6 Minute English: Connecting remote communities

145,017 views ・ 2022-08-11

BBC Learning English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:07
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I’m Neil.
0
7920
4080
Cześć. To jest 6-minutowy angielski z BBC Learning English. Jestem Neilem.
00:12
And I’m Sam.
1
12000
640
A ja jestem Sam.
00:13
If you’re old enough to remember the early days
2
13200
2560
Jeśli jesteś na tyle duży, aby pamiętać wczesne dni
00:15
of dial-up internet then  you’ll know the unforgettable
3
15760
3360
internetu telefonicznego, znasz niezapomniany
00:19
sound of the ‘handshake’, the clicks and squeaks
4
19120
3360
dźwięk „uścisku dłoni”, kliknięć i pisków
00:22
your computer made as it struggled to connect
5
22480
2640
komputera, gdy miał trudności z połączeniem się
00:25
to the internet through the telephone line.
6
25120
2720
z Internetem przez linię telefoniczną.
00:27
Yes, I remember that strange noise! Dial-up
7
27840
3200
Tak, pamiętam ten dziwny dźwięk! Internet dial-up
00:31
internet was slow and websites took forever
8
31040
3120
był powolny, a ładowanie stron internetowych trwało wiecznie
00:34
to load. And because you couldn’t use both
9
34160
3040
. A ponieważ nie można było
00:37
the internet and the telephone at the same time,
10
37200
3280
jednocześnie korzystać z internetu i telefonu,
00:40
this was usually followed by someone shouting,
11
40480
2800
zwykle po tym ktoś krzyczał:
00:43
“Get off the computer, I’m making a phone call!”
12
43280
3280
„Zejdź z komputera, dzwonię!”.
00:46
In the thirty years since then, the internet has
13
46560
2640
W ciągu trzydziestu lat, które upłynęły od tego czasu, Internet
00:49
changed dramatically. Fibre optics and
14
49200
2960
zmienił się diametralnie. Światłowody i
00:52
broadband have created superfast internet
15
52160
2800
łącza szerokopasmowe stworzyły superszybkie
00:54
speeds and an interconnected online world,
16
54960
2960
łącza internetowe i połączony świat online, w
00:57
where physical distances between people are
17
57920
2720
którym fizyczne odległości między ludźmi
01:00
no longer a barrier to communication -
18
60640
2400
nie stanowią już bariery w komunikacji –
01:03
a situation expressed in the  phrase, the global village.
19
63040
3520
sytuację tę określa się mianem globalnej wioski.
01:07
But take a closer look and you’ll still find
20
67360
2560
Ale przyjrzyj się bliżej, a nadal znajdziesz
01:09
people around the world with a slow
21
69920
2160
ludzi na całym świecie z wolnym
01:12
connection or no internet  at all. In this programme
22
72080
4000
połączeniem lub w ogóle bez internetu. W tym programie
01:16
we’ll be finding out how some communities
23
76080
2560
dowiemy się, jak niektóre społeczności
01:18
are working together to fix their internet
24
78640
2400
współpracują, aby rozwiązać
01:21
connection problems for the benefit of local
25
81040
2880
problemy z połączeniem internetowym z korzyścią dla lokalnych
01:23
people. And, of course, we’ll be learning some
26
83920
2560
mieszkańców. I oczywiście nauczymy się
01:26
new vocabulary too.
27
86480
1760
też nowego słownictwa.
01:28
But before that I have a question for you, Sam.
28
88240
2640
Ale zanim to nastąpi, mam do ciebie pytanie, Sam.
01:30
We’ve been talking about the early days of the
29
90880
2240
Rozmawialiśmy o początkach
01:33
internet, but do you know the name of the first
30
93120
2560
Internetu, ale czy znasz nazwę pierwszej
01:35
ever internet browser, the engine for searching
31
95680
3200
przeglądarki internetowej, silnika do wyszukiwania
01:38
websites? Was it:
32
98880
1280
stron internetowych? Czy to było:
01:40
a) Ask Jeeves?
