Saving the white rhino - 6 Minute English

107,195 views ・ 2021-07-01

BBC Learning English


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。 翻訳された字幕は機械翻訳です。

00:08
Hello. This is 6 Minute English
0
8347
1873
こんにちは。 これは
00:10
from BBC Learning English.
1
10220
1470
、BBC Learning English の 6 Minute English です。
00:11
I'm Neil.
2
11690
668
私はニールです。
00:12
And I'm Sam. In this programme,
3
12358
2182
私はサムです。 この番組で
00:14
we'll be hearing a news story
4
14540
1620
は、人間ではなくサイに関する
00:16
linked to the 'Nature versus
5
16160
1650
「自然 vs
00:17
Nurture' debate, not concerning
6
17810
2310
育成」論争に関連するニュース記事をお
00:20
a human, but a rhinoceros!
7
20120
2710
届けします!
00:22
The extremely rare northern
8
22830
1660
東アフリカに生息する非常に珍しい
00:24
white rhino of East Africa
9
24490
1830
キタシロサイは、2014 年
00:26
was on the brink of extinction
10
26320
2056
00:28
when the second-to-last living
11
28376
1624
に最後から 2 番目に生きていた
00:30
male, Suni, died in 2014,
12
30000
3309
オスのスニが死亡し
00:33
leaving behind two females,
13
33309
1770
、ナジンとファトゥの 2 匹のメスを残して絶滅の危機
00:35
Najin and Fatu - the last living
14
35079
2160
00:37
creatures of their species.
15
37239
2262
に瀕していました。
00:39
Conservationists started an
16
39501
1948
自然保護活動家たちは
00:41
artificial breeding programme,
17
41449
2270
00:43
using eggs from the females and
18
43719
1770
、メスの
00:45
sperm from Suni to produce
19
45489
2050
卵子とスニ族の精子を使っ
00:47
an embryo - an unborn animal
20
47539
2831
00:50
in the very early stages
21
50370
1089
胚を作る人工繁殖プログラムを開始しました
00:51
of development.
22
51459
1678
00:53
Recently there's been a
23
53137
1300
最近
00:54
new development in the
24
54437
842
、物語に新しい展開がありました
00:55
story, but before we hear
25
55279
1424
00:56
more, it's time for my quiz
26
56703
1299
、それ以上のことを聞く前に、私のクイズの質問の時間です
00:58
question. The name,
27
58002
1998
.
01:00
rhinoceros , comes from
28
60000
1174
rhinoceros という名前
01:01
the ancient Greek, but
29
61174
2086
は古代ギリシャ語に由来しますが
01:03
what exactly does
30
63260
874
、正確には何
01:04
it mean? Is it:
31
64134
1406
を意味するのでしょうか? それは
01:05
a) thick skin, b) horned
32
65540
3580
、a) 厚い皮膚、b) 角のある
01:09
nose, or c) small eye?
33
69120
3697
鼻、c) 小さな目ですか?
01:12
That's a tricky one, because
34
72817
1953
01:14
rhinos have all three!
35
74770
1940
サイは 3 つすべてを持っているので、これは難しい問題です。
01:16
OK, I'll guess a) thick skin.
36
76710
2640
わかりました、私は推測しますa)厚い皮。
01:19
OK, Sam, we ll find out later.
37
79350
2369
わかりました、サム、後でわかります。
01:21
Now let's get back to the
38
81719
1040
01:22
story of those precious
39
82759
1441
貴重な
01:24
northern rhino embryos.
40
84200
1510
キタサイの胚の話に戻りましょう。
01:25
Well, the good news is
41
85710
1530
良いニュースは
01:27
that so far five embryos
42
87240
2020
、これまでに 5 つの胚
01:29
have been produced.
43
89260
1140
が生成されたことです。
01:30
They're being frozen until
44
90400
1849
彼らは
01:32
they can be implanted in
45
92249
1730
01:33
southern rhinos - the
46
93979
2191
01:36
northern species'
47
96170
1129
北の種の
01:37
more common cousin.
48
97299
2136
より一般的ないとこであるミナミサイに移植できるようになるまで凍結されています.
