Going through the menopause - 6 Minute English

59,037 views ・ 2021-09-30

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:08
Hello. This is 6 Minute English
0
8080
1920
Bonjour. Ceci est 6 minutes d'anglais
00:10
from BBC Learning English.
1
10000
1680
de BBC Learning English.
00:11
I'm Sam.
2
11680
560
Je suis Sam.
00:12
And I'm Georgina.
3
12880
1040
Et je suis Georgina.
00:14
Something that affects almost every
4
14480
1840
Quelque chose qui affecte presque toutes les
00:16
woman at some point in her life is
5
16320
2160
femmes à un moment donné de leur vie est
00:18
the menopause. The menopause is
6
18480
2560
la ménopause. La ménopause est
00:21
a natural part of ageing that happens
7
21040
2240
une partie naturelle du vieillissement qui se produit
00:23
as a woman's hormones decline and
8
23280
2000
lorsque les hormones d'une femme déclinent et
00:25
she stops having monthly periods
9
25280
2160
qu'elle cesse d'avoir des règles mensuelles
00:27
and being able to get
10
27440
1040
et de pouvoir tomber
00:28
pregnant naturally.
11
28480
1520
enceinte naturellement.
00:30
With the menopause comes physical
12
30000
1920
Avec la ménopause viennent des
00:31
signs. These vary from person to
13
31920
2320
signes physiques. Ceux-ci varient d'une personne à l'
00:34
person and often include hot flushes,
14
34240
2960
autre et comprennent souvent des bouffées de chaleur,
00:37
mood swings and night sweats.
15
37200
2400
des sautes d'humeur et des sueurs nocturnes.
00:39
But besides these there may be
16
39600
1760
Mais en plus de ceux-ci, il peut aussi y avoir d'
00:41
other changes too and living
17
41360
1760
autres changements et le
00:43
through it can be isolating,
18
43120
1760
vivre peut être isolant,
00:44
both personally and
19
44880
1280
tant sur le plan personnel que
00:46
professionally.
20
46160
1280
professionnel.
00:47
In many societies the menopause
21
47440
2080
Dans de nombreuses sociétés, la ménopause
00:49
is still taboo - not talked about
22
49520
2400
est encore tabou - on n'en parle pas
00:51
in public for social or religious
23
51920
1920
en public pour des raisons sociales ou religieuses
00:53
reasons, or because people
24
53840
1840
, ou parce que les gens
00:55
are uncomfortable discussing it.
25
55680
2480
sont mal à l'aise d'en parler.
00:58
But recently high-profile women
26
58160
2160
Mais récemment, des femmes de haut niveau
01:00
like former First Lady, Michelle
27
60320
2000
comme l'ancienne Première Dame, Michelle
01:02
Obama, have started speaking up.
28
62320
2800
Obama, ont commencé à s'exprimer.
01:05
In this programme, we'll be
29
65120
1280
Dans ce programme, nous
01:06
hearing from two other women
30
66400
1840
entendrons deux autres femmes qui
01:08
trying to make the menopause
31
68240
1360
essaient de rendre la ménopause
01:09
more visible in society -
32
69600
2240
plus visible dans la société -
01:11
and, of course, we'll be
33
71840
1280
et, bien sûr, nous
01:13
learning some related vocabulary
34
73120
1760
apprendrons également du vocabulaire connexe
01:14
as well. But first let me ask
35
74880
2240
. Mais laissez-moi d'abord vous poser
01:17
you my quiz question, Georgina.
36
77120
1680
ma question quiz, Georgina.
01:19
As we mentioned, the menopause
37
79360
1760
Comme nous l'avons mentionné, la ménopause
01:21
is part of the natural ageing
38
81120
1680
fait partie du processus naturel de vieillissement
01:22
process and usually occurs
39
82800
2480
et survient généralement
01:25
between the ages of 45 and 55.
40
85280
3360
entre 45 et 55 ans.
01:28
But what is the average age
41
88640
1760
Mais quel est l'âge moyen
01:30
for a woman to reach the
42
90400
1200
pour qu'une femme atteigne la
01:31
menopause in Britain?
43
91600
1360
ménopause en Grande-Bretagne ?
01:33
Is it: a) 49?, b) 51?