33
100160
2000
a) Zapytaj Jeevesa?
01:42
b) WorldWideWeb?
34
102160
1967
b) WWW?
01:44
c) Yahoo?
35
104127
1153
c) Yahoo?
01:46
I’ll guess it was c) Yahoo.
36
106240
2080
Zgaduję, że to było c) Yahoo.
01:48
OK, Sam. We’ll find out the answer later.
37
108320
2320
OK, Samie. Odpowiedź poznamy później.
01:51
You might think its people living in the most
38
111360
2080
Można by pomyśleć, że jego mieszkańcy mieszkający w najbardziej
01:53
remote and isolated places with the greatest
39
113440
3040
odległych i odizolowanych miejscach mają największe
01:56
difficulty getting online, but that’s not always
40
116480
2880
trudności z dostępem do Internetu, ale nie zawsze jest to
01:59
true. Even here in the UK  people struggle to connect,
41
119360
3840
prawdą. Nawet tutaj, w Wielkiej Brytanii, ludzie mają problemy z połączeniem,
02:03
including BBC radio listener, Katie, who
42
123200
3040
w tym słuchaczka radia BBC, Katie, która
02:06
explained her problem to BBC World Service
43
126240
2640
wyjaśniła swój problem programowi BBC World Service
02:08
programme, Digital Planet:
44
128880
1360
, Digital Planet:
02:10
Hi, I’m Katie. I live in Dorset in England.
45
130880
3920
Cześć, jestem Katie. Mieszkam w Dorset w Anglii.
02:14
Our internet can be quite spasmodic here,
46
134800
2960
Nasz internet może tutaj być dość spazmatyczny
02:17
and I think that that’s due to most of our
47
137760
2880
i myślę, że wynika to z tego, że większość naszego
02:20
underground cabling is very old and somewhat
48
140640
3120
podziemnego okablowania jest bardzo stara i nieco
02:23
dodgy, tatty, and needs replacing.
49
143760
2000
podejrzana, sfatygowana i wymaga wymiany.
02:26
Katie lives in Dorset, a rural part of south-west
50
146480
3280
Katie mieszka w Dorset, wiejskiej części południowo-zachodniej
02:29
England. She describes her internet connection
51
149760
2960
Anglii. Opisuje swoje połączenie internetowe
02:32
as spasmodic – suddenly working but only for
52
152720
3680
jako spazmatyczne – nagle działa, ale tylko na
02:36
a short time and not in a regular way.
53
156400
2720
krótki czas i nieregularnie.
02:39
She thinks this is because her internet cables
54
159120
2640
Uważa, że ​​dzieje się tak, ponieważ jej kable internetowe
02:41
are dodgy, slang for bad or untrustworthy.
55
161760
3920
są podejrzane, w slangu oznaczają złe lub niegodne zaufania.
02:45
A dodgy internet connection might be irritating,
56
165680
3120
Podejrzane połączenie internetowe może być irytujące,
02:48
but in other parts of the world the consequences
57
168800
2720
ale w innych częściach świata konsekwencje
02:51
can be more serious. Aamer Hayat is farmer who
58
171520
3600
mogą być poważniejsze. Aamer Hayat jest rolnikiem
02:55
lives in the Pakistani  Punjab, one of the country’s
59
175120
3200
mieszkającym w pakistańskim Pendżabie, jednym z
02:58
most fertile regions, but also one of the least
60
178320
3440
najbardziej żyznych regionów kraju, ale także jednym z najmniej
03:01
connected. His village is a three-hour drive
61
181760
3600
połączonych. Jego wioska znajduje się trzy godziny jazdy
03:05
from the nearest town, and he can’t make a
62
185360
2400
od najbliższego miasta, a on nie może
03:07
phone call, even with 2G.
63
187760
1920
zadzwonić, nawet przez 2G.
