下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。 翻訳された字幕は機械翻訳です。
00:00
First countries, now companies,
are trying to get into space,
0
680
3960
最初の国、そして現在は企業
が宇宙に行こうとしていますが、宇宙で
00:04
but can they keep
what they find up there?
1
4640
2880
見つけたものを維持できますか? スターを
00:07
As more people aim
for the stars,
2
7520
2440
目指す人が増えるにつれ
00:09
we'll show you how the
law is ahead of them.
3
9960
2920
、
法がどのように彼らの先を行っているかをお見せします。
00:12
We've passed the six-minute mark in
our countdown for Apollo 11.
4
12880
3760
アポロ 11 号のカウントダウンが 6 分を過ぎました
。別の惑星
00:16
Could any country ever take
over another planet?
5
16640
3400
を支配する国はあり
ますか?
00:20
In general, the international
space law works...
6
20040
4160
一般に、国際
宇宙法は機能しています...
00:25
works in a manner where if...
7
25520
3800
00:29
if you keep somebody else out,
8
29320
2240
もしあなたが他の誰かを締め出す
00:31
then the other person would
probably keep you out as well.
9
31560
2920
なら、その人
もおそらくあなたを締め出すでしょう.
00:34
Ignition sequence starts.
10
34480
3440
点火シーケンスが開始されます。
00:37
And the new space race is on...
11
37920
2160
そして、新しい宇宙競争が始まっています...
00:40
but what can companies
actually own from space?
12
40080
4440
しかし、企業は
実際に宇宙から何を所有できるのでしょうか?
00:52
When America landed the
first man on the moon,
13
52120
3560
アメリカが
月面に人類を初めて着陸させたとき、
00:55
why didn't he just say
it was US property?
14
55680
3000
なぜ彼は
それがアメリカの所有物であると言わなかったのですか?
00:58
That's one small step for man...
15
58680
2240
それは人間にとって小さな一歩だ.
01:00
If Russia became the first
state to send someone to Mars,
16
60920
3680
ロシアが
誰かを火星に送る最初の国になったとしたら、
01:04
what would stop them from owning it?
17
64600
2240
彼らが火星を所有するのを止めるものは何だろうか?
01:06
One thing – the Outer
Space Treaty –
18
66840
2800
100
01:09
signed by more than
a hundred countries.
19
69640
2520
か国以上が署名した宇宙条約
です。 どの
01:12
It says no country can claim
any part of outer space:
20
72160
4760
国も
宇宙空間の一部を主張することはできません。
01:16
space belongs to every nation.
21
76920
3120
宇宙はすべての国に属しています。
01:20
But in 2020, eight countries
signed the Artemis Accords.
22
80040
5400
しかし、2020 年には 8 カ国
がアルテミス協定に署名しました。
01:25
They're an agreement
between governments
23
85440
2160
これらは、月面着陸を目指すアメリカ主導の取り組み
01:27
who are taking part in
the Artemis programme,
24
87600
3280
であるアルテミス計画に参加している政府間の合意です
01:30
an American-led effort
to land on the moon.
25
90880
3200
。
01:34
But not everyone is happy.
26
94080
2200
しかし、誰もが満足しているわけではありません。
01:36
China, India and even big companies
are blasting off into space.
27
96280
4680
中国、インド、そして大企業でさえ
宇宙に飛び立っています。
01:40
So how does the law help decide
who owns what they find up there?
28
100960
4880
では、法律は、そこで見つけたものの所有者を決定するのにどのように役立つの
でしょうか?
01:45
Commercial space lawyer,
Deepika Jayakodi,
29
105840
3240
商業宇宙弁護士の
ディーピカ・ジャヤコディ氏は、宇宙法
01:49
explained what the first major bit of
space law – the Outer Space Treaty –
30
109080
4240
の最初の主要
部分である宇宙条約が、宇宙で
01:53
says about what countries
can own in space.
31
113320
3080
何を所有できるかについて述べている
ことを説明しました。 宇宙空間
01:56
There's one article
which says that the Moon
32
116400
2720
の月
01:59
and the celestial bodies
in outer space
33
119120
2360
と天体
02:01
are free for
exploration and use,
34
121480
2600
は自由
に探査および使用できるという記事
02:04
and then there's another
article that says that
35
124080
2360
があり、また別の
記事では、
02:06
no country can stake
a claim in space:
36
126440
2440
どの国も
宇宙で権利を主張
02:08
you cannot appropriate
a portion of space.
