una situazione,
03:09
a negative situation, we can now relax.
43
189080
2880
una situazione negativa, ora possiamo rilassarci.
03:11
And what other situations might we give a 'sigh of relief'?
44
191960
4240
E quali altre situazioni potremmo tirare un 'sospiro di sollievo'?
03:16
Well, I can give you a really good personal example.
45
196200
3280
Bene, posso darti un ottimo esempio personale.
03:19
Now, many of our viewers know that my wife and I —
46
199480
3760
Ora, molti dei nostri spettatori sanno che io e mia moglie
03:23
we were separated by the pandemic, during the pandemic.
47
203240
3240
siamo stati separati dalla pandemia, durante la pandemia.
03:26
My wife is from Brazil and my son is also from there.
48
206480
2640
Mia moglie è brasiliana e anche mio figlio è di lì.
03:29
And for about...
49
209120
1280
E per circa...
03:30
for well over two years, nearly three years,
50
210400
3200
per ben più di due anni, quasi tre anni,
03:33
we were apart due to the Covid pandemic.
51
213600
2960
siamo stati separati a causa della pandemia di Covid.
03:36
Finally, my wife received her visa and we have been reunited
52
216560
4000
Alla fine, mia moglie ha ricevuto il visto e ci siamo riuniti
03:40
and after that terrible time,
53
220560
2080
e dopo quel periodo terribile,
03:42
when my wife and child arrived at the airport
54
222640
3640
quando mia moglie e mia figlia sono arrivate all'aeroporto,
03:46
I both literally and figuratively gave out a huge 'sigh of relief'
55
226280
4240
ho tirato letteralmente e figurativamente un enorme "sospiro di sollievo"
03:50
because I was suddenly like... 'Ahhh. It's over.'
56
230520
4320
perché all'improvviso mi sono sentito come ... Ahhh. È finita.'
03:54
OK. Let's hear that noise one more time.
57
234840
3080
OK. Ascoltiamo quel rumore ancora una volta.
03:57
Ahhh.
58
237920
1520
Ahhh.
03:59
Fabulous. OK. Let's have a summary:
59
239440
3080
Favoloso. OK. Facciamo un riassunto:
04:09
In our 6 Minute English programme,
60
249080
2600
nel nostro programma di inglese di 6 minuti,
04:11
we've been talking about mental health in the workplace.
61
251680
3320
abbiamo parlato di salute mentale sul posto di lavoro.
04:15
It's a big issue. How can people watch that video again please, Roy?
62
255000
4560
È un grosso problema. Come fa la gente a guardare di nuovo quel video, per favore, Roy?
04:19
All you need to do is click the link in the description below.
63
259560
4760
Tutto quello che devi fare è cliccare sul link nella descrizione qui sotto.
04:24
OK. Let's move on to your next headline please.
64
264320
2520
OK. Passiamo al tuo prossimo titolo, per favore.
04:26
OK. So, our next headline is an opinion piece
65
266840
3440
OK. Quindi, il nostro prossimo titolo è un pezzo di opinione
04:30
and it comes from CNN and it reads:
66
270280
3680
e viene dalla CNN e dice:
04:38
That's 'big blow' — large unexpected negative event.
67
278880
5400
Questo è un "grande colpo" - un grande evento negativo inaspettato.
04:44
OK. So, this is a two-word expression.
68
284280
3320
OK. Quindi, questa è un'espressione di due parole.
04:47
First word: 'big' — B-I-G. Second word: 'blow' — B-L-O-W.
69
287600
5560
Prima parola: "grande" - B-I-G. Seconda parola: 'colpo' - B-L-O-W.
04:53
And it basically means an event that has a large
70
293160
3440
E fondamentalmente significa un evento che ha un
04:56
and, sort of, devastating effect.
71
296600
3280
effetto grande e, in un certo senso, devastante.
04:59
Now, 'blow' often refers to the act of 'blowing' with air... like that.
