The loneliest man in history - 6 Minute English

91,862 views ・ 2022-03-12

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:08
Hello and welcome to 6 Minute
0
8400
1600
Olá e bem-vindo ao 6 Minute
00:10
English from BBC Learning
1
10000
1280
English da BBC Learning
00:11
English. I'm Neil.
2
11280
1040
English. Eu sou Neil.
00:12
And I'm Georgina.
3
12320
1280
E eu sou a Georgina.
00:13
In this programme, we're
4
13600
960
Neste programa,
00:14
going to be talking about
5
14560
1120
vamos falar sobre
00:15
the astronaut who piloted the
6
15680
1680
o astronauta que pilotou o
00:17
command module to take Neil
7
17360
2000
módulo de comando para levar Neil
00:19
Armstrong and Buzz Aldrin
8
19360
1520
Armstrong e Buzz Aldrin
00:20
to walk on the Moon.
9
20880
1280
a caminhar na Lua.
00:22
Michael Collins, who sadly passed
10
22800
1760
Michael Collins, que infelizmente
00:24
away in 2021 at the age of 90, has
11
24560
2960
faleceu em 2021 aos 90 anos,
00:27
been described as 'the loneliest
12
27520
1440
foi descrito como 'o homem mais solitário
00:28
man in history'.
13
28960
960
da história'.
00:29
Yes, while Armstrong
14
29920
1160
Sim, enquanto Armstrong
00:31
delivered his famous quote
15
31080
1480
fez sua famosa citação
00:32
when taking the first steps on the lunar
16
32560
2440
ao dar os primeiros passos na superfície lunar
00:35
surface, and Buzz followed soon
17
35000
1920
, e Buzz o seguiu logo
00:36
after, Collins was left behind
18
36920
1760
depois, Collins foi deixado
00:38
to circle the Moon, tasked with
19
38680
1760
para trás para circundar a Lua, encarregado
00:40
the huge responsibility of getting
20
40440
2040
da enorme responsabilidade de conseguir
00:42
the three pioneers - the first
21
42480
1720
os três pioneiros - as primeiras
00:44
people to do something -
22
44200
1560
pessoas a fazer algo - de
00:45
back to Earth. That's right.
23
45760
1600
volta à Terra. Isso mesmo.
00:47
And many people over the
24
47360
1200
E muitas pessoas ao longo dos
00:48
years have wondered whether
25
48560
1520
anos se perguntaram se
00:50
he was disappointed not to
26
50080
1360
ele estava desapontado por não
00:51
have walked on the Moon.
27
51440
1280
ter pisado na Lua.
00:53
How would you feel if you
28
53280
1040
Como você se sentiria se
00:54
went all that way and didn't
29
54320
1600
fosse até lá e
00:55
stand on the Moon, Georgina?
30
55920
2000
não pisasse na Lua, Georgina?
00:57
Me personally - I'd probably be
31
57920
2160
Eu pessoalmente - provavelmente ficaria
01:00
pretty devastated - but I think it
32
60080
2160
muito arrasado - mas acho que
01:02
depends on personality. To be
33
62240
2240
depende da personalidade. Para ser
01:04
honest, I'd probably be too
34
64480
1520
honesto, eu provavelmente estaria com muito
01:06
scared to go to the
35
66000
880
01:06
Moon anyway.
36
66880
680
medo de ir para a
Lua de qualquer maneira.
01:08
Yes - and just think about
37
68280
1280
Sim - e apenas pense em
01:09
being in a space module
38
69560
1400
estar em um módulo espacial
01:10
together - trapped for all those
39
70960
1520
juntos - presos por todas essas
01:12
hours - it could create quite
40
72480
1680
horas - isso pode criar uma
01:14
the sense of camaraderie - a
41
74160
2120
sensação de camaradagem - uma
01:16
friendship and trust formed
42
76280
1560
amizade e confiança formadas
01:17
by spending time together.
43
77840
1600
ao passar o tempo juntos.
01:19
Or you could drive each
44
79440
1360
Ou vocês podem enlouquecer um ao
01:20
other crazy asking questions!
45
80800
1760
outro fazendo perguntas!
01:23
Which is what I'm going to do
46
83680
1360
Que é o que vou fazer
01:25
now, Georgina. I know how
47
85040
2000
agora, Georgina. Eu sei o
01:27
much you love animals - and
48
87040
1440
quanto você ama os animais - e
01:28
the first animal that went
49
88480
1200
o primeiro animal que foi
01:29
into space was a Russian
50
89680
1360
ao espaço foi um
01:31
dog in 1957, but what
51
91040
2320
cachorro russo em 1957, mas qual
01:33
was that dog's name? a) Irina, b) Laika or
52
93360
4640
era o nome desse cachorro? a) Irina, b) Laika ou
01:38
c) Anastasia?