03:10
For Aamer, basic weather information like
64
190240
2640
Dla Aamera podstawowe informacje o pogodzie, takie jak
03:12
knowing when rain is coming can mean the
65
192880
2080
wiedza o nadchodzącym deszczu, mogą zadecydować o
03:14
difference between his  crops succeeding or failing.
66
194960
3200
sukcesie lub niepowodzeniu jego upraw.
03:18
Without the internet he doesn’t have a reliable
67
198720
2560
Bez internetu nie ma wiarygodnych
03:21
weather report, so the villagers decided to
68
201280
2720
prognoz pogody, więc mieszkańcy wsi postanowili
03:24
build their own fifty-metre-high telephone
69
204000
2960
zbudować własną, pięćdziesięciometrową
03:26
transmission tower, linking a network of five
70
206960
2960
wieżę telefoniczną, łączącą sieć pięciu
03:29
villages to the internet. Here is Aamer talking
71
209920
3280
wiosek z Internetem. Oto Aamer rozmawiający
03:33
to BBC World Service programme, Digital Planet…
72
213200
3280
z programem BBC World Service, Digital Planet… Kiedyś
03:36
We used to do conventional farming like just
73
216480
2880
zajmowaliśmy się rolnictwem konwencjonalnym, jak po prostu
03:39
getting information from word-of-mouth.
74
219360
1680
otrzymywanie informacji z ust do ust.
03:41
Now, I’m using the latest technologies to have
75
221920
3280
Teraz korzystam z najnowszych technologii, aby mieć
03:45
gadgets available with us and taking information
76
225200
3200
dostępne gadżety i pobierać informacje
03:48
right from the horse’s mouth through internet
77
228400
3520
prosto z pyska konia przez Internet
03:51
and the technology we have in our hands.
78
231920
2000
i technologię, którą mamy w swoich rękach.
03:53
So, this is what I’m doing in my farm practices.
79
233920
3200
Tak właśnie robię w swoich praktykach na farmie.
03:57
Before the community-built tower brought the
80
237120
2400
Zanim zbudowana przez społeczność wieża doprowadziła
03:59
internet to his village, Aamer got his weather
81
239520
2560
internet do jego wioski, Aamer otrzymał
04:02
report by word-of-mouth - information passed
82
242080
3520
prognozę pogody ustnie — informacje
04:05
on by people telling each other.
83
245600
2080
przekazywane sobie przez ludzi.
04:07
Now, there’s stable internet that works thanks
84
247680
2560
Teraz jest stabilny internet, który działa
04:10
to a tower high enough to pick up a telephone
85
250240
2240
dzięki wieży wystarczająco wysokiej, aby odebrać
04:12
signal which it then sends into the villages via
86
252480
2960
sygnał telefoniczny, który następnie wysyła do wiosek za pomocą
04:15
solar-powered receivers – a type of gadget,
87
255440
3040
odbiorników zasilanych energią słoneczną – rodzaj gadżetu,
04:18
meaning a small, electronic device which
88
258480
2320
czyli małego, elektronicznego urządzenia, które
04:20
does something useful.
89
260800
960
robi coś pożytecznego.
04:22
This means Aamer now gets his weather report
90
262640
2720
Oznacza to, że Aamer otrzymuje teraz prognozę pogody
04:25
straight from the horse's mouth, an idiom meaning
91
265360
3360
prosto z pyska konia, co oznacza idiom
04:28
from a reliable source, or from someone who
92
268720
2960
z wiarygodnego źródła lub od kogoś, kto
04:31
knows what they’re talking about. The internet
93
271680
3040
wie, o czym mówi. Internet
04:34
brings reliable climatic information, which
94
274720
3040
przynosi wiarygodne informacje klimatyczne, co
04:37
means a good harvest not just for Aamer and
95
277760
2720
oznacza dobre zbiory nie tylko dla Aamera i
04:40
his family, but for all the families living in the
96
280480
2880
jego rodziny, ale dla wszystkich rodzin mieszkających w
04:43
five connected villages.
