The loneliest man in history - 6 Minute English

91,862 views ・ 2022-03-12

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:08
Hello and welcome to 6 Minute
0
8400
1600
Ciao e benvenuto a 6 Minute
00:10
English from BBC Learning
1
10000
1280
English di BBC Learning
00:11
English. I'm Neil.
2
11280
1040
English. Sono Neill.
00:12
And I'm Georgina.
3
12320
1280
E io sono Georgina.
00:13
In this programme, we're
4
13600
960
In questo programma parleremo
00:14
going to be talking about
5
14560
1120
00:15
the astronaut who piloted the
6
15680
1680
dell'astronauta che ha pilotato il
00:17
command module to take Neil
7
17360
2000
modulo di comando per portare Neil
00:19
Armstrong and Buzz Aldrin
8
19360
1520
Armstrong e Buzz Aldrin
00:20
to walk on the Moon.
9
20880
1280
a camminare sulla Luna.
00:22
Michael Collins, who sadly passed
10
22800
1760
Michael Collins, tristemente
00:24
away in 2021 at the age of 90, has
11
24560
2960
scomparso nel 2021 all'età di 90 anni, è
00:27
been described as 'the loneliest
12
27520
1440
stato descritto come "l'uomo più solo
00:28
man in history'.
13
28960
960
della storia".
00:29
Yes, while Armstrong
14
29920
1160
Sì, mentre Armstrong
00:31
delivered his famous quote
15
31080
1480
ha pronunciato la sua famosa citazione
00:32
when taking the first steps on the lunar
16
32560
2440
quando ha mosso i primi passi sulla
00:35
surface, and Buzz followed soon
17
35000
1920
superficie lunare, e Buzz lo ha seguito poco
00:36
after, Collins was left behind
18
36920
1760
dopo, Collins è stato lasciato indietro
00:38
to circle the Moon, tasked with
19
38680
1760
a fare il giro della Luna, con
00:40
the huge responsibility of getting
20
40440
2040
l'enorme responsabilità di convincere
00:42
the three pioneers - the first
21
42480
1720
i tre pionieri - le prime
00:44
people to do something -
22
44200
1560
persone a fare qualcosa -
00:45
back to Earth. That's right.
23
45760
1600
ritorno sulla Terra. Giusto.
00:47
And many people over the
24
47360
1200
E molte persone nel corso degli
00:48
years have wondered whether
25
48560
1520
anni si sono chieste se
00:50
he was disappointed not to
26
50080
1360
fosse deluso di non
00:51
have walked on the Moon.
27
51440
1280
aver camminato sulla Luna.
00:53
How would you feel if you
28
53280
1040
Come ti sentiresti se
00:54
went all that way and didn't
29
54320
1600
facessi tutta quella strada e non
00:55
stand on the Moon, Georgina?
30
55920
2000
fossi sulla Luna, Georgina?
00:57
Me personally - I'd probably be
31
57920
2160
Io personalmente - probabilmente sarei
01:00
pretty devastated - but I think it
32
60080
2160
piuttosto devastato - ma penso che
01:02
depends on personality. To be
33
62240
2240
dipenda dalla personalità. Ad essere
01:04
honest, I'd probably be too
34
64480
1520
onesto, probabilmente sarei comunque troppo
01:06
scared to go to the
35
66000
880
01:06
Moon anyway.
36
66880
680
spaventato per andare sulla
Luna.
01:08
Yes - and just think about
37
68280
1280
Sì - e solo pensare di
01:09
being in a space module
38
69560
1400
essere insieme in un modulo spaziale
01:10
together - trapped for all those
39
70960
1520
- intrappolati per tutte quelle
01:12
hours - it could create quite
40
72480
1680
ore - potrebbe creare
01:14
the sense of camaraderie - a
41
74160
2120
un senso di cameratismo -
01:16
friendship and trust formed
42
76280
1560
un'amicizia e una fiducia formate
01:17
by spending time together.
43
77840
1600
trascorrendo del tempo insieme.
01:19
Or you could drive each
44
79440
1360
Oppure potresti farti
01:20
other crazy asking questions!
45
80800
1760
impazzire a vicenda facendo domande!
01:23
Which is what I'm going to do
46
83680
1360
Ed è quello che farò
01:25
now, Georgina. I know how
47
85040
2000
adesso, Georgina. So
01:27
much you love animals - and
48
87040
1440
quanto ami gli animali - e
01:28
the first animal that went
49
88480
1200
il primo animale che è andato
01:29
into space was a Russian
50
89680
1360
nello spazio è stato un
01:31
dog in 1957, but what
51
91040
2320
cane russo nel 1957, ma come si
01:33
was that dog's name? a) Irina, b) Laika or
52
93360
4640
chiamava quel cane? a) Irina, b) Laika o
01:38
c) Anastasia?