01:39
Conservationist Thomas
49
99435
1379
自然保護
01:40
Hildebrandt runs the rhino
50
100814
1506
論者のトーマス・ヒルデブラントは、サイの
01:42
breeding programme.
51
102320
1380
繁殖プログラムを運営しています。
01:43
He spoke to BBC World
52
103700
1169
彼は BBC ワールド
01:44
Service's, Science in Action,
53
104869
1761
サービスの Science in Action に話
01:46
who asked him whether
54
106630
1000
を聞いた
01:47
the embryos were
55
107630
1000
01:48
genetically from the
56
108630
763
01:49
northern species.
57
109393
2378
.
01:51
Absolutely right. They're not
58
111771
2609
絶対的に正しい。 それらは
01:54
hybrids, they're pure
59
114380
1479
雑種ではなく、純粋な
01:55
northern white rhino
60
115859
1421
キタシロサイの
01:57
embryos which were
61
117280
1329
胚であり、2014 年に死亡
01:58
generated with the
62
118609
2457
した
02:01
desired breeding partner,
63
121066
2053
望ましい繁殖パートナーである
02:03
Suni, who died in 2014. So
64
123119
3240
スニと一緒に生成されました。したがって
02:06
we have embryos which
65
126359
1741
02:08
have a very high quality...
66
128100
2290
、非常に高品質の胚が得られます...これらの胚に
02:10
there's no inbreeding effect
67
130390
1580
近親交配の影響はありません。
02:11
on these embryos, and it's
68
131970
2260
、そして次のステップ、これら
02:14
so important to make the
69
134230
1960
の胚を移植することが非常に重要です。
02:16
next step, to transfer these
70
136190
1850
02:18
embryos because we can
71
138040
2000
なぜなら、私たちは生命を維持することができ
02:20
preserve life - biological material -
72
140040
2660
ます - 生物学的物質
02:22
in liquid nitrogen, but what we
73
142700
2165
- 液体窒素で。
02:24
can't do - we can't preserve
74
144865
1836
02:26
social knowledge and
75
146701
1559
02:28
therefore we need desperately
76
148260
1710
02:29
a calf on the ground so that
77
149970
2150
02:32
these two existing northern
78
152120
1500
この 2
02:33
white rhinos, can teach the
79
153620
2619
頭のキタシロサイが、
02:36
new calf how to behave as
80
156239
2661
新しい子牛にキタシロサイとしての振る舞い方を教えることができるように、地面に
02:38
a northern white rhino.
81
158900
3100
置きます。
02:42
Having genetically pure embryos
82
162000
2120
遺伝的に純粋な胚を持つ
02:44
prevents the birth of hybrids -
83
164120
2449
ことで、雑種 (
02:46
animals that have been bred
84
166569
1530
02:48
from two different species.
85
168099
2851
2 つの異なる種から交配された動物) の誕生を防ぐことができます。
02:50
It's also important the embryos
86
170950
1410
また、胚に近親交配がないことも重要です。
02:52
have no inbreeding - breeding
87
172360
2250
近親交配は
02:54
of a young animal from two
88
174610
1170
02:55
closely related parents,
89
175780
1659
02:57
because this can
90
177439
700
02:58
cause disease.
91
178139
1971
病気を引き起こす可能性があるためです。
03:00
Fortunately, Thomas and
92
180110
1620
幸いなことに、トーマスと
03:01
his team have preserved five
93
181730
1920
彼のチームは、5 つの
03:03
healthy and genetically pure
94
183650
2490
健康で遺伝的に純粋な
03:06
northern rhino embryos
95
186140
1150
キタサイの胚
03:07
in liquid nitrogen.
96
187290
2030
を液体窒素で保存しました。
03:09
But while they can preserve
97
189320
1279
しかし、彼らは自然を保護
03:10
nature, what Thomas's team
98
190599
1711
03:12
can't provide is nurture - the
99
192310
2090
することはできますが、トーマスのチームが提供できないのは育成です。これは
03:14
social knowledge that a young
100
194400
1380
、若い
03:15
northern rhino - or calf - can
101
195780
2121
キタサイ、つまり子牛が他のキタサイ
03:17
only learn from
102
197901
1000
からしか学べない社会的知識です
03:18
other northern rhinos.