44
93600
4000
Est-ce : a) 49 ?, b) 51 ?
01:37
or c) 53?
45
97600
2720
ou c) 53 ?
01:40
I'll jump in the middle
46
100320
1120
Je vais sauter au milieu
01:41
and say 51 years old.
47
101440
1680
et dire 51 ans.
01:44
OK, Georgina, we'll find out
48
104240
1520
OK, Georgina, nous trouverons
01:45
the answer later in the programme.
49
105760
1680
la réponse plus tard dans le programme.
01:48
Since the menopause is a normal
50
108320
1760
Étant donné que la ménopause est une partie normale
01:50
and natural part of life it's
51
110080
1600
et naturelle de la vie, il est
01:51
surprising how little it's talked
52
111680
1840
surprenant de constater à quel point on en parle
01:53
about. Dr Nighat Arif is a
53
113520
2560
peu. Le Dr Nighat Arif est un
01:56
British Pakistani family doctor
54
116080
2080
médecin de famille pakistanais britannique
01:58
specialising in women's
55
118160
1360
spécialisé dans la santé des femmes
01:59
health. According to her,
56
119520
2080
. Selon elle,
02:01
the silence around the
57
121600
1200
le silence autour du
02:02
subject is because menopause
58
122800
1840
sujet est dû au fait que la ménopause
02:04
is about getting old,
59
124640
1680
consiste à vieillir,
02:06
something no one wants
60
126320
1280
quelque chose que personne ne
02:07
to be reminded of.
61
127600
880
veut qu'on lui rappelle.
02:09
Here is Dr Arif explaining
62
129440
1760
Voici le Dr Arif expliquant
02:11
more to BBC World Service
63
131200
1680
plus au programme de BBC World
02:12
programme, The Conversation:
64
132880
1440
Service, The Conversation:
02:16
Historically, particularly when
65
136000
1840
Historiquement, en particulier en
02:17
it comes to women, the older you
66
137840
1440
ce qui concerne les femmes, plus vous êtes âgée, plus
02:19
are you're surplus to excess
67
139280
1200
vous êtes en excès
02:20
now, that's it, you've done
68
140480
960
maintenant, c'est tout, vous avez fait
02:21
your dues, you've had your
69
141440
1040
votre devoir, vous avez eu vos
02:22
children, your use isn't
70
142480
1600
enfants, votre utilisation n'est
02:24
needed anymore in society - but
71
144080
2000
plus nécessaire dans la société - mais en
02:26
actually women are not like
72
146080
1920
fait les femmes ne sont pas du tout comme
02:28
that at all, women are far
73
148000
1680
ça, les femmes deviennent beaucoup
02:29
more becoming productive in
74
149680
1680
plus productives dans
02:31
the career and workspace and
75
151360
1840
la carrière et l'espace de travail et
02:33
they are the caregivers,
76
153200
1840
elles sont les soignantes,
02:35
sometimes they are actually
77
155040
1440
parfois elles sont en fait
02:36
the financial providers
78
156480
1520
les pourvoyeuses de fonds
02:38
in their home setting as well.
79
158000
1200
dans leur maison réglage également.
02:40
In many cultures, the traditional
80
160880
1840
Dans de nombreuses cultures, le
02:42
role of women is to have
81
162720
1440
rôle traditionnel des femmes est d'avoir des
02:44
children. Dr Arif says that
82
164160
1920
enfants. Le Dr Arif dit
02:46
after doing this, women may
83
166080
1680
qu'après avoir fait cela, les femmes peuvent
02:47
be considered to have
84
167760
960
être considérées comme ayant
02:48
done - or paid - their dues - an
85
168720
2480
fait - ou payé - leur dû - une
02:51
expression meaning to do
86
171200
1360
expression signifiant faire
02:52
everything you are expected
87
172560
1200
tout ce que l'on attend
02:53
to do, or to have done your duty.
88
173760
2480
de vous, ou avoir fait votre devoir.
02:57
After raising children, women
89
177040
1680
Après avoir élevé des enfants,
02:58
are sometimes thought to be
90
178720
1360
on pense parfois que les femmes sont
03:00
surplus to excess, something
91
180080
2320
excédentaires à l'excès, quelque chose
03:02
which is more than needed, or
92
182400
2080
qui est plus que nécessaire, ou
03:04
in other words, surplus to
93
184480
1680
en d'autres termes, excédentaires par rapport aux
03:06
requirements - a phrase
94
186160
2000
besoins - une expression
03:08
meaning 'no longer required'.
