6 Minute English: Connecting remote communities

145,017 views ・ 2022-08-11

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:07
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I’m Neil.
0
7920
4080
Olá. Este é o 6 Minute English da BBC Learning English. Eu sou Neil.
00:12
And I’m Sam.
1
12000
640
E eu sou Sam.
00:13
If you’re old enough to remember the early days
2
13200
2560
Se você tem idade suficiente para se lembrar dos primórdios
00:15
of dial-up internet then  you’ll know the unforgettable
3
15760
3360
da internet discada, então  conhecerá o
00:19
sound of the ‘handshake’, the clicks and squeaks
4
19120
3360
som inesquecível do 'aperto de mão', os cliques e guinchos que
00:22
your computer made as it struggled to connect
5
22480
2640
seu computador fazia enquanto lutava para se conectar
00:25
to the internet through the telephone line.
6
25120
2720
à internet por meio da linha telefônica.
00:27
Yes, I remember that strange noise! Dial-up
7
27840
3200
Sim, eu me lembro daquele barulho estranho! A
00:31
internet was slow and websites took forever
8
31040
3120
internet discada era lenta e os sites demoravam uma eternidade
00:34
to load. And because you couldn’t use both
9
34160
3040
para carregar. E como você não podia usar
00:37
the internet and the telephone at the same time,
10
37200
3280
a internet e o telefone ao mesmo tempo,
00:40
this was usually followed by someone shouting,
11
40480
2800
isso geralmente era seguido por alguém gritando:
00:43
“Get off the computer, I’m making a phone call!”
12
43280
3280
“Saia do computador, estou fazendo uma ligação!”
00:46
In the thirty years since then, the internet has
13
46560
2640
Nos trinta anos desde então, a internet
00:49
changed dramatically. Fibre optics and
14
49200
2960
mudou drasticamente. A fibra ótica e a
00:52
broadband have created superfast internet
15
52160
2800
banda larga criaram
00:54
speeds and an interconnected online world,
16
54960
2960
velocidades super rápidas de internet e um mundo online interconectado,
00:57
where physical distances between people are
17
57920
2720
onde as distâncias físicas entre as pessoas
01:00
no longer a barrier to communication -
18
60640
2400
não são mais uma barreira para a comunicação -
01:03
a situation expressed in the  phrase, the global village.
19
63040
3520
uma situação expressa na frase, a aldeia global.
01:07
But take a closer look and you’ll still find
20
67360
2560
Mas dê uma olhada mais de perto e você ainda encontrará
01:09
people around the world with a slow
21
69920
2160
pessoas em todo o mundo com uma
01:12
connection or no internet  at all. In this programme
22
72080
4000
conexão lenta ou sem internet. Neste programa
01:16
we’ll be finding out how some communities
23
76080
2560
, descobriremos como algumas comunidades
01:18
are working together to fix their internet
24
78640
2400
estão trabalhando juntas para resolver seus
01:21
connection problems for the benefit of local
25
81040
2880
problemas de conexão com a Internet em benefício da
01:23
people. And, of course, we’ll be learning some
26
83920
2560
população local. E, é claro, também aprenderemos um
01:26
new vocabulary too.
27
86480
1760
novo vocabulário.
01:28
But before that I have a question for you, Sam.
28
88240
2640
Mas antes disso, tenho uma pergunta para você, Sam.
01:30
We’ve been talking about the early days of the
29
90880
2240
Temos falado sobre os primórdios da
01:33
internet, but do you know the name of the first
30
93120
2560
internet, mas você sabe o nome do
01:35
ever internet browser, the engine for searching
31
95680
3200
primeiro navegador da internet, o mecanismo de busca de
01:38
websites? Was it:
32
98880
1280
sites? Foi:
01:40
a) Ask Jeeves?
33
100160
2000
a) Pergunte ao Jeeves?
01:42
b) WorldWideWeb?
34
102160
1967
b) WorldWideWeb?
01:44
c) Yahoo?
35
104127
1153
c) Yahoo?
01:46
I’ll guess it was c) Yahoo.
36
106240
2080
Acho que foi c) Yahoo.
01:48
OK, Sam. We’ll find out the answer later.
37
108320
2320
Certo, Sam. Descobriremos a resposta mais tarde.
01:51
You might think its people living in the most
38
111360
2080
Você pode pensar que as pessoas vivem nos
01:53
remote and isolated places with the greatest
39
113440
3040
lugares mais remotos e isolados com maior
01:56
difficulty getting online, but that’s not always
40
116480
2880
dificuldade para se conectar, mas isso nem sempre é
01:59
true. Even here in the UK  people struggle to connect,
41
119360
3840
verdade. Mesmo aqui no Reino Unido, as pessoas lutam para se conectar,
02:03
including BBC radio listener, Katie, who
42
123200
3040
incluindo a ouvinte de rádio da BBC, Katie, que
02:06
explained her problem to BBC World Service
43
126240
2640
explicou seu problema ao programa do Serviço Mundial da
02:08
programme, Digital Planet:
44
128880
1360
BBC, Planeta Digital:
02:10
Hi, I’m Katie. I live in Dorset in England.