53
98000
1520
c) Anastasia?
01:39
Well, I think I know this
54
99520
1280
Bem, acho que conheço
01:40
one - b) Laika - and I believe,
55
100800
2240
esta - b) Laika - e acredito,
01:43
sadly, she didn't survive.
56
103040
1600
infelizmente, que ela não sobreviveu.
01:45
OK, Georgina, we'll find out if
57
105280
1680
OK, Georgina, vamos descobrir se
01:46
that's right at the end of the
58
106960
1280
isso está certo no final do
01:48
programme. But let's talk
59
108240
1440
programa. Mas vamos falar
01:49
more about Michael Collins
60
109680
1360
mais sobre Michael Collins
01:51
and that famous trip to the
61
111040
1200
e aquela famosa viagem à
01:52
Moon that captured people's
62
112240
1280
Lua que chamou a atenção das pessoas ao
01:53
attention around the world.
63
113520
1280
redor do mundo.
01:55
Yes - I think one thing that
64
115360
1360
Sim - acho que uma coisa
01:56
has always interested me is
65
116720
1520
que sempre me interessou é
01:58
the feeling of friendship, or
66
118240
1840
o sentimento de amizade, ou
02:00
as you said camaraderie, that
67
120080
1680
como você disse camaradagem, que
02:01
must have developed between
68
121760
1200
deve ter se desenvolvido entre
02:02
those three explorers.
69
122960
1760
aqueles três exploradores.
02:04
But, perhaps surprisingly, in
70
124720
2000
Mas, talvez surpreendentemente,
02:06
an interview with the BBC
71
126720
1360
em entrevista ao
02:08
programme Hard Talk, Collins
72
128080
1920
programa Hard Talk da BBC, Collins
02:10
said the close connection
73
130000
1160
disse que a estreita ligação
02:11
between the astronauts
74
131160
1400
entre os astronautas
02:12
didn't develop until later.
75
132560
1520
não se desenvolveu até mais tarde.
02:16
We formed some very strong
76
136000
2040
Formamos alguns laços muito fortes
02:18
bonds, but actually, not really
77
138960
2960
, mas na verdade, não
02:21
during the flight of Apollo 11
78
141920
2120
durante o voo da Apollo 11
02:24
or even during the preparatory
79
144040
1640
ou mesmo durante o
02:25
flight of the flight. It was a
80
145680
2160
voo preparatório do voo. Foi uma
02:28
round-the-world trip that
81
148560
1600
volta ao mundo que
02:30
we took after the flight.
82
150160
2240
fizemos depois do voo.
02:32
When I came to know Neil
83
152960
2480
Quando eu vim a conhecer Neil
02:35
better. During our training,
84
155440
1920
melhor. Durante nosso treinamento,
02:37
in the first place we had not
85
157360
2400
em primeiro lugar, não tínhamos
02:39
been a backup as most
86
159760
2240
sido um backup como a maioria
02:42
primary crews had been,
87
162880
1760
das tripulações principais,
02:45
so we just got to know
88
165600
2000
então nos conhecemos apenas
02:47
each other in the 6 months
89
167600
1520
nos 6 meses
02:49
before the flight, which
90
169120
1120
anteriores ao voo, que
02:50
is a short period of time.
91
170240
1360
é um curto período de tempo.
02:53
So, it wasn't really until
92
173840
1280
Então, foi só
02:55
afterwards that they
93
175120
1040
depois que eles
02:56
formed those strong bonds -
94
176160
2000
formaram esses laços fortes -
02:58
the connections between
95
178160
1120
as conexões entre
02:59
them, until on a trip round
96
179280
1520
eles, até uma viagem ao redor
03:00
the world to talk about
97
180800
1200
do mundo para falar sobre
03:02
their experiences.
98
182000
1040
suas experiências.
03:03
Six months sounds like
99
183600
1120
Seis meses
03:04
a long time, but I suppose
100
184720
1600
parece muito tempo, mas suponho que
03:06
when preparing to become
101
186320
1840
quando se prepara para se tornar
03:08
famous and go down in
102
188160
1200
famoso e entrar para a
03:09
history, as they did - it
103
189360
1680
história, como eles fizeram -
03:11
doesn't leave much time
104
191040
1280
não sobra muito tempo
03:12
for personal interactions.