95
188160
2000
signifiant «n'est plus nécessaire».
03:11
Of course, this isn't true
96
191040
1280
Bien sûr, ce n'est pas vrai
03:12
for all women everywhere,
97
192320
1600
pour toutes les femmes partout dans le monde,
03:13
but it is surprising how
98
193920
1600
mais il est surprenant de constater à quel point
03:15
unequal men and women's
99
195520
1600
l'expérience des hommes et des femmes en
03:17
experience of getting older
100
197120
1360
matière de vieillissement
03:18
can be. Barbara Hannah
101
198480
1920
peut être inégale. Barbara Hannah
03:20
Grufferman, is an American
102
200400
1760
Grufferman, est une
03:22
writer who publishes a regular
103
202160
1920
écrivaine américaine qui publie une
03:24
newsletter, 'The Menopause
104
204080
2080
newsletter régulière, "The Menopause
03:26
Cheat Sheet', which focuses
105
206160
1840
Cheat Sheet", qui se concentre
03:28
on healthy ageing.
106
208000
1680
sur le vieillissement en bonne santé.
03:29
Here she is speaking with BBC
107
209680
1600
Ici, elle parle avec BBC
03:31
World Service Programme,
108
211280
1040
World Service Programme,
03:32
The Conversation:
109
212320
960
The Conversation :
03:34
One of the biggest
110
214560
800
L'une des plus grandes
03:35
complications, I think, is ageism.
111
215360
2160
complications, je pense, est l'âgisme.
03:37
So, if women are entering that
112
217520
2320
Donc, si les femmes entrent dans cette
03:39
age range, 45 and over,
113
219840
2800
tranche d'âge, 45 ans et plus,
03:42
they're already possibly
114
222640
2080
elles ressentent peut-être déjà
03:44
feeling the effects of ageism,
115
224720
2160
les effets de l'âgisme,
03:46
you know, pointing in their
116
226880
1440
vous savez, pointant dans leur
03:48
direction. And then when
117
228320
1120
direction. Et puis, quand
03:49
they add on this layer of
118
229440
2400
ils ajoutent cette couche de
03:51
having these physical symptoms
119
231840
2640
symptômes physiques
03:54
that can impact how they're
120
234480
2160
qui peuvent avoir un impact sur leur
03:56
functioning at work and even
121
236640
2400
fonctionnement au travail et même
03:59
at home - it's a double whammy.
122
239040
2400
à la maison, c'est un double coup dur.
04:02
For Barbara Hannah Grufferman,
123
242800
1520
Pour Barbara Hannah Grufferman, l'
04:04
one of the biggest barriers
124
244320
1360
un des plus grands obstacles auxquels les
04:05
women face is ageism - the
125
245680
2240
femmes sont confrontées est l'âgisme - le
04:07
unfair treatment of older
126
247920
1520
traitement injuste des personnes âgées en
04:09
people because of their age.
127
249440
1680
raison de leur âge.
04:12
Just as racism and sexism
128
252080
2240
Tout comme le racisme et le sexisme
04:14
discriminate against people
129
254320
1520
discriminent les gens en
04:15
because of their race or
130
255840
1440
raison de leur race ou de leur
04:17
gender, ageism values older
131
257280
2720
sexe, l'âgisme valorise
04:20
people less than the young.
132
260000
1760
moins les personnes âgées que les jeunes.
04:22
As we mentioned before, the
133
262640
1440
Comme nous l'avons mentionné précédemment, la
04:24
menopause brings physical
134
264080
1600
ménopause apporte des
04:25
signs such as hot flushes
135
265680
1760
signes physiques tels que des bouffées de chaleur
04:27
or night sweats. These
136
267440
1920
ou des sueurs nocturnes. Ces
04:29
signs are known as symptoms -
137
269360
1920
signes sont connus sous le nom de symptômes - des
04:31
things wrong with your body
138
271280
1440
choses qui ne vont pas dans votre corps
04:32
or mind that are signs of
139
272720
1680
ou votre esprit et qui sont des signes d'
04:34
some illness or bodily process.
