Going through the menopause - 6 Minute English

59,370 views ・ 2021-09-30

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:08
Hello. This is 6 Minute English
0
8080
1920
Ciao. Questo è l'inglese di 6 minuti
00:10
from BBC Learning English.
1
10000
1680
dalla BBC Learning English.
00:11
I'm Sam.
2
11680
560
Sono Sam.
00:12
And I'm Georgina.
3
12880
1040
E io sono Georgina.
00:14
Something that affects almost every
4
14480
1840
Qualcosa che colpisce quasi ogni
00:16
woman at some point in her life is
5
16320
2160
donna ad un certo punto della sua vita è
00:18
the menopause. The menopause is
6
18480
2560
la menopausa. La menopausa è
00:21
a natural part of ageing that happens
7
21040
2240
una parte naturale dell'invecchiamento che si verifica
00:23
as a woman's hormones decline and
8
23280
2000
quando gli ormoni di una donna diminuiscono e
00:25
she stops having monthly periods
9
25280
2160
lei smette di avere periodi mensili
00:27
and being able to get
10
27440
1040
e di essere in grado di rimanere
00:28
pregnant naturally.
11
28480
1520
incinta naturalmente.
00:30
With the menopause comes physical
12
30000
1920
Con la menopausa arrivano i
00:31
signs. These vary from person to
13
31920
2320
segni fisici. Questi variano da persona a
00:34
person and often include hot flushes,
14
34240
2960
persona e spesso includono vampate di calore,
00:37
mood swings and night sweats.
15
37200
2400
sbalzi d'umore e sudorazioni notturne.
00:39
But besides these there may be
16
39600
1760
Ma oltre a questi potrebbero esserci
00:41
other changes too and living
17
41360
1760
anche altri cambiamenti e viverli
00:43
through it can be isolating,
18
43120
1760
può isolare,
00:44
both personally and
19
44880
1280
sia personalmente che
00:46
professionally.
20
46160
1280
professionalmente.
00:47
In many societies the menopause
21
47440
2080
In molte società la menopausa
00:49
is still taboo - not talked about
22
49520
2400
è ancora un tabù - non se ne parla
00:51
in public for social or religious
23
51920
1920
in pubblico per motivi sociali o religiosi
00:53
reasons, or because people
24
53840
1840
, o perché le persone si sentono
00:55
are uncomfortable discussing it.
25
55680
2480
a disagio a parlarne.
00:58
But recently high-profile women
26
58160
2160
Ma recentemente donne di alto profilo
01:00
like former First Lady, Michelle
27
60320
2000
come l'ex First Lady, Michelle
01:02
Obama, have started speaking up.
28
62320
2800
Obama, hanno iniziato a parlare.
01:05
In this programme, we'll be
29
65120
1280
In questo programma,
01:06
hearing from two other women
30
66400
1840
ascolteremo altre due donne che
01:08
trying to make the menopause
31
68240
1360
cercano di rendere la menopausa
01:09
more visible in society -
32
69600
2240
più visibile nella società
01:11
and, of course, we'll be
33
71840
1280
e, naturalmente,
01:13
learning some related vocabulary
34
73120
1760
impareremo anche alcuni vocaboli correlati
01:14
as well. But first let me ask
35
74880
2240
. Ma prima lascia che
01:17
you my quiz question, Georgina.
36
77120
1680
ti faccia la domanda del quiz, Georgina.
01:19
As we mentioned, the menopause
37
79360
1760
Come accennato, la menopausa
01:21
is part of the natural ageing
38
81120
1680
fa parte del naturale
01:22
process and usually occurs
39
82800
2480
processo di invecchiamento e di solito si verifica
01:25
between the ages of 45 and 55.
40
85280
3360
tra i 45 ei 55 anni.
01:28
But what is the average age
41
88640
1760
Ma qual è l'età media in
01:30
for a woman to reach the
42
90400
1200
cui una donna raggiunge la
01:31
menopause in Britain?
43
91600
1360
menopausa in Gran Bretagna?
01:33
Is it: a) 49?, b) 51?
44
93600
4000
È: a) 49?, b) 51?
01:37
or c) 53?
45
97600
2720
oppure c) 53?
01:40
I'll jump in the middle
46
100320
1120
Salterò nel mezzo
01:41
and say 51 years old.