103
198901
1819
03:20
And since Najin and Fatu,
104
200720
1560
そして、地球上
03:22
the last remaining northern
105
202280
1250
に最後に残った
03:23
rhinos on Earth, are
106
203530
2010
03:25
getting old, the race is
107
205540
1800
キタサイであるナジンとファトゥが
03:27
on to breed a young rhino
108
207340
1580
年をとっているため、彼らが死ぬ前に若い子サイを繁殖させる競争が続い
03:28
calf before they die.
109
208920
2310
ています。
03:31
The good news for the
110
211230
1000
キタシロサイの生存にとって朗報
03:32
survival of the northern
111
212230
1000
03:33
white rhino is that
112
213230
1039
03:34
experiments to implant
113
214269
1411
なのは
03:35
the delicate embryos in
114
215680
1279
、デリケートな胚を
03:36
southern rhinos
115
216959
1000
ミナミサイ
03:37
have been successful.
116
217959
1041
に移植する実験が成功したことです。
03:39
Here's Thomas Hildebrandt
117
219000
1379
これはトーマス・ヒルデブラントが
03:40
again talking about these
118
220379
1491
03:41
recent experiments with BBC
119
221870
1740
、BBC
03:43
World Service programme,
120
223610
1370
ワールド サービス プログラムである
03:44
Science in Action:
121
224980
1690
Science in Action でのこれらの最近の実験
03:46
We will, for sure, not wait
122
226670
3239
について再び話しているところ
03:49
until this pregnancy is
123
229909
1431
03:51
completed because it takes
124
231340
1819
03:53
16 months for a full
125
233159
1470
03:54
pregnancy in a rhinoceros.
126
234629
2200
です。
03:56
So if this embryo implants -
127
236829
2780
もしこの胚が着床し
03:59
and we can see that on
128
239609
1501
04:01
ultrasound... and - forms a
129
241110
1599
超音波で確認できれば... そして、
04:02
nice placenta, that is
130
242709
1700
良い胎盤を形成することが
04:04
the goal for us to proceed
131
244409
1791
、キタシロサイの胚の次のステップに進むための目標です
04:06
with the next step on the
132
246200
1149
04:07
northern white
133
247349
1000
04:08
rhino embryos.
134
248349
2250
.
04:10
Normally it takes 16 months for
135
250599
1500
通常、メスのサイが妊娠を完了するには16か月かかります。
04:12
a female rhino to complete
136
252099
1551
04:13
her pregnancy - the state in
137
253650
1650
04:15
which a woman or female
138
255300
1219
これは、女性またはメスの
04:16
animal has a baby
139
256519
1141
動物が
04:17
developing inside her.
140
257660
1480
体内で赤ちゃんを育てる状態です。
04:19
But in the case of the
141
259140
1050
しかし、キタサイの場合、生きているうちにナジンおばさんとファトゥおばあさんから
04:20
northern rhino, the race
142
260190
1620
04:21
is on to birth calves who
143
261810
1790
04:23
can learn the rhino rules of
144
263600
1790
サイの社会的行動のルールを学ぶことができる子牛を産む競争が
04:25
social behaviour from
145
265390
1810
04:27
Aunty Najin and Granny
146
267200
1350
04:28
Fatu while they're still
147
268550
1889
続い
04:30
alive...
148
270439
1664
ています...
04:32
which is why conservationists
149
272103
1407
そのため、保護活動家
04:33
are monitoring the pregnancy
150
273510
1530
04:35
using ultrasound - a
151
275040
1930
超音波を使用して妊娠を監視しています -
04:36
procedure using sound
152
276970
1190
04:38
waves to create images of
153
278160
1540
音波を使用して体の内部の画像を作成する手順
04:39
internal body parts, or in
154
279700
2050
、または
04:41
this case, growing
155
281750
1010
この場合は成長中の
04:42
rhino babies.
156
282760
1780
サイの赤ちゃんの画像を作成します。
04:44
It's an unusual episode in
157
284540
1280
これは
04:45
the ongoing 'Nature versus
158
285820
2040
、現在進行中の「自然 vs
04:47
Nurture' debate.