140
274400
2080
une maladie ou d'un processus corporel.
04:37
So menopausal women suffer
141
277920
2160
Ainsi, les femmes ménopausées souffrent de
04:40
physical symptoms, as well
142
280080
1840
symptômes physiques, ainsi
04:41
as possibly dealing with
143
281920
1280
que d'éventuelles
04:43
discrimination based on
144
283200
1520
discriminations fondées sur
04:44
their age. Barbara Hannah
145
284720
2160
leur âge. Barbara Hannah
04:46
Grufferman calls this a double
146
286880
1920
Grufferman appelle cela un double coup
04:48
whammy - an informal way
147
288800
1920
dur - une façon informelle
04:50
to describe a situation where
148
290720
1920
de décrire une situation où
04:52
two unpleasant things happen
149
292640
1920
deux choses désagréables se produisent
04:54
at the same time.
150
294560
1280
en même temps.
04:56
The menopause can be a
151
296400
1280
La ménopause peut être une
04:57
difficult time in a woman's life.
152
297680
2160
période difficile dans la vie d'une femme.
04:59
But with age comes wisdom and
153
299840
1920
Mais avec l'âge viennent la sagesse et l'
05:01
experience and in more and
154
301760
1760
expérience et dans de plus en
05:03
more societies around the
155
303520
1360
plus de sociétés à travers le
05:04
world the menopause is
156
304880
1680
monde,
05:06
being talked about more openly.
157
306560
2000
on parle plus ouvertement de la ménopause.
05:09
Speaking of which, what
158
309440
1360
En parlant de ça, quelle a
05:10
was the answer to
159
310800
800
été la réponse à
05:11
your question, Sam?
160
311600
880
ta question, Sam ?
05:13
In my quiz question I
161
313440
1440
Dans ma question de quiz, j'ai
05:14
asked about the average
162
314880
1280
posé des questions sur l'
05:16
age for British women
163
316160
1360
âge moyen des femmes britanniques
05:17
to reach menopause.
164
317520
1200
pour atteindre la ménopause.
05:19
I said it was c) 51.
165
319680
2240
J'ai dit que c'était c) 51.
05:22
Which was... the correct
166
322720
1520
Ce qui était... la bonne
05:24
answer! Although for some
167
324240
1600
réponse ! Bien que pour certaines
05:25
women menopause can start
168
325840
1680
femmes, la ménopause peut
05:27
as early as in their 40s.
169
327520
1920
commencer dès la quarantaine.
05:30
OK, let's recap the
170
330720
1360
Bon, récapitulons le
05:32
vocabulary from this programme
171
332080
1520
vocabulaire de ce programme en
05:33
starting with taboo - something
172
333600
2240
commençant par tabou - quelque chose
05:35
which is forbidden for social
173
335840
1760
qui est interdit pour
05:37
or religious reasons.
174
337600
1120
des raisons sociales ou religieuses.
05:39
To pay your dues means
175
339520
1760
Payer votre dû
05:41
to do your duty.
176
341280
1200
signifie faire votre devoir.
05:43
Surplus to requirements
177
343360
1360
Excédent par rapport aux besoins
05:44
means to be no longer needed.
178
344720
1600
signifie ne plus être nécessaire.
05:47
Ageism is the unfair treatment
179
347120
1920
L'âgisme est le traitement injuste
05:49
of older people because
180
349040
1280
des personnes âgées en raison
05:50
of their age.
181
350320
720
de leur âge.
05:51
Symptom is a sign of illness.
182
351680
2080
Le symptôme est un signe de maladie.
05:54
And finally, a double whammy
183
354400
1920
Et enfin, un double coup dur
05:56
is a situation where two
184
356320
1600
est une situation où deux
05:57
unpleasant things happen at once.
185
357920
2560
choses désagréables se produisent en même temps.
06:00
That's all from us, but we
186
360480
1280
C'est tout pour nous, mais nous
06:01
hope to see you again soon.
187
361760
1280
espérons vous revoir bientôt.
06:03
Bye for now!
188
363600
1120
Au revoir!
06:04
Goodbye!
189
364720
1120
Au revoir!
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7