47
101440
1680
e dirò 51 anni.
01:44
OK, Georgina, we'll find out
48
104240
1520
OK, Georgina, scopriremo
01:45
the answer later in the programme.
49
105760
1680
la risposta più avanti nel programma.
01:48
Since the menopause is a normal
50
108320
1760
Poiché la menopausa è una
01:50
and natural part of life it's
51
110080
1600
parte normale e naturale della vita, è
01:51
surprising how little it's talked
52
111680
1840
sorprendente quanto poco se ne parli
01:53
about. Dr Nighat Arif is a
53
113520
2560
. Il dottor Nighat Arif è un
01:56
British Pakistani family doctor
54
116080
2080
medico di famiglia britannico pakistano
01:58
specialising in women's
55
118160
1360
specializzato nella salute delle donne
01:59
health. According to her,
56
119520
2080
. Secondo lei,
02:01
the silence around the
57
121600
1200
il silenzio
02:02
subject is because menopause
58
122800
1840
sull'argomento è dovuto al fatto che la menopausa
02:04
is about getting old,
59
124640
1680
riguarda l'invecchiamento,
02:06
something no one wants
60
126320
1280
qualcosa che nessuno vuole
02:07
to be reminded of.
61
127600
880
ricordare.
02:09
Here is Dr Arif explaining
62
129440
1760
Ecco il dottor Arif che spiega
02:11
more to BBC World Service
63
131200
1680
di più al programma della BBC World Service
02:12
programme, The Conversation:
64
132880
1440
, The Conversation:
02:16
Historically, particularly when
65
136000
1840
Storicamente, in particolare quando
02:17
it comes to women, the older you
66
137840
1440
si tratta di donne, più si invecchia e ora si
02:19
are you're surplus to excess
67
139280
1200
eccede in eccesso
02:20
now, that's it, you've done
68
140480
960
, ecco fatto, hai fatto i
02:21
your dues, you've had your
69
141440
1040
tuoi debiti, hai avuto i tuoi
02:22
children, your use isn't
70
142480
1600
figli, il tuo uso non è
02:24
needed anymore in society - but
71
144080
2000
più necessario nella società - ma
02:26
actually women are not like
72
146080
1920
in realtà le donne non sono affatto
02:28
that at all, women are far
73
148000
1680
così, le donne stanno
02:29
more becoming productive in
74
149680
1680
diventando molto più produttive nella
02:31
the career and workspace and
75
151360
1840
carriera e nello spazio di lavoro e
02:33
they are the caregivers,
76
153200
1840
sono le badanti,
02:35
sometimes they are actually
77
155040
1440
a volte sono in realtà
02:36
the financial providers
78
156480
1520
i fornitori finanziari
02:38
in their home setting as well.
79
158000
1200
nella loro casa anche l'impostazione.
02:40
In many cultures, the traditional
80
160880
1840
In molte culture, il
02:42
role of women is to have
81
162720
1440
ruolo tradizionale delle donne è quello di avere
02:44
children. Dr Arif says that
82
164160
1920
figli. Il dottor Arif afferma che
02:46
after doing this, women may
83
166080
1680
dopo aver fatto questo, si può
02:47
be considered to have
84
167760
960
ritenere che le donne abbiano
02:48
done - or paid - their dues - an
85
168720
2480
fatto - o pagato - i loro debiti -
02:51
expression meaning to do
86
171200
1360
un'espressione che significa fare
02:52
everything you are expected
87
172560
1200
tutto ciò che ci si aspetta che
02:53
to do, or to have done your duty.
88
173760
2480
facciano o che abbiano fatto il proprio dovere.
02:57
After raising children, women
89
177040
1680
Dopo aver cresciuto i figli,
02:58
are sometimes thought to be
90
178720
1360
a volte si pensa che le donne siano
03:00
surplus to excess, something
91
180080
2320
eccedenti rispetto all'eccesso, qualcosa
03:02
which is more than needed, or
92
182400
2080
che è più del necessario o,
03:04
in other words, surplus to
93
184480
1680
in altre parole, eccedenti rispetto alle
03:06
requirements - a phrase
94
186160
2000
necessità - una frase che
03:08
meaning 'no longer required'.
95
188160
2000
significa "non più necessarie".