53
98000
1520
c) Anastasia?
01:39
Well, I think I know this
54
99520
1280
Beh, penso di conoscere questa
01:40
one - b) Laika - and I believe,
55
100800
2240
- b) Laika - e credo,
01:43
sadly, she didn't survive.
56
103040
1600
purtroppo, che non sia sopravvissuta.
01:45
OK, Georgina, we'll find out if
57
105280
1680
OK, Georgina, scopriremo se
01:46
that's right at the end of the
58
106960
1280
è giusto alla fine del
01:48
programme. But let's talk
59
108240
1440
programma. Ma parliamo
01:49
more about Michael Collins
60
109680
1360
ancora di Michael Collins
01:51
and that famous trip to the
61
111040
1200
e di quel famoso viaggio sulla
01:52
Moon that captured people's
62
112240
1280
Luna che catturò l'attenzione della gente
01:53
attention around the world.
63
113520
1280
di tutto il mondo.
01:55
Yes - I think one thing that
64
115360
1360
Sì, penso che una cosa che
01:56
has always interested me is
65
116720
1520
mi ha sempre interessato sia
01:58
the feeling of friendship, or
66
118240
1840
il sentimento di amicizia, o
02:00
as you said camaraderie, that
67
120080
1680
come hai detto cameratismo, che
02:01
must have developed between
68
121760
1200
deve essersi sviluppato tra
02:02
those three explorers.
69
122960
1760
quei tre esploratori.
02:04
But, perhaps surprisingly, in
70
124720
2000
Ma, forse sorprendentemente, in
02:06
an interview with the BBC
71
126720
1360
un'intervista al
02:08
programme Hard Talk, Collins
72
128080
1920
programma della BBC Hard Talk, Collins
02:10
said the close connection
73
130000
1160
ha affermato che lo stretto legame
02:11
between the astronauts
74
131160
1400
tra gli astronauti
02:12
didn't develop until later.
75
132560
1520
non si è sviluppato fino a tardi.
02:16
We formed some very strong
76
136000
2040
Abbiamo formato dei legami molto forti
02:18
bonds, but actually, not really
77
138960
2960
, ma in realtà, non proprio
02:21
during the flight of Apollo 11
78
141920
2120
durante il volo dell'Apollo 11
02:24
or even during the preparatory
79
144040
1640
o anche durante il
02:25
flight of the flight. It was a
80
145680
2160
volo preparatorio del volo. È stato un
02:28
round-the-world trip that
81
148560
1600
giro del mondo che
02:30
we took after the flight.
82
150160
2240
abbiamo fatto dopo il volo.
02:32
When I came to know Neil
83
152960
2480
Quando ho conosciuto
02:35
better. During our training,
84
155440
1920
meglio Neil. Durante il nostro addestramento,
02:37
in the first place we had not
85
157360
2400
in primo luogo non eravamo
02:39
been a backup as most
86
159760
2240
stati un backup come lo erano stati la maggior parte degli
02:42
primary crews had been,
87
162880
1760
equipaggi primari,
02:45
so we just got to know
88
165600
2000
quindi ci siamo conosciuti solo
02:47
each other in the 6 months
89
167600
1520
nei 6 mesi
02:49
before the flight, which
90
169120
1120
prima del volo, che
02:50
is a short period of time.
91
170240
1360
è un breve periodo di tempo.
02:53
So, it wasn't really until
92
173840
1280
Quindi, è stato solo
02:55
afterwards that they
93
175120
1040
dopo che hanno
02:56
formed those strong bonds -
94
176160
2000
formato quei forti legami -
02:58
the connections between
95
178160
1120
le connessioni tra
02:59
them, until on a trip round
96
179280
1520
di loro, fino a quando non hanno fatto un viaggio intorno
03:00
the world to talk about
97
180800
1200
al mondo per parlare delle
03:02
their experiences.
98
182000
1040
loro esperienze.
03:03
Six months sounds like
99
183600
1120
Sei mesi sembrano
03:04
a long time, but I suppose
100
184720
1600
tanti, ma suppongo che
03:06
when preparing to become
101
186320
1840
quando ci si prepara a diventare
03:08
famous and go down in
102
188160
1200
famosi e passare alla
03:09
history, as they did - it
103
189360
1680
storia, come hanno fatto loro,
03:11
doesn't leave much time
104
191040
1280
non lasci molto tempo
03:12
for personal interactions.
