Saving the white rhino - 6 Minute English

107,195 views ・ 2021-07-01

BBC Learning English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:08
Hello. This is 6 Minute English
0
8347
1873
Cześć. To jest 6-minutowy angielski
00:10
from BBC Learning English.
1
10220
1470
z BBC Learning English.
00:11
I'm Neil.
2
11690
668
Jestem Neilem.
00:12
And I'm Sam. In this programme,
3
12358
2182
A ja jestem Samem. W tym programie
00:14
we'll be hearing a news story
4
14540
1620
usłyszymy wiadomość
00:16
linked to the 'Nature versus
5
16160
1650
powiązaną z debatą „Natura kontra
00:17
Nurture' debate, not concerning
6
17810
2310
wychowanie”, dotyczącą nie
00:20
a human, but a rhinoceros!
7
20120
2710
człowieka, ale nosorożca!
00:22
The extremely rare northern
8
22830
1660
Niezwykle rzadki północny
00:24
white rhino of East Africa
9
24490
1830
nosorożec biały z Afryki Wschodniej
00:26
was on the brink of extinction
10
26320
2056
był na skraju wyginięcia,
00:28
when the second-to-last living
11
28376
1624
gdy przedostatni żyjący
00:30
male, Suni, died in 2014,
12
30000
3309
samiec, Suni, zmarł w 2014 roku,
00:33
leaving behind two females,
13
33309
1770
pozostawiając dwie samice,
00:35
Najin and Fatu - the last living
14
35079
2160
Najin i Fatu – ostatnie żyjące
00:37
creatures of their species.
15
37239
2262
stworzenia swojego gatunku.
00:39
Conservationists started an
16
39501
1948
Ekolodzy rozpoczęli
00:41
artificial breeding programme,
17
41449
2270
program sztucznej hodowli,
00:43
using eggs from the females and
18
43719
1770
wykorzystując jaja samic i
00:45
sperm from Suni to produce
19
45489
2050
nasienie Suni do wyprodukowania
00:47
an embryo - an unborn animal
20
47539
2831
zarodka - nienarodzonego zwierzęcia
00:50
in the very early stages
21
50370
1089
w bardzo wczesnych stadiach
00:51
of development.
22
51459
1678
rozwoju.
00:53
Recently there's been a
23
53137
1300
Ostatnio nastąpił
00:54
new development in the
24
54437
842
nowy rozwój w tej
00:55
story, but before we hear
25
55279
1424
historii, ale zanim usłyszymy
00:56
more, it's time for my quiz
26
56703
1299
więcej, nadszedł czas na moje
00:58
question. The name,
27
58002
1998
pytanie quizowe. Nazwa
01:00
rhinoceros , comes from
28
60000
1174
nosorożec pochodzi od
01:01
the ancient Greek, but
29
61174
2086
starożytnej Grecji, ale
01:03
what exactly does
30
63260
874
co dokładnie
01:04
it mean? Is it:
31
64134
1406
oznacza? Czy to:
01:05
a) thick skin, b) horned
32
65540
3580
a) gruba skóra, b) rogaty
01:09
nose, or c) small eye?
33
69120
3697
nos, czy c) małe oko?
01:12
That's a tricky one, because
34
72817
1953
To trudne, ponieważ
01:14
rhinos have all three!
35
74770
1940
nosorożce mają wszystkie trzy!
01:16
OK, I'll guess a) thick skin.
36
76710
2640
OK, zgadnę a) gruba skóra.
01:19
OK, Sam, we ll find out later.
37
79350
2369
OK, Sam, dowiemy się później.
01:21
Now let's get back to the
38
81719
1040
Wróćmy teraz do
01:22
story of those precious
39
82759
1441
historii tych cennych
01:24
northern rhino embryos.
40
84200
1510
zarodków nosorożca północnego.
01:25
Well, the good news is
41
85710
1530
Dobra wiadomość jest taka,
01:27
that so far five embryos
42
87240
2020
że ​​do tej pory powstało pięć zarodków
01:29
have been produced.
43
89260
1140
.
01:30
They're being frozen until
44
90400
1849
Są zamrażane, dopóki nie będą
01:32
they can be implanted in
45
92249
1730
mogły zostać wszczepione
01:33
southern rhinos - the
46
93979
2191
nosorożcom południowym –
01:36
northern species'
47
96170
1129
01:37
more common cousin.
48
97299
2136
częstszym kuzynom gatunków północnych.
01:39
Conservationist Thomas
49
99435
1379
Konserwator przyrody Thomas
01:40
Hildebrandt runs the rhino
50
100814
1506
Hildebrandt prowadzi
01:42
breeding programme.