45
130880
3920
Oi, sou Katie. Eu moro em Dorset na Inglaterra.
02:14
Our internet can be quite spasmodic here,
46
134800
2960
Nossa internet pode ser bastante espasmódica aqui,
02:17
and I think that that’s due to most of our
47
137760
2880
e acho que isso se deve ao fato de que a maior parte de nosso
02:20
underground cabling is very old and somewhat
48
140640
3120
cabeamento subterrâneo é muito antigo e um tanto
02:23
dodgy, tatty, and needs replacing.
49
143760
2000
duvidoso, ultrapassado e precisa ser substituído.
02:26
Katie lives in Dorset, a rural part of south-west
50
146480
3280
Katie mora em Dorset, uma área rural do sudoeste da
02:29
England. She describes her internet connection
51
149760
2960
Inglaterra. Ela descreve sua conexão com a internet
02:32
as spasmodic – suddenly working but only for
52
152720
3680
como espasmódica – funcionando de repente, mas apenas por
02:36
a short time and not in a regular way.
53
156400
2720
um curto período de tempo e não de maneira regular.
02:39
She thinks this is because her internet cables
54
159120
2640
Ela acha que isso ocorre porque seus cabos de internet
02:41
are dodgy, slang for bad or untrustworthy.
55
161760
3920
são duvidosos, gíria para ruim ou não confiável.
02:45
A dodgy internet connection might be irritating,
56
165680
3120
Uma conexão de internet duvidosa pode ser irritante,
02:48
but in other parts of the world the consequences
57
168800
2720
mas em outras partes do mundo as consequências
02:51
can be more serious. Aamer Hayat is farmer who
58
171520
3600
podem ser mais graves. Aamer Hayat é um agricultor que
02:55
lives in the Pakistani  Punjab, one of the country’s
59
175120
3200
vive no Punjab paquistanês, uma das
02:58
most fertile regions, but also one of the least
60
178320
3440
regiões mais férteis do país, mas também uma das menos
03:01
connected. His village is a three-hour drive
61
181760
3600
conectadas. Sua aldeia fica a três horas de carro
03:05
from the nearest town, and he can’t make a
62
185360
2400
da cidade mais próxima e ele não pode fazer uma
03:07
phone call, even with 2G.
63
187760
1920
ligação, mesmo com 2G.
03:10
For Aamer, basic weather information like
64
190240
2640
Para Aamer, informações meteorológicas básicas, como
03:12
knowing when rain is coming can mean the
65
192880
2080
saber quando a chuva está chegando, podem significar a
03:14
difference between his  crops succeeding or failing.
66
194960
3200
diferença entre o sucesso ou o fracasso de suas colheitas.
03:18
Without the internet he doesn’t have a reliable
67
198720
2560
Sem a internet, ele não tem um
03:21
weather report, so the villagers decided to
68
201280
2720
boletim meteorológico confiável, então os moradores decidiram
03:24
build their own fifty-metre-high telephone
69
204000
2960
construir sua própria torre de transmissão telefônica de cinquenta metros de altura
03:26
transmission tower, linking a network of five
70
206960
2960
, ligando uma rede de cinco
03:29
villages to the internet. Here is Aamer talking
71
209920
3280
aldeias à internet. Aqui está Aamer conversando
03:33
to BBC World Service programme, Digital Planet…
72
213200
3280
com o programa do Serviço Mundial da BBC, Planeta Digital…
03:36
We used to do conventional farming like just
73
216480
2880
Costumávamos fazer agricultura convencional como apenas
03:39
getting information from word-of-mouth.
74
219360
1680
obter informações de boca a boca.
03:41
Now, I’m using the latest technologies to have
75
221920
3280
Agora, estou usando as últimas tecnologias para ter os
03:45
gadgets available with us and taking information
76
225200
3200
gadgets disponíveis conosco e levando as informações
03:48
right from the horse’s mouth through internet
77
228400
3520
diretamente da boca do cavalo através da internet
03:51
and the technology we have in our hands.
78
231920
2000
e da tecnologia que temos em nossas mãos.
03:53
So, this is what I’m doing in my farm practices.
79
233920
3200
Então, é isso que estou fazendo em minhas práticas agrícolas.
03:57
Before the community-built tower brought the
80
237120
2400
Antes que a torre construída pela comunidade trouxesse a
03:59
internet to his village, Aamer got his weather
81
239520
2560
internet para sua aldeia, Aamer recebia sua previsão do tempo
04:02
report by word-of-mouth - information passed
82
242080
3520
de boca em boca - informações
04:05
on by people telling each other.
83
245600
2080
transmitidas por pessoas contando umas às outras.