105
192320
1440
per le interazioni personali.
03:14
One of the sad things to
106
194320
1280
Una delle cose tristi da
03:15
take away is that everyone
107
195600
1200
togliere è che tutti
03:16
remembers Armstrong and
108
196800
1440
ricordano Armstrong e
03:18
Aldrin, but sometimes
109
198240
1600
Aldrin, ma a volte
03:19
Collins is seen as
110
199840
960
Collins è visto come
03:20
the forgotten man.
111
200800
1280
l'uomo dimenticato.
03:22
Yes - and he did say in
112
202080
1360
Sì - e nell'intervista ha detto
03:23
the interview that he would
113
203440
1120
che gli sarebbe
03:24
have loved to walk on the
114
204560
1360
piaciuto camminare sulla
03:25
Moon, but he was very
115
205920
1280
Luna, ma era molto
03:27
proud to be a part of
116
207200
960
orgoglioso di far parte
03:28
the team - as he was
117
208160
1360
della squadra - dato che era
03:29
one of the trailblazers -
118
209520
1600
uno dei pionieri -
03:31
a similar word to pioneer.
119
211120
1920
una parola simile a pioniere.
03:33
They most certainly were
120
213040
1040
Sicuramente erano
03:34
trailblazers. But imagine how
121
214080
1840
pionieri. Ma immagina come
03:35
he must have felt - circling
122
215920
1600
deve essersi sentito - girando
03:37
around Moon, all alone!
123
217520
1440
intorno alla Luna, tutto solo!
03:39
Yes, a lot of people
124
219680
1200
Sì, molte persone
03:40
questioned Collins afterwards
125
220880
1360
in seguito hanno interrogato Collins
03:42
regarding the solitude, about
126
222240
1600
riguardo alla solitudine, di
03:43
which he had this to say in
127
223840
1440
cui ha avuto questo da dire
03:45
the same interview with
128
225280
1040
nella stessa intervista con il
03:46
BBC programme Hard Talk:
129
226320
1680
programma della BBC Hard Talk:
03:50
Well, I... when I returned
130
230320
1680
Beh, io... quando sono tornato
03:52
to Earth, I was amazed
131
232000
1920
sulla Terra, sono rimasto stupito
03:53
because most of the
132
233920
800
perché la maggior parte delle
03:54
questions to me from the
133
234720
1440
domande per me dalla
03:56
press centred on: You were the
134
236160
2000
stampa incentrata su: Eri l'
03:58
loneliest man in the whole
135
238160
1520
uomo più solo in tutta l'
03:59
lonely orbit around the lonely
136
239680
1920
orbita solitaria attorno al
04:01
planet on a lonely evening.
137
241600
1920
pianeta solitario in una serata solitaria.
04:03
And I felt, on the other hand,
138
243520
3200
E mi sentivo, d'altra parte,
04:06
quite comfortable in my happy
139
246720
1520
piuttosto a mio agio nella mia felice
04:08
little home inside the command
140
248240
2320
casetta all'interno del
04:10
module Columbia. I had been
141
250560
3760
modulo di comando Columbia. Ho
04:14
flying aeroplanes by myself
142
254320
1600
pilotato aeroplani da solo
04:15
for a number of years. So, the
143
255920
1280
per un certo numero di anni. Quindi, il
04:17
fact I was aloft by myself
144
257200
2320
fatto che fossi in volo da solo
04:20
was not anything new.
145
260160
1600
non era niente di nuovo.
04:23
So, it sounds like he
146
263440
1200
Quindi, sembra che
04:24
appreciated the peace and
147
264640
1160
apprezzasse la pace e la
04:25
quiet and he felt used to it
148
265800
1800
tranquillità e si sentisse abituato ad
04:27
having been alone on flights.
149
267600
1520
essere solo sui voli.
04:29
Yes - while people talk about
150
269800
1560
Sì - mentre la gente parla
04:31
the two who walked on the
151
271360
1000
dei due che hanno camminato sulla
04:32
Moon, he must have
152
272360
1320
Luna, deve aver
04:33
experienced an incredible
153
273680
1240
provato un incredibile
04:34
sense of peace while on the
154
274920
1640
senso di pace mentre si trovava sul
04:36
dark side of the Moon - the
155
276560
1760
lato oscuro della Luna - la
04:38
first person ever to go there.
156
278320
1760
prima persona in assoluto ad andarci.