51
102320
1380
program hodowli nosorożców.
01:43
He spoke to BBC World
52
103700
1169
Rozmawiał z BBC World
01:44
Service's, Science in Action,
53
104869
1761
Service, Science in Action,
01:46
who asked him whether
54
106630
1000
która zapytała go, czy
01:47
the embryos were
55
107630
1000
embriony pochodzą
01:48
genetically from the
56
108630
763
genetycznie od
01:49
northern species.
57
109393
2378
gatunku północnego.
01:51
Absolutely right. They're not
58
111771
2609
Całkowita racja. To nie są
01:54
hybrids, they're pure
59
114380
1479
hybrydy, to czyste zarodki
01:55
northern white rhino
60
115859
1421
nosorożca białego północnego,
01:57
embryos which were
61
117280
1329
które zostały
01:58
generated with the
62
118609
2457
wygenerowane z
02:01
desired breeding partner,
63
121066
2053
pożądaną partnerką hodowlaną,
02:03
Suni, who died in 2014. So
64
123119
3240
Suni, która zmarła w 2014 roku.
02:06
we have embryos which
65
126359
1741
Mamy więc zarodki, które
02:08
have a very high quality...
66
128100
2290
mają bardzo wysoką jakość…
02:10
there's no inbreeding effect
67
130390
1580
nie ma efektu chowu wsobnego
02:11
on these embryos, and it's
68
131970
2260
na te zarodki i
02:14
so important to make the
69
134230
1960
bardzo ważne jest zrobienie
02:16
next step, to transfer these
70
136190
1850
kolejnego kroku, przeniesienie tych
02:18
embryos because we can
71
138040
2000
zarodków, ponieważ możemy
02:20
preserve life - biological material -
72
140040
2660
zachować życie - materiał biologiczny -
02:22
in liquid nitrogen, but what we
73
142700
2165
w ciekłym azocie, ale czego
02:24
can't do - we can't preserve
74
144865
1836
nie możemy zrobić - nie możemy zachować
02:26
social knowledge and
75
146701
1559
wiedzy społecznej i
02:28
therefore we need desperately
76
148260
1710
dlatego rozpaczliwie potrzebujemy
02:29
a calf on the ground so that
77
149970
2150
cielęcia na ziemi, aby
02:32
these two existing northern
78
152120
1500
te dwa obecne
02:33
white rhinos, can teach the
79
153620
2619
nosorożce białe północne mogły nauczyć
02:36
new calf how to behave as
80
156239
2661
nowe cielę, jak zachowywać się jak
02:38
a northern white rhino.
81
158900
3100
nosorożec biały północny.
02:42
Having genetically pure embryos
82
162000
2120
Posiadanie genetycznie czystych embrionów
02:44
prevents the birth of hybrids -
83
164120
2449
zapobiega narodzinom mieszańców –
02:46
animals that have been bred
84
166569
1530
zwierząt, które zostały wyhodowane
02:48
from two different species.
85
168099
2851
z dwóch różnych gatunków.
02:50
It's also important the embryos
86
170950
1410
Ważne jest również, aby zarodki
02:52
have no inbreeding - breeding
87
172360
2250
nie miały chowu wsobnego - krycia
02:54
of a young animal from two
88
174610
1170
młodego zwierzęcia od dwóch
02:55
closely related parents,
89
175780
1659
blisko spokrewnionych rodziców,
02:57
because this can
90
177439
700
ponieważ może to
02:58
cause disease.
91
178139
1971
spowodować chorobę.
03:00
Fortunately, Thomas and
92
180110
1620
Na szczęście Thomas i
03:01
his team have preserved five
93
181730
1920
jego zespół przechowali w ciekłym azocie pięć
03:03
healthy and genetically pure
94
183650
2490
zdrowych i czystych genetycznie
03:06
northern rhino embryos
95
186140
1150
zarodków nosorożca północnego
03:07
in liquid nitrogen.
96
187290
2030
.
03:09
But while they can preserve
97
189320
1279
Ale chociaż mogą chronić
03:10
nature, what Thomas's team
98
190599
1711
naturę, to czego zespół Thomasa
03:12
can't provide is nurture - the
99
192310
2090
nie może zapewnić, to wychowanie –
03:14
social knowledge that a young
100
194400
1380
wiedza społeczna, której młody
03:15
northern rhino - or calf - can
101
195780
2121
nosorożec północny – lub cielę – może
03:17
only learn from
102
197901
1000
nauczyć się tylko od
03:18
other northern rhinos.