04:07
Now, there’s stable internet that works thanks
84
247680
2560
Agora, existe uma internet estável que funciona graças
04:10
to a tower high enough to pick up a telephone
85
250240
2240
a uma torre alta o suficiente para captar um
04:12
signal which it then sends into the villages via
86
252480
2960
sinal de telefone que envia para as aldeias por meio
04:15
solar-powered receivers – a type of gadget,
87
255440
3040
de receptores movidos a energia solar – uma espécie de gadget,
04:18
meaning a small, electronic device which
88
258480
2320
ou seja, um pequeno dispositivo eletrônico que
04:20
does something useful.
89
260800
960
faz algo útil.
04:22
This means Aamer now gets his weather report
90
262640
2720
Isso significa que Aamer agora obtém sua previsão do tempo
04:25
straight from the horse's mouth, an idiom meaning
91
265360
3360
diretamente da boca do cavalo, uma expressão que
04:28
from a reliable source, or from someone who
92
268720
2960
significa uma fonte confiável ou de alguém que
04:31
knows what they’re talking about. The internet
93
271680
3040
sabe do que está falando. A internet
04:34
brings reliable climatic information, which
94
274720
3040
traz informações climáticas confiáveis, o que
04:37
means a good harvest not just for Aamer and
95
277760
2720
significa uma boa colheita não apenas para Aamer e
04:40
his family, but for all the families living in the
96
280480
2880
sua família, mas para todas as famílias que vivem nas
04:43
five connected villages.
97
283360
1520
cinco aldeias conectadas.
04:45
It’s a great example of community action, and
98
285440
2560
É um ótimo exemplo de ação comunitária e
04:48
of people looking after each other – something
99
288000
2720
de pessoas cuidando umas das outras - algo
04:50
which may have been lost  since the early, idealistic
100
290720
2880
que pode ter se perdido desde os primeiros
04:53
days of the internet. And speaking of the early
101
293600
3040
dias idealistas da internet. E por falar no início da
04:56
internet, it’s time to answer my question.
102
296640
2320
internet, é hora de responder à minha pergunta.
04:58
Remember, I asked you for the name of the
103
298960
2160
Lembre-se, eu pedi o nome
05:01
very first internet browser.
104
301120
1680
do primeiro navegador da Internet.
05:03
I guessed it was c) Yahoo. So, was I right?
105
303360
3120
Achei que era c) Yahoo. Então, eu estava certo?
05:06
You were… wrong, I’m afraid, Sam. Way back before
106
306480
3680
Você estava... errado, sinto muito, Sam. Muito antes do
05:10
Google, the first internet browser was called the
107
310160
2320
Google, o primeiro navegador da Internet foi chamado de
05:12
WorldWideWeb - invented by none other than
108
312480
2720
WorldWideWeb - inventado por ninguém menos que
05:15
cyber legend, Tim Berners-Lee, who, I think,
109
315200
2880
a lenda cibernética, Tim Berners-Lee, que, eu acho,
05:18
would be pleased to hear about Aamer’s
110
318080
2400
ficaria satisfeito em ouvir sobre a
05:20
community internet.
111
320480
1440
comunidade de Internet de Aamer.
05:21
Yes. Right, let’s recap the vocabulary we’ve
112
321920
3040
Sim. Certo, vamos recapitular o vocabulário que
05:24
learnt about internet connections between
113
324960
2400
aprendemos sobre conexões de internet entre
05:27
people living at a physical distance in the
114
327360
2720
pessoas que vivem fisicamente distantes no
05:30
modern world, something described as the
115
330080
2720
mundo moderno, algo descrito como a
05:32
global village.
116
332800
880
aldeia global.
05:34
If your internet is spasmodic, it’s irregular,
117
334240
3440
Se sua internet é espasmódica, é irregular,
05:37
stopping then suddenly working for a short time.
118
337680
2640
parando e funcionando de repente por um curto período de tempo.
05:40
In other words, it’s dodgy, a slang word meaning
119
340320
3120
Em outras palavras, é duvidoso, uma gíria que significa
05:43
bad or unreliable
120
343440
1840
ruim ou não confiável.
05:45
If you know something by word-of-mouth, it’s been
121
345280
2960
Se você souber algo de boca em boca, foi
05:48
passed verbally from person to person. Whereas if
122
348240
3200
transmitido verbalmente de pessoa para pessoa. Considerando que, se
05:51
you hear it from the horse’s  mouth, it’s come directly
123
351440
3280
você ouvir da boca do cavalo , é porque veio diretamente
05:54
from a reliable source of information.
124
354720
2160
de uma fonte confiável de informação.
05:56
And finally, a gadget is  a small, electronic device
125
356880
3040
E, finalmente, um gadget é um pequeno dispositivo eletrônico
05:59
with a useful purpose. Once again our six minutes
126
359920
2880
com uma finalidade útil. Mais uma vez, nossos seis
06:02
are up. Bye for now!
127
362800
1200
minutos terminaram. Adeus por agora!
06:04
Bye!
128
364000
1840
Tchau!
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7