72
299880
6560
Ora, "soffiare" si riferisce spesso all'atto di "soffiare" con l'aria... così.
05:06
Is that what this expression has something to do with?
73
306440
2720
È con questo che ha a che fare questa espressione ? Apparentemente
05:09
A lot of air-related expressions today apparently: 'sighing' and 'blowing'.
74
309160
3240
molte espressioni legate all'aria oggi : "sospirare" e "soffiare".
05:12
But now, let's talk about this idea of 'blow'.
75
312400
2920
Ma ora parliamo di questa idea di "colpo".
05:15
So, when somebody 'blows' air at you, it hits you
76
315320
4160
Quindi, quando qualcuno ti "soffia" aria, ti colpisce
05:19
and it makes an impact.
77
319480
2080
e ha un impatto.
05:21
Another way in which we use 'blow' that will reinforce this idea
78
321560
3520
Un altro modo in cui usiamo "colpo" che rafforzerà questa idea
05:25
is in something like fighting: in fighting you have punching.
79
325080
3640
è in qualcosa come il combattimento: nel combattimento hai pugni.
05:28
Now, recently there was a boxing match
80
328720
2840
Ora, di recente c'è stato un incontro di boxe
05:31
in which Tyson Fury won against Dillian Whyte
81
331560
4680
in cui Tyson Fury ha vinto contro Dillian Whyte
05:36
and his final punch was a... or his final hit was an uppercut
82
336240
4480
e il suo pugno finale è stato un... o il suo colpo finale è stato un montante
05:40
and it was the final 'blow'.
83
340720
2040
ed è stato il "colpo" finale.
05:42
So, we use that idea of 'blow' for impacts,
84
342760
3040
Quindi, usiamo l'idea di "colpo" per gli impatti,
05:45
especially related to punch and punches and air.
85
345800
4440
in particolare in relazione a pugni , pugni e aria.
05:50
Right, but here in this expression 'big blow',
86
350240
3200
Giusto, ma qui in questa espressione 'grande colpo',
05:53
we're not referring to air or to punches, are we?
87
353440
3080
non ci riferiamo all'aria o ai pugni, vero?
05:56
There's no boxing involved.
88
356520
1640
Non è coinvolta la boxe.
05:58
No, no, we're not.
89
358160
1920
No, no, non lo siamo.
06:00
So, what we're talking about here,
90
360080
2160
Quindi, di cosa stiamo parlando qui,
06:02
and let's focus in on that idea of an impact,
91
362240
3320
e concentriamoci su quell'idea di impatto,
06:05
you're talking about an unexpected event
92
365560
3400
stai parlando di un evento inaspettato
06:08
that has a devastating effect and it's a massive impact.
93
368960
4120
che ha un effetto devastante ed è un impatto enorme.
06:13
OK. And I'm just thinking back to last year's Euros,
94
373080
3800
OK. E sto solo ripensando agli Europei dell'anno scorso,
06:16
when our country's team, England, lost at the last minute.
95
376880
4600
quando la squadra del nostro paese, l'Inghilterra, perse all'ultimo minuto.
06:21
That was a 'big blow' — for us at least, wasn't it?
96
381480
3000
È stato un "grande colpo", almeno per noi, no?
06:24
That was a 'massive blow' but well done once again to Italy.
97
384480
3440
È stato un "colpo duro" ma ben fatto ancora una volta all'Italia.
06:27
OK. Let's have a summary of that expression:
98
387920
3000
OK. Facciamo un riassunto di quell'espressione:
06:37
We just mentioned last year's Euros,
99
397520
2840
abbiamo appena accennato agli Europei dell'anno scorso,
06:40
the big football tournament where England unfortunately didn't win,
100
400360
3600
il grande torneo di calcio in cui l'Inghilterra purtroppo non ha vinto,
06:43
but Italy did and we talked about that on News Review, didn't we, Roy?
101
403960
3960
ma l'Italia sì e ne abbiamo parlato su News Review, vero, Roy?