103
198901
1819
innych nosorożców północnych.
03:20
And since Najin and Fatu,
104
200720
1560
A ponieważ Najin i Fatu,
03:22
the last remaining northern
105
202280
1250
ostatnie żyjące
03:23
rhinos on Earth, are
106
203530
2010
na Ziemi nosorożce północne,
03:25
getting old, the race is
107
205540
1800
starzeją się, trwa wyścig, by
03:27
on to breed a young rhino
108
207340
1580
wyhodować młode
03:28
calf before they die.
109
208920
2310
cielę nosorożca, zanim umrze.
03:31
The good news for the
110
211230
1000
Dobrą wiadomością dla przetrwania
03:32
survival of the northern
111
212230
1000
03:33
white rhino is that
112
213230
1039
nosorożca białego północnego jest to, że
03:34
experiments to implant
113
214269
1411
eksperymenty mające na celu wszczepienie
03:35
the delicate embryos in
114
215680
1279
delikatnych embrionów
03:36
southern rhinos
115
216959
1000
nosorożcom południowym
03:37
have been successful.
116
217959
1041
zakończyły się sukcesem.
03:39
Here's Thomas Hildebrandt
117
219000
1379
Oto Thomas Hildebrandt
03:40
again talking about these
118
220379
1491
ponownie mówiący o tych
03:41
recent experiments with BBC
119
221870
1740
ostatnich eksperymentach z
03:43
World Service programme,
120
223610
1370
programem BBC World Service,
03:44
Science in Action:
121
224980
1690
Science in Action:
03:46
We will, for sure, not wait
122
226670
3239
Na pewno nie będziemy czekać,
03:49
until this pregnancy is
123
229909
1431
aż ta ciąża się
03:51
completed because it takes
124
231340
1819
zakończy, ponieważ
03:53
16 months for a full
125
233159
1470
pełna
03:54
pregnancy in a rhinoceros.
126
234629
2200
ciąża u nosorożca trwa 16 miesięcy.
03:56
So if this embryo implants -
127
236829
2780
Więc jeśli ten zarodek zagnieżdża się -
03:59
and we can see that on
128
239609
1501
i możemy to zobaczyć na
04:01
ultrasound... and - forms a
129
241110
1599
USG... i - tworzy
04:02
nice placenta, that is
130
242709
1700
ładne łożysko, to jest dla
04:04
the goal for us to proceed
131
244409
1791
nas celem, aby przejść do
04:06
with the next step on the
132
246200
1149
następnego kroku na
04:07
northern white
133
247349
1000
04:08
rhino embryos.
134
248349
2250
zarodkach nosorożca białego północnego.
04:10
Normally it takes 16 months for
135
250599
1500
Normalnie samica nosorożca potrzebuje 16 miesięcy,
04:12
a female rhino to complete
136
252099
1551
aby zakończyć
04:13
her pregnancy - the state in
137
253650
1650
ciążę – stan, w
04:15
which a woman or female
138
255300
1219
którym kobieta lub samica
04:16
animal has a baby
139
256519
1141
zwierzęcia
04:17
developing inside her.
140
257660
1480
rozwija w sobie dziecko.
04:19
But in the case of the
141
259140
1050
Ale w przypadku
04:20
northern rhino, the race
142
260190
1620
nosorożca północnego wyścig
04:21
is on to birth calves who
143
261810
1790
zaczyna się o rodzące się cielęta, które
04:23
can learn the rhino rules of
144
263600
1790
mogą nauczyć się zasad
04:25
social behaviour from
145
265390
1810
zachowania społecznego nosorożca od
04:27
Aunty Najin and Granny
146
267200
1350
cioci Najin i babci
04:28
Fatu while they're still
147
268550
1889
Fatu, kiedy jeszcze
04:30
alive...
148
270439
1664
żyją…
04:32
which is why conservationists
149
272103
1407
dlatego ekolodzy
04:33
are monitoring the pregnancy
150
273510
1530
monitorują ciążę
04:35
using ultrasound - a
151
275040
1930
za pomocą ultradźwięków -
04:36
procedure using sound
152
276970
1190
procedura wykorzystująca
04:38
waves to create images of
153
278160
1540
fale dźwiękowe do tworzenia obrazów
04:39
internal body parts, or in
154
279700
2050
wewnętrznych części ciała, czyli w
04:41
this case, growing
155
281750
1010
tym przypadku rosnących
04:42
rhino babies.
156
282760
1780
dzieci nosorożców.