105
192320
1440
para interações pessoais.
03:14
One of the sad things to
106
194320
1280
Uma das coisas tristes a
03:15
take away is that everyone
107
195600
1200
se tirar é que todos se
03:16
remembers Armstrong and
108
196800
1440
lembram de Armstrong e
03:18
Aldrin, but sometimes
109
198240
1600
Aldrin, mas às vezes
03:19
Collins is seen as
110
199840
960
Collins é visto como
03:20
the forgotten man.
111
200800
1280
o homem esquecido.
03:22
Yes - and he did say in
112
202080
1360
Sim - e ele disse
03:23
the interview that he would
113
203440
1120
na entrevista que
03:24
have loved to walk on the
114
204560
1360
teria adorado caminhar na
03:25
Moon, but he was very
115
205920
1280
Lua, mas estava muito
03:27
proud to be a part of
116
207200
960
orgulhoso de fazer parte
03:28
the team - as he was
117
208160
1360
da equipe - pois era
03:29
one of the trailblazers -
118
209520
1600
um dos pioneiros -
03:31
a similar word to pioneer.
119
211120
1920
uma palavra semelhante a pioneiro.
03:33
They most certainly were
120
213040
1040
Certamente foram
03:34
trailblazers. But imagine how
121
214080
1840
pioneiros. Mas imagine como
03:35
he must have felt - circling
122
215920
1600
ele deve ter se sentido - circulando em
03:37
around Moon, all alone!
123
217520
1440
torno de Moon, sozinho!
03:39
Yes, a lot of people
124
219680
1200
Sim, muitas pessoas
03:40
questioned Collins afterwards
125
220880
1360
questionaram Collins depois
03:42
regarding the solitude, about
126
222240
1600
sobre a solidão, sobre o
03:43
which he had this to say in
127
223840
1440
que ele disse
03:45
the same interview with
128
225280
1040
na mesma entrevista ao
03:46
BBC programme Hard Talk:
129
226320
1680
programa Hard Talk da BBC:
03:50
Well, I... when I returned
130
230320
1680
Bem, eu... quando voltei
03:52
to Earth, I was amazed
131
232000
1920
para a Terra, fiquei surpreso
03:53
because most of the
132
233920
800
porque a maioria das
03:54
questions to me from the
133
234720
1440
perguntas para mim da
03:56
press centred on: You were the
134
236160
2000
imprensa centrada em: Você era o
03:58
loneliest man in the whole
135
238160
1520
homem mais solitário em toda a
03:59
lonely orbit around the lonely
136
239680
1920
órbita solitária ao redor do
04:01
planet on a lonely evening.
137
241600
1920
planeta solitário em uma noite solitária.
04:03
And I felt, on the other hand,
138
243520
3200
E me senti, por outro lado,
04:06
quite comfortable in my happy
139
246720
1520
bastante confortável em minha feliz
04:08
little home inside the command
140
248240
2320
casinha dentro do
04:10
module Columbia. I had been
141
250560
3760
módulo de comando Columbia. Eu
04:14
flying aeroplanes by myself
142
254320
1600
pilotava aviões sozinho
04:15
for a number of years. So, the
143
255920
1280
há vários anos. Então, o
04:17
fact I was aloft by myself
144
257200
2320
fato de eu estar sozinho no ar
04:20
was not anything new.
145
260160
1600
não era novidade.
04:23
So, it sounds like he
146
263440
1200
Então, parece que ele
04:24
appreciated the peace and
147
264640
1160
apreciou a paz e o
04:25
quiet and he felt used to it
148
265800
1800
sossego e se acostumou
04:27
having been alone on flights.
149
267600
1520
a ficar sozinho nos voos.
04:29
Yes - while people talk about
150
269800
1560
Sim - enquanto as pessoas falam sobre
04:31
the two who walked on the
151
271360
1000
os dois que caminharam na
04:32
Moon, he must have
152
272360
1320
Lua, ele deve ter
04:33
experienced an incredible
153
273680
1240
experimentado uma incrível
04:34
sense of peace while on the
154
274920
1640
sensação de paz enquanto estava no
04:36
dark side of the Moon - the
155
276560
1760
lado escuro da Lua - a
04:38
first person ever to go there.
156
278320
1760
primeira pessoa a ir lá.