37
128880
3840
することはできません
。宇宙の一部を占有することはできません。
02:12
So, although you
can use things –
38
132720
3120
したがって、月や天体に構築した構造
物を使用すること
02:15
the structures that you build
on the Moon or a celestial body –
39
135840
3840
02:19
you cannot really claim to own
the territory in which you put this.
40
139680
4360
はできますが、これを配置した領域を実際に所有していると主張することはできません
。
02:24
The Outer Space Treaty says that,
41
144040
1960
宇宙条約では、宇宙
02:26
while you can use things
you find in space,
42
146000
2800
で見つけたものを使用すること
は
02:28
you can't actually claim
somewhere as your territory
43
148800
2880
できますが、実際に
どこかを領土として主張して、
02:31
and stop other countries
from using it too.
44
151680
2600
他の国
がそれを使用するのを止めることはできないと述べています.
02:34
What does this mean if a country
wants to build a Moon base?
45
154280
3840
国
が月面基地を建設したい場合、これはどういう意味ですか?
02:38
A country can set up
a base on the Moon
46
158120
3720
国
は月に基地を設置する
02:41
and you can use the materials
that are available on the Moon
47
161840
3960
ことができ、月で利用可能な材料を使用して
02:45
to build this base: you
could use the Moon rocks,
48
165800
3480
この基地を構築
できます。月の岩を
02:49
you could use the
Moon dust and so on.
49
169280
2560
使用したり、
月の粉を使用したりできます。
02:51
So, you own the resources as soon
as they are extracted from the Moon.
50
171840
6200
そのため、リソースが月から抽出されるとすぐに、あなたはそのリソースを所有します
。
02:58
But you don't own the territory from
which you extract these resources.
51
178040
4840
ただし、これらのリソースを抽出するテリトリーを所有していません
。
03:02
Countries can set up
bases on the Moon,
52
182880
2320
各国
は月に基地を設置できます
03:05
but still wouldn't own the
part of the Moon they're on.
53
185200
3720
が、月の一部を所有することはできません
。
03:08
They can use the things they find
up there, such as water or rocks.
54
188920
4560
水や岩など、そこで見つけたものを使用できます。
03:13
So, could you keep another
country out of your base?
55
193480
3320
それで、他の
国をあなたの基地から遠ざけることができますか?
03:16
In general, the international
space law works...
56
196800
5200
一般に、国際
宇宙法は機能しています...
03:22
works in a manner where if...
57
202000
3840
03:25
if you keep somebody else out,
58
205840
2280
もしあなたが他の誰かを締め出す
03:28
then the other person would
probably keep you out as well.
59
208120
3240
なら、その人
もおそらくあなたを締め出すでしょう.
03:31
So, you would rather build a base
60
211360
2680
したがって、基地を構築し、
03:34
and ensure that it is
accessible to others
61
214040
4480
他の人がサイトまたは基地
03:38
as long as they provide you access
to their site or base as well.
62
218520
6760
へのアクセスを提供している限り、他の人がアクセスできるようにする必要があります
.
03:45
Space laws require
cooperation
63
225280
2560
宇宙法は、
関係
03:47
between the countries
and organisations involved.
64
227840
3640
する国と組織間の協力を必要とし
ます。
03:51
If you keep people off your base,
they'd do the same to you.
65
231480
4160
人々をあなたの基地から遠ざけたら、
彼らはあなたにも同じことをするでしょう.
03:55
Deepika explained why there's a
disagreement over the Artemis Accords.
66
235640
3960
ディーピカは、なぜアルテミス合意について意見の相違があるのかを説明
しました。
03:59
These principles reflect already the
principles in the Outer Space Treaty
67
239600
5760
これらの原則はすでに宇宙条約の原則を反映しており、
04:05
and the concern of some
countries and scholars
68
245360
3200
一部の
国や学者
04:08
is that these principles
reflect a US position
69
248560
4960
は、これらの原則
が米国の立場や宇宙法の解釈を反映しているのではないかと懸念してい
04:13
or a US interpretation
of space laws.
70
253520
4160
ます。
04:17
In... space law is
an international law
71
257680
5440
宇宙法
は国際法
04:23
and it is important that
it takes into account
72
263120
3120
であり
04:26
the different perspectives coming in
from different parts of the world.
73
266240
5440
、世界のさまざまな地域からもたらされるさまざまな視点を考慮に入れることが重要です。
04:31
The US came up with these new rules
with a number of other countries.