04:44
It's an unusual episode in
157
284540
1280
To niezwykły epizod w
04:45
the ongoing 'Nature versus
158
285820
2040
toczącej się debacie „Natura kontra
04:47
Nurture' debate.
159
287860
1610
wychowanie”.
04:49
And hopefully a big step
160
289470
1030
I miejmy nadzieję, że będzie to duży krok
04:50
towards restoring the
161
290500
1230
w kierunku odbudowy populacji
04:51
northern white rhino
162
291730
1180
nosorożca białego północnego,
04:52
population so that future
163
292910
1670
aby przyszłe
04:54
generations get to see these
164
294580
1420
pokolenia mogły zobaczyć te
04:56
magnificent creatures with
165
296000
1630
wspaniałe stworzenia z
04:57
their thick skin,
166
297630
1128
ich grubą skórą,
04:58
horned nose and...
167
298758
1477
rogatymi nosami i...
05:00
... and small eyes, Neil? So
168
300235
2405
...i małymi oczkami, Neil? Więc
05:02
what was the answer
169
302640
1000
jaka była odpowiedź
05:03
to your quiz question.
170
303640
1130
na twoje pytanie w quizie.
05:04
Yes, I asked you what the
171
304770
1540
Tak, pytałem, co
05:06
name 'rhinoceros' meant.
172
306310
1670
oznacza nazwa „nosorożec”.
05:07
What did you say, Sam?
173
307980
1310
Co powiedziałeś, Samie?
05:09
I guessed it was a) thick
174
309290
2150
Domyśliłem się, że to a) gruba
05:11
skin. Was I right?
175
311440
2010
skóra. Czy miałem rację?
05:13
Well, rhinos certainly do have
176
313450
1560
Cóż, nosorożce z pewnością mają
05:15
thick skin, but their name
177
315010
1220
grubą skórę, ale ich nazwa
05:16
actually comes from the
178
316230
1520
pochodzi od
05:17
Greek meaning, 'horned nose'.
179
317750
2600
greckiego znaczenia „rogaty nos”.
05:20
Well, luckily I've got a
180
320350
1980
Cóż, na szczęście mam
05:22
thick skin too, so I won't
181
322330
1830
też grubą skórę, więc nie
05:24
take it personally! Let's
182
324160
1701
wezmę tego do siebie!
05:25
have another look at the
183
325861
1605
Przyjrzyjmy się jeszcze raz
05:27
vocabulary we've learned,
184
327466
1474
słownictwu, którego się nauczyliśmy,
05:28
starting with embryo - an
185
328940
1190
zaczynając od embrionu —
05:30
unborn animal or human
186
330130
1750
nienarodzonego zwierzęcia lub człowieka
05:31
still inside its mother's womb.
187
331880
2270
wciąż w łonie matki.
05:34
A hybrid is an animal or
188
334150
1410
Hybryda to zwierzę lub
05:35
plant that has been bred
189
335560
1130
roślina, która została wyhodowana
05:36
from two different species.
190
336690
1843
z dwóch różnych gatunków.
05:38
Inbreeding is when a young
191
338533
1617
Chów wsobny ma miejsce, gdy młode
05:40
animal is born from closely
192
340150
1630
zwierzę rodzi się z blisko
05:41
related parents.
193
341780
1130
spokrewnionych rodziców.
05:42
A calf is the name for the
194
342910
2090
Cielę to nazwa
05:45
young of several large
195
345000
1250
młodych kilku dużych
05:46
mammals including cows,
196
346250
1930
ssaków, w tym krów,
05:48
elephants and whales,
197
348180
1260
słoni i wielorybów,
05:49
as well as rhinos.
198
349440
1475
a także nosorożców.
05:50
Pregnancy means being
199
350915
1395
Ciąża oznacza bycie w
05:52
pregnant or growing a
200
352310
1020
ciąży lub rosnące
05:53
baby inside you.
201
353330
1630
w tobie dziecko.
05:54
And finally, ultrasound is
202
354960
1480
I wreszcie ultradźwięki
05:56
used to see internal organs or
203
356440
2020
służą do oglądania narządów wewnętrznych lub
05:58
a baby developing
204
358460
1000
rozwijającego się dziecka
05:59
inside a woman.
205
359460
1540
wewnątrz kobiety.
06:01
And that's all from this
206
361000
1144
A to wszystko z tego
06:02
species-saving edition
207
362144
1126
ratującego gatunki wydania
06:03
of 6 Minute English.
208
363270
888
6-minutowego angielskiego.
06:04
Goodbye!
209
364158
873
Do widzenia!
06:05
Bye bye!
210
365031
743
PA pa!
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7