04:40
But now, Georgina, let's get the
157
280880
1480
Mas agora, Georgina, vamos à
04:42
answer to my question: What
158
282360
1400
resposta à minha pergunta: Qual
04:43
was the name of the first
159
283760
1360
era o nome do primeiro
04:45
animal, a dog, to
160
285120
1240
animal, um cão, a
04:46
go into space?
161
286360
1240
ir para o espaço?
04:47
I said Laika.
162
287600
1280
Eu disse Laica.
04:49
Which is correct, well done!
163
289440
1800
O que está correto, muito bem!
04:51
And you were right when you
164
291240
1400
E você estava certo quando
04:52
said that she sadly didn't
165
292640
1280
disse que ela infelizmente não
04:53
survive the return to Earth.
166
293920
1920
sobreviveu ao retorno à Terra.
04:55
Well, speaking of dogs,
167
295840
1200
Bem, falando em cachorros
04:57
I need to feed mine soon -
168
297040
1520
, preciso alimentar os meus logo -
04:58
so let's just recap
169
298560
1360
então vamos recapitular um
04:59
some of the vocabulary
170
299920
1000
pouco do vocabulário
05:00
we've discussed.
171
300920
840
que discutimos.
05:02
Yes, we had camaraderie -
172
302640
1840
Sim, tínhamos camaradagem -
05:04
a sense of trust and
173
304480
1320
um sentimento de confiança e
05:05
friendship after spending a
174
305800
1440
amizade depois de passar
05:07
long time together, and the
175
307240
1480
muito tempo juntos e a
05:08
creation of strong bonds
176
308720
1640
criação de fortes laços
05:10
or connections.
177
310360
1320
ou conexões.
05:11
And if you're the first person
178
311680
1200
E se você for a primeira pessoa
05:12
to do something, you could
179
312880
1120
a fazer algo, pode
05:14
be called a pioneer.
180
314000
1360
ser chamado de pioneiro.
05:15
Or even a trailblazer which
181
315920
1520
Ou até mesmo um pioneiro, o que
05:17
means the same thing.
182
317440
1200
significa a mesma coisa.
05:18
And if you are the first
183
318640
960
E se você for a primeira
05:19
person to do something, you
184
319600
1320
pessoa a fazer algo,
05:20
could become famous
185
320920
1080
pode ficar famoso
05:22
and go down in history.
186
322000
1800
e entrar para a história.
05:23
And finally we spoke about
187
323800
1560
E, finalmente, falamos sobre
05:25
the solitude, or state of being
188
325360
2000
a solidão, ou estado
05:27
alone, that Collins
189
327360
1280
de solidão, que Collins
05:28
must have experienced.
190
328640
1200
deve ter experimentado.
05:30
Well, we're out of time for
191
330560
1280
Bem, estamos sem tempo por
05:31
today. We have plenty more
192
331840
1520
hoje. Temos muitos outros programas de
05:33
6 Minute English
193
333360
880
inglês de 6 minutos
05:34
programmes to enjoy on
194
334240
1200
para desfrutar em
05:35
our website at
195
335440
720
nosso site em
05:36
bbclearningenglish.com.
196
336160
2000
bbclearningenglish.com.
05:38
If you are busy, we offer
197
338160
1600
Se você estiver ocupado, oferecemos
05:39
English in a Minute: short
198
339760
1680
English in a Minute:
05:41
videos with tips on how to
199
341440
1680
vídeos curtos com dicas de como
05:43
improve your English.
200
343120
960
melhorar seu inglês.
05:44
And check us out on
201
344880
880
E confira-nos no
05:45
Facebook, Twitter
202
345760
800
Facebook, Twitter
05:46
and Instagram.
203
346560
640
e Instagram.
05:47
Don't forget we have an
204
347760
1040
Não se esqueça que também temos um
05:48
app too, which you can
205
348800
1200
aplicativo, que você pode
05:50
download for free from the
206
350000
1360
baixar gratuitamente nas
05:51
app stores. We help you
207
351360
1760
lojas de aplicativos. Nós ajudamos você a
05:53
learn English on the move!
208
353120
1600
aprender inglês em movimento!
05:55
Grammar, vocabulary, and
209
355680
1680
Gramática, vocabulário e
05:57
interesting topics - we have
210
357360
1600
tópicos interessantes - temos
05:58
them all! Visit our website!
211
358960
2240
todos eles! Visite o nosso site!
06:01
Get the app!
212
361200
720
Baixe o aplicativo!
06:02
Bye for now.
213
362720
720
Adeus por agora.
06:04
Goodbye.
214
364000
1840
Adeus.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7