74
271680
4800
米国は
、他の多くの国とともにこれらの新しい規則を考え出しました。
04:36
Some experts worry
the Artemis Accords
75
276480
2800
一部の専門家
は、アルテミス合意
04:39
might just reflect
a US point of view,
76
279280
3240
が全世界と協力するのではなく
、単に米国の視点を反映しているのではないかと懸念
04:42
rather than working
with the whole world.
77
282520
3080
しています。
04:45
So, while countries can use
what they find in space,
78
285600
3480
したがって、各国
は宇宙で見つけたものを使用できますが
04:49
it's harder to say they
own a planet or a moon.
79
289080
3760
、惑星や月を所有しているとは言い難いのです。
04:52
But what if we're not just
talking about countries?
80
292840
3880
しかし、単に国について話しているだけではない場合はどう
でしょうか?
04:56
When the space race
started last century,
81
296720
2960
20 世紀に宇宙開発競争
が始まったとき、
04:59
it was a competition between the
United States and the Soviet Union.
82
299680
5040
それは米国とソ連の間の競争でした
。
05:04
But now a new contest
is under way,
83
304720
3680
しかし今、新しいコンテスト
が進行中です。
05:08
this time between
two billionaires
84
308400
2640
今回は、インターネットで財産を築いた
2 人の億万長者の間
05:11
who made their fortunes
on the internet.
85
311040
3080
です。
05:14
Amazon's Jeff Bezos
and Tesla's Elon Musk
86
314120
3080
アマゾンのジェフ・ベゾス
とテスラのイーロン・マスク
05:17
don't simply want us
to get back into space,
87
317200
2480
は、私たちが単に宇宙に戻ることを望んでいるのではなく
05:19
they want us to stay there –
with talks of cities on Mars...
88
319680
4440
、火星の都市について話し合って、
05:25
So, how will the law
cover corporations
89
325440
3000
私たちがそこに留まることを望んでい
05:28
who are exploring
beyond our planet?
90
328440
3000
ます.
05:31
Dr Thomas Cheney,
from the Open University,
91
331440
2840
Open University の Thomas Cheney 博士
05:34
explains how the law covers
what private companies can own.
92
334280
3920
は、法律が
どのように私企業が所有できるものをカバーしているかを説明しています。
05:38
It's a very grey area
93
338200
2640
国際宇宙法システムの中では非常にグレーな領域
05:40
within the international
space law system,
94
340840
4760
です
05:45
but property law is based on
the country that you are from,
95
345600
5320
が、財産法は
、あなたの出身国、
05:50
or that you are interested in,
96
350920
2480
またはあなたが興味を持っ
05:53
and it follows you into outer space.
97
353400
4080
ている国に基づいており、あなたを宇宙空間に連れて行きます.
05:57
So, you know, you have to get
permission from your government
98
357480
2800
つまり、宇宙に行くことさえ政府の許可を得る必要があり、あなたは
06:00
to even go into
outer space and you...
99
360280
3040
06:03
because you are
operating in a spaceship,
100
363320
2680
宇宙船で活動しているので
06:06
then the laws of your
country apply in that spaceship.
101
366000
3760
、その宇宙船には自国の法律が適用されます。
06:09
And so it follows you,
as you go into outer space.
102
369760
2760
そして、
あなたが宇宙に行くとき、それはあなたについてきます。
06:12
Current space law isn't
actually very clear
103
372520
2760
現在の宇宙法は
06:15
as to what a company
can own in space,
104
375280
2680
、企業
が宇宙で何を所有できるかについて実際にはあまり明確ではない
06:17
so we sometimes use property law
from our own countries.
105
377960
3920
ため、自国の財産法を使用することがあります
。
06:21
Is this changing?
106
381880
1680
これは変化していますか?
06:23
Yes, space law is developing
and it is something –
107
383560
5440
はい、宇宙法は発展して
おり、それは何かです。
06:29
countries are actively
trying to change laws,
108
389000
4000
各国は
、
06:33
particularly around ownership,
109
393000
2640
06:35
because they feel that being able
to own things like space resources
110
395640
4720
宇宙資源のようなものを所有できることが宇宙空間
06:40
is vital for the economic
development of outer space.
111
400360
4160
の経済発展にとって不可欠であると感じているため、特に所有権に関する法律を積極的に変更しようとしてい
ます。
06:44
And so they are saying that
if you're a company
112
404520
3480
そして彼らは
、あなたが企業で
06:48
and you do the work to extract
a resource from outer space,
113
408000
4960
あり、宇宙から資源を抽出する仕事を
06:52
then they will recognise that you
have property rights over that.