06:47
Yes and all you have to do to watch that episode
102
407920
2880
Sì e tutto ciò che devi fare per guardare quell'episodio
06:50
is click the link in the description below.
103
410800
2840
è fare clic sul link nella descrizione qui sotto.
06:53
Great. Let's move on to your next headline please.
104
413640
3600
Grande. Passiamo al tuo prossimo titolo, per favore.
06:57
OK. So, our next headline comes from the Telegraph.
105
417240
2880
OK. Quindi, il nostro prossimo titolo viene dal Telegraph.
07:00
Now, it's important to note that this headline was released previously,
106
420120
4800
Ora, è importante notare che questo titolo è stato rilasciato in precedenza,
07:04
a couple of days before the election, and it reads:
107
424920
4600
un paio di giorni prima delle elezioni, e recita:
07:14
'Hinges on' — depends on something happening.
108
434800
4440
"Dipende da" - dipende da qualcosa che sta accadendo.
07:19
OK. Another two-word expression.
109
439240
1880
OK. Un'altra espressione di due parole.
07:21
First word: 'hinges' — H-I-N-G-E-S.
110
441120
4040
Prima parola: 'cerniere' - H-I-N-G-E-S.
07:25
Second word: 'on' — O-N.
111
445160
2080
Seconda parola: 'on' - O-N.
07:27
And it basically means that something depends
112
447240
3360
E fondamentalmente significa che qualcosa dipende
07:30
on something else occurring or happening.
113
450600
4480
dal verificarsi o dall'accadere di qualcos'altro.
07:35
And if we take this literally, a 'hinge' is that piece of metal
114
455080
3240
E se lo prendiamo alla lettera, una 'cerniera' è quel pezzo di metallo
07:38
that holds the door to the wall and lets it open and close.
115
458320
4640
che tiene la porta al muro e la fa aprire e chiudere.
07:42
Absolutely. Now, without those 'hinges', that door cannot open and close.
116
462960
4480
Assolutamente. Ora, senza quei "cerniere", quella porta non può aprirsi e chiudersi.
07:47
So, it is a vital thing for the door to function.
117
467440
3760
Quindi, è fondamentale che la porta funzioni.
07:51
And this is important in understanding what 'hinges' means.
118
471200
3120
E questo è importante per capire cosa significa "cerniere".
07:54
So, without those 'hinges', the door doesn't work.
119
474320
2600
Quindi, senza quei "cerniere", la porta non funziona.
07:56
And what we're saying — if something 'hinges on' another thing happening,
120
476920
4680
E quello che stiamo dicendo: se qualcosa "dipende" da un'altra cosa che accade,
08:01
it won't work unless that other thing happens.
121
481600
3280
non funzionerà a meno che non accada quell'altra cosa.
08:04
So, in my life I've got two children.
122
484880
3080
Quindi, nella mia vita ho due figli.
08:07
They depend on me — I think they do anyway.
123
487960
2800
Dipendono da me, penso che lo facciano comunque.
08:10
Can I say that my children 'hinge on' me?
124
490760
3160
Posso dire che i miei figli 'dipendano' da me?
08:13
No. No, you can't. OK.
125
493920
1560
No. No, non puoi. OK.
08:15
So, the way in which we're using 'depend on' there —
126
495480
2440
Quindi, il modo in cui usiamo 'dipende da' lì —
08:17
for example, 'children depend on their parents' —
127
497920
2440
per esempio, 'i bambini dipendono dai loro genitori' —
08:20
is like 'rely on'. So, for example,
128
500360
2560
è come 'affidarsi'. Quindi, ad esempio,
08:22
they depend on you for things like supplying food
129
502920
2800
dipendono da te per cose come la fornitura di cibo
08:25
and quite often money.
130
505720
2480
e molto spesso denaro.
08:28
The way we use 'hinges on' is when we're talking about
131
508200
2840
Il modo in cui usiamo "cardini su" è quando parliamo di
08:31
one situation or event is dependent
132
511040
3560
una situazione o di un evento che dipende
08:34
on another situation or event happening.