97
283360
1520
pięciu połączonych wioskach.
04:45
It’s a great example of community action, and
98
285440
2560
To doskonały przykład działania społeczności i
04:48
of people looking after each other – something
99
288000
2720
dbania o siebie nawzajem – coś,
04:50
which may have been lost  since the early, idealistic
100
290720
2880
co mogło zostać utracone od wczesnych, idealistycznych
04:53
days of the internet. And speaking of the early
101
293600
3040
czasów internetu. A mówiąc o wczesnym
04:56
internet, it’s time to answer my question.
102
296640
2320
Internecie, czas odpowiedzieć na moje pytanie.
04:58
Remember, I asked you for the name of the
103
298960
2160
Pamiętaj, prosiłem cię o nazwę
05:01
very first internet browser.
104
301120
1680
pierwszej przeglądarki internetowej.
05:03
I guessed it was c) Yahoo. So, was I right?
105
303360
3120
Domyśliłem się, że to c) Yahoo. Więc, czy miałem rację?
05:06
You were… wrong, I’m afraid, Sam. Way back before
106
306480
3680
Obawiam się, że… myliłeś się, Sam. Dawno temu, przed
05:10
Google, the first internet browser was called the
107
310160
2320
Google, pierwsza przeglądarka internetowa nosiła nazwę
05:12
WorldWideWeb - invented by none other than
108
312480
2720
WorldWideWeb – wynaleziona przez nikogo innego jak
05:15
cyber legend, Tim Berners-Lee, who, I think,
109
315200
2880
legendę cyberprzestrzeni, Tima Bernersa-Lee, który, jak sądzę,
05:18
would be pleased to hear about Aamer’s
110
318080
2400
byłby zadowolony, gdyby usłyszał o
05:20
community internet.
111
320480
1440
społecznościowym Internecie firmy Aamer.
05:21
Yes. Right, let’s recap the vocabulary we’ve
112
321920
3040
Tak. Dobrze, podsumujmy słownictwo, którego
05:24
learnt about internet connections between
113
324960
2400
nauczyliśmy się na temat połączeń internetowych między
05:27
people living at a physical distance in the
114
327360
2720
ludźmi żyjącymi w fizycznej odległości we
05:30
modern world, something described as the
115
330080
2720
współczesnym świecie, określanym jako
05:32
global village.
116
332800
880
globalna wioska.
05:34
If your internet is spasmodic, it’s irregular,
117
334240
3440
Jeśli twój internet jest spazmatyczny, jest nieregularny,
05:37
stopping then suddenly working for a short time.
118
337680
2640
zatrzymuje się, a potem nagle działa przez krótki czas.
05:40
In other words, it’s dodgy, a slang word meaning
119
340320
3120
Innymi słowy, jest to podejrzane, slangowe słowo oznaczające coś
05:43
bad or unreliable
120
343440
1840
złego lub niewiarygodne.
05:45
If you know something by word-of-mouth, it’s been
121
345280
2960
Jeśli wiesz coś ustnie, zostało to
05:48
passed verbally from person to person. Whereas if
122
348240
3200
przekazane ustnie od osoby do osoby. Natomiast jeśli
05:51
you hear it from the horse’s  mouth, it’s come directly
123
351440
3280
słyszysz to z pyska konia, pochodzi to bezpośrednio
05:54
from a reliable source of information.
124
354720
2160
z wiarygodnego źródła informacji.
05:56
And finally, a gadget is  a small, electronic device
125
356880
3040
I wreszcie gadżet to małe, elektroniczne urządzenie
05:59
with a useful purpose. Once again our six minutes
126
359920
2880
o użytecznym przeznaczeniu. Po raz kolejny nasze sześć minut
06:02
are up. Bye for now!
127
362800
1200
dobiegło końca. Na razie! Do
06:04
Bye!
128
364000
1840
widzenia!
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7