04:40
But now, Georgina, let's get the
157
280880
1480
Ma ora, Georgina, troviamo la
04:42
answer to my question: What
158
282360
1400
risposta alla mia domanda: come si
04:43
was the name of the first
159
283760
1360
chiamava il primo
04:45
animal, a dog, to
160
285120
1240
animale, un cane, ad
04:46
go into space?
161
286360
1240
andare nello spazio?
04:47
I said Laika.
162
287600
1280
Ho detto Laica.
04:49
Which is correct, well done!
163
289440
1800
Che è corretto, ben fatto!
04:51
And you were right when you
164
291240
1400
E avevi ragione quando hai
04:52
said that she sadly didn't
165
292640
1280
detto che purtroppo non è
04:53
survive the return to Earth.
166
293920
1920
sopravvissuta al ritorno sulla Terra.
04:55
Well, speaking of dogs,
167
295840
1200
Bene, parlando di cani,
04:57
I need to feed mine soon -
168
297040
1520
devo nutrire presto i miei,
04:58
so let's just recap
169
298560
1360
quindi ricapitoliamo solo
04:59
some of the vocabulary
170
299920
1000
alcuni dei vocaboli che
05:00
we've discussed.
171
300920
840
abbiamo discusso.
05:02
Yes, we had camaraderie -
172
302640
1840
Sì, abbiamo avuto cameratismo:
05:04
a sense of trust and
173
304480
1320
un senso di fiducia e
05:05
friendship after spending a
174
305800
1440
amicizia dopo aver trascorso
05:07
long time together, and the
175
307240
1480
molto tempo insieme e la
05:08
creation of strong bonds
176
308720
1640
creazione di forti legami
05:10
or connections.
177
310360
1320
o connessioni.
05:11
And if you're the first person
178
311680
1200
E se sei la prima persona
05:12
to do something, you could
179
312880
1120
a fare qualcosa, potresti
05:14
be called a pioneer.
180
314000
1360
essere definito un pioniere.
05:15
Or even a trailblazer which
181
315920
1520
O anche un pioniere che
05:17
means the same thing.
182
317440
1200
significa la stessa cosa.
05:18
And if you are the first
183
318640
960
E se sei la prima
05:19
person to do something, you
184
319600
1320
persona a fare qualcosa,
05:20
could become famous
185
320920
1080
potresti diventare famoso
05:22
and go down in history.
186
322000
1800
e passare alla storia.
05:23
And finally we spoke about
187
323800
1560
E infine abbiamo parlato
05:25
the solitude, or state of being
188
325360
2000
della solitudine, o dello stato di
05:27
alone, that Collins
189
327360
1280
solitudine, che Collins
05:28
must have experienced.
190
328640
1200
deve aver vissuto.
05:30
Well, we're out of time for
191
330560
1280
Bene, siamo fuori tempo per
05:31
today. We have plenty more
192
331840
1520
oggi. Abbiamo molti altri programmi di
05:33
6 Minute English
193
333360
880
inglese di 6 minuti
05:34
programmes to enjoy on
194
334240
1200
da goderti sul
05:35
our website at
195
335440
720
nostro sito Web all'indirizzo
05:36
bbclearningenglish.com.
196
336160
2000
bbclearingenglish.com.
05:38
If you are busy, we offer
197
338160
1600
Se sei occupato, offriamo
05:39
English in a Minute: short
198
339760
1680
English in a Minute: brevi
05:41
videos with tips on how to
199
341440
1680
video con suggerimenti su come
05:43
improve your English.
200
343120
960
migliorare il tuo inglese.
05:44
And check us out on
201
344880
880
E controllaci su
05:45
Facebook, Twitter
202
345760
800
Facebook, Twitter
05:46
and Instagram.
203
346560
640
e Instagram.
05:47
Don't forget we have an
204
347760
1040
Non dimenticare che abbiamo
05:48
app too, which you can
205
348800
1200
anche un'app, che puoi
05:50
download for free from the
206
350000
1360
scaricare gratuitamente dagli
05:51
app stores. We help you
207
351360
1760
app store. Ti aiutiamo a
05:53
learn English on the move!
208
353120
1600
imparare l'inglese in movimento!
05:55
Grammar, vocabulary, and
209
355680
1680
Grammatica, vocabolario e
05:57
interesting topics - we have
210
357360
1600
argomenti interessanti:
05:58
them all! Visit our website!
211
358960
2240
li abbiamo tutti! Visita il nostro sito web!
06:01
Get the app!
212
361200
720
Scarica l'app!
06:02
Bye for now.
213
362720
720
Arrivederci.
06:04
Goodbye.
214
364000
1840
Arrivederci.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7