133
514600
3600
dall'accadere di un'altra situazione o evento.
08:38
OK. So, can we use this expression in everyday life?
134
518200
3640
OK. Quindi, possiamo usare questa espressione nella vita di tutti i giorni?
08:41
Yeah. So, let me give you a good example.
135
521840
3000
Sì. Quindi, lasciate che vi dia un buon esempio.
08:44
You invite me to a party — I'm still waiting for that invitation...!
136
524840
3880
Mi inviti a una festa - sto ancora aspettando quell'invito...!
08:48
You invite me to a party but I say:
137
528720
3160
Mi inviti a una festa, ma io dico:
08:51
  'My coming to your party hinges on, or depends on, whether I get paid.'
138
531880
6240
"La mia venuta alla tua festa dipende o dipende dal fatto che vengo pagato".
08:58
So, for example, without money I can't come to your party.
139
538120
3520
Quindi, per esempio, senza soldi non posso venire alla tua festa.
09:01
Right. OK. We could also say the success of this programme News Review
140
541640
3800
Giusto. OK. Potremmo anche dire che il successo di questo programma News Review
09:05
'hinges on' you turning up and presenting it.
141
545440
4760
'dipende' da te che lo presenti e lo presenti.
09:10
Thank you very much for that,
142
550200
1680
Grazie mille per questo,
09:11
but I think it 'hinges on' not just myself but the whole team:
143
551880
3880
ma penso che "dipenda" non solo da me ma dall'intero team:
09:15
you and everybody else that works at BBC Learning English.
144
555760
3120
tu e tutti gli altri che lavorano alla BBC Learning English.
09:18
Without... without the team...
145
558880
3000
Senza... senza il team... I
09:21
Our wonderful content relies on our —
146
561880
2360
nostri meravigliosi contenuti si basano sul nostro — '
09:24
'hinges on' the success of our fantastic team.
147
564240
3480
cardine' sul successo del nostro fantastico team.
09:27
Yeah and it 'hinges on' having a summary, so here it is:
148
567720
4480
Sì, e "dipende" dall'avere un riassunto, quindi eccolo qui:
09:38
OK, Roy, it's time now for you to recap on
149
578880
2880
OK, Roy, è ora che tu riepiloghi
09:41
the words and expressions we've discussed today.
150
581760
3120
le parole e le espressioni di cui abbiamo discusso oggi.
09:44
Sure thing. We had 'sighs of relief' — relax after a serious problem.
151
584880
5760
Cosa certa. Abbiamo avuto "sospiri di sollievo": rilassati dopo un problema serio.
09:50
We had 'big blow' — large unexpected negative event.
152
590640
5200
Abbiamo avuto un "grande colpo", un grande evento negativo inaspettato.
09:55
And we had 'hinges on' — depends on something happening.
153
595840
5280
E avevamo "cardini su" - dipende da qualcosa che accade.
10:01
Now, if you want to test your understanding of these expressions,
154
601120
3280
Ora, se vuoi mettere alla prova la tua comprensione di queste espressioni,
10:04
we have a quiz on our website at bbclearningenglish.com.
155
604400
4920
abbiamo un quiz sul nostro sito web all'indirizzo bbclearningenglish.com.
10:09
And that's a good place to go to
156
609320
1920
E questo è un buon posto dove andare
10:11
for lots of other Learning English resources.
157
611240
2240
per molte altre risorse per l'apprendimento dell'inglese.
10:13
And don't forget to check us out on social media as well.
158
613480
3280
E non dimenticare di darci un'occhiata anche sui social media.
10:16
Well, that's all for News Review for today.
159
616760
2680
Bene, questo è tutto per News Review per oggi.
10:19
Thank you for watching and we'll see you next time. Bye bye.
160
619440
3240
Grazie per aver guardato e ci vediamo la prossima volta. Ciao ciao.
10:22
Bye!
161
622680
1760
Ciao!
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7