159
287860
1610
育成」論争における珍しいエピソードです。
04:49
And hopefully a big step
160
289470
1030
そして願わくば、キタシロサイの個体数の回復に向けた大きな一歩となることを願って
04:50
towards restoring the
161
290500
1230
04:51
northern white rhino
162
291730
1180
04:52
population so that future
163
292910
1670
います。将来の
04:54
generations get to see these
164
294580
1420
世代が
04:56
magnificent creatures with
165
296000
1630
04:57
their thick skin,
166
297630
1128
、分厚い皮膚、
04:58
horned nose and...
167
298758
1477
角のある鼻、そして...
05:00
... and small eyes, Neil? So
168
300235
2405
...そして小さな目を持つこの壮大な生き物を見ることができるようになることを願っています、ニール? さて、クイズ
05:02
what was the answer
169
302640
1000
の答えは何だったでしょうか
05:03
to your quiz question.
170
303640
1130
05:04
Yes, I asked you what the
171
304770
1540
はい、
05:06
name 'rhinoceros' meant.
172
306310
1670
「サイ」という名前の意味を尋ねました。
05:07
What did you say, Sam?
173
307980
1310
何て言ったの、サム?
05:09
I guessed it was a) thick
174
309290
2150
私はそれが)厚い皮だったと思いました
05:11
skin. Was I right?
175
311440
2010
。 私は正しかったですか?
05:13
Well, rhinos certainly do have
176
313450
1560
確かにサイは
05:15
thick skin, but their name
177
315010
1220
分厚い皮膚を持っていますが、名前の
05:16
actually comes from the
178
316230
1520
由来は
05:17
Greek meaning, 'horned nose'.
179
317750
2600
ギリシャ語で「角のある鼻」という意味です。
05:20
Well, luckily I've got a
180
320350
1980
まあ、幸いにも
05:22
thick skin too, so I won't
181
322330
1830
私も皮膚が厚いので、
05:24
take it personally! Let's
182
324160
1701
個人的には取りません! 胚から始めて
05:25
have another look at the
183
325861
1605
05:27
vocabulary we've learned,
184
327466
1474
、私たちが学んだ語彙をもう一度見てみましょう
05:28
starting with embryo - an
185
328940
1190
-
05:30
unborn animal or human
186
330130
1750
05:31
still inside its mother's womb.
187
331880
2270
まだ母親の子宮の中にいる胎児や人間です.
05:34
A hybrid is an animal or
188
334150
1410
ハイブリッドとは、
05:35
plant that has been bred
189
335560
1130
05:36
from two different species.
190
336690
1843
2 つの異なる種から交配された動物または植物のことです。
05:38
Inbreeding is when a young
191
338533
1617
近親交配とは、近親交配の親
05:40
animal is born from closely
192
340150
1630
から若い動物が生まれること
05:41
related parents.
193
341780
1130
です。
05:42
A calf is the name for the
194
342910
2090
ふくらはぎは、
05:45
young of several large
195
345000
1250
05:46
mammals including cows,
196
346250
1930
ウシ、
05:48
elephants and whales,
197
348180
1260
ゾウ、クジラ
05:49
as well as rhinos.
198
349440
1475
、そしてサイを含むいくつかの大型哺乳類の子供の名前です.
05:50
Pregnancy means being
199
350915
1395
妊娠とは、
05:52
pregnant or growing a
200
352310
1020
妊娠していること、または
05:53
baby inside you.
201
353330
1630
あなたの中で赤ちゃんが成長していることを意味します。
05:54
And finally, ultrasound is
202
354960
1480
最後に、超音波を
05:56
used to see internal organs or
203
356440
2020
使用し
05:58
a baby developing
204
358460
1000
05:59
inside a woman.
205
359460
1540
て、女性の体内で発生する内臓や赤ちゃんを観察します。
06:01
And that's all from this
206
361000
1144
6
06:02
species-saving edition
207
362144
1126
Minute English の種保護版の内容
06:03
of 6 Minute English.
208
363270
888
は以上です。
06:04
Goodbye!
209
364158
873
さよなら!
06:05
Bye bye!
210
365031
743
バイバイ!
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7