114
412960
3440
すれば、あなたがそれに対する財産権を持っていることを認めるだろうと言っ
ています.
06:56
Countries are developing laws
115
416400
1760
各国は
06:58
over what their private companies
can own in space.
116
418160
3320
、民間企業が宇宙で所有できるものについて法律を制定してい
ます。
07:01
This helps the countries to grow
117
421480
1960
これは、
07:03
by using the huge amount
of resources that are up there.
118
423440
3560
そこにある膨大な量のリソースを使用して、国が成長するのに役立ちます. 意見の相違がある場合、
07:07
How would you decide who owns
something if there's a disagreement?
119
427000
5040
誰が何かを所有しているかをどのように決定します
か?
07:12
So, under the current rules,
120
432040
2560
したがって、現在の規則の下では、
07:14
the best way to do that is
to sue someone in a court –
121
434600
5200
それを行う最善の方法
は、法廷で誰かを訴えることです。または、法廷で誰かを訴える
07:19
or the only way to do that is
to sue someone in a court,
122
439800
3280
ことが唯一の方法ですが、
07:23
but that's a time-consuming
and expensive process,
123
443080
2760
それは時間
と費用のかかるプロセス
07:25
so we want to avoid that if possible.
124
445840
1880
です。 可能であればそれを避けてください。
07:27
But that requires
some rules and guidelines
125
447720
4200
しかし、それには、法廷に行くことなく、これらの紛争
07:31
to more amicably or peacefully
resolve these conflicts,
126
451920
5680
をより友好的または平和的に
解決するためのいくつかの規則とガイドラインが必要
07:37
without having to go to court.
127
457600
2000
です.
07:39
Any disputes over ownership in
space would be settled in court,
128
459600
5080
宇宙の所有権に関する紛争
は法廷で解決されるが、
07:44
but it is time-consuming
and expensive.
129
464680
3280
時間
と費用がかかる。
07:47
As we go into new territories in
space, how do we design new laws?
130
467960
5560
宇宙の新しい領域に入るとき
、どのように新しい法律を設計するのでしょうか?
07:53
That's... that's absolutely one of
the biggest challenges.
131
473520
2600
それは... それ
は間違いなく最大の課題の 1 つです。 海洋法条約のよう
07:56
We can look at some other
regimes, other systems,
132
476120
4200
な他の体制やシステムを見ることができます
08:00
like the Law of the Sea Convention,
133
480320
3120
。
08:03
because that environment is
somewhat similar to outer space.
134
483440
5360
なぜなら、その環境は
宇宙空間にいくぶん似ているからです。
08:08
But the main way of doing it is
we start with voluntary processes,
135
488800
4960
しかし、それを行う主な方法は
、自発的なプロセスから始める
08:13
So, we... we get together
with the industry actors
136
493760
3520
ことです。つまり、私たちは…
08:17
who are thinking about
doing these activities
137
497280
2480
これらの活動を行うことを考えている業界の関係
08:19
and we, kind of, come up
with some guidelines
138
499760
2080
者と集まり
、何らかのガイドライン
08:21
or some... and some basic
principles for how to behave,
139
501840
3560
や何かを考え出します… そして
、どのように行動するかについてのいくつかの基本原則で
08:25
and over time this will evolve
into a legal framework.
140
505400
5640
あり、時間の経過とともに、これは
法的枠組みに発展します.
08:31
It's a huge challenge,
but we would use similar laws,
141
511040
3760
これは大きな課題です
が
08:34
like those covering the sea,
to create space laws.
142
514800
4080
、
宇宙法を作成するために、海を覆うものなど、同様の法律を使用します。
08:38
These will change over time.
143
518880
2920
これらは時間とともに変化します。
08:41
We've seen that the law makes sure
one country or organisation
144
521800
4360
ある国や組織
08:46
can't claim they own
a planet or a moon,
145
526160
3400
が
惑星や月を所有していると主張することは法律で
08:49
but they are allowed to use
what they find in space.
146
529560
3800
禁止され
ていますが、宇宙で見つけたものを使用することは許可されています。
08:53
And, as private companies
start to head into orbit,
147
533360
3280
そして、民間企業
が軌道に乗り始めると
08:56
the law will be with
them, changing
148
536640
2600
、法律は
彼らと共にあり、
08:59
to keep space
free for everyone.
149
539240
3240
誰もがスペースを自由に利用できるように変更されます.
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。