03:11
Of course, this isn't true
96
191040
1280
Naturalmente, questo non è vero
03:12
for all women everywhere,
97
192320
1600
per tutte le donne ovunque,
03:13
but it is surprising how
98
193920
1600
ma è sorprendente quanto possa essere
03:15
unequal men and women's
99
195520
1600
disuguale l'esperienza dell'invecchiamento tra uomini e donne
03:17
experience of getting older
100
197120
1360
03:18
can be. Barbara Hannah
101
198480
1920
. Barbara Hannah
03:20
Grufferman, is an American
102
200400
1760
Grufferman, è una
03:22
writer who publishes a regular
103
202160
1920
scrittrice americana che pubblica regolarmente una
03:24
newsletter, 'The Menopause
104
204080
2080
newsletter, "The Menopause
03:26
Cheat Sheet', which focuses
105
206160
1840
Cheat Sheet", che si concentra
03:28
on healthy ageing.
106
208000
1680
sull'invecchiamento sano.
03:29
Here she is speaking with BBC
107
209680
1600
Qui sta parlando con il
03:31
World Service Programme,
108
211280
1040
programma BBC World Service,
03:32
The Conversation:
109
212320
960
The Conversation:
03:34
One of the biggest
110
214560
800
una delle maggiori
03:35
complications, I think, is ageism.
111
215360
2160
complicazioni, credo, è l'età.
03:37
So, if women are entering that
112
217520
2320
Quindi, se le donne stanno entrando in quella
03:39
age range, 45 and over,
113
219840
2800
fascia di età, dai 45 anni in su,
03:42
they're already possibly
114
222640
2080
probabilmente stanno già
03:44
feeling the effects of ageism,
115
224720
2160
avvertendo gli effetti dell'età,
03:46
you know, pointing in their
116
226880
1440
sai, puntando nella loro
03:48
direction. And then when
117
228320
1120
direzione. E poi quando
03:49
they add on this layer of
118
229440
2400
aggiungono questo livello di
03:51
having these physical symptoms
119
231840
2640
avere questi sintomi fisici
03:54
that can impact how they're
120
234480
2160
che possono influire sul modo in cui
03:56
functioning at work and even
121
236640
2400
funzionano al lavoro e persino
03:59
at home - it's a double whammy.
122
239040
2400
a casa, è un doppio smacco.
04:02
For Barbara Hannah Grufferman,
123
242800
1520
Per Barbara Hannah Grufferman,
04:04
one of the biggest barriers
124
244320
1360
uno dei maggiori ostacoli che le
04:05
women face is ageism - the
125
245680
2240
donne devono affrontare è l'ageismo, il
04:07
unfair treatment of older
126
247920
1520
trattamento ingiusto delle
04:09
people because of their age.
127
249440
1680
persone anziane a causa della loro età.
04:12
Just as racism and sexism
128
252080
2240
Proprio come il razzismo e il sessismo
04:14
discriminate against people
129
254320
1520
discriminano le persone
04:15
because of their race or
130
255840
1440
a causa della loro razza o
04:17
gender, ageism values older
131
257280
2720
genere, l'ageismo valorizza le
04:20
people less than the young.
132
260000
1760
persone anziane meno dei giovani.
04:22
As we mentioned before, the
133
262640
1440
Come accennato in precedenza, la
04:24
menopause brings physical
134
264080
1600
menopausa porta
04:25
signs such as hot flushes
135
265680
1760
segni fisici come vampate di calore
04:27
or night sweats. These
136
267440
1920
o sudorazioni notturne. Questi
04:29
signs are known as symptoms -
137
269360
1920
segni sono noti come sintomi:
04:31
things wrong with your body
138
271280
1440
cose che non vanno nel tuo corpo
04:32
or mind that are signs of
139
272720
1680
o nella tua mente che sono segni di
04:34
some illness or bodily process.
140
274400
2080
qualche malattia o processo corporeo.
04:37
So menopausal women suffer
141
277920
2160
Quindi le donne in menopausa soffrono di
04:40
physical symptoms, as well
142
280080
1840
sintomi fisici,
04:41
as possibly dealing with
143
281920
1280
oltre a dover affrontare la
04:43
discrimination based on
144
283200
1520
discriminazione in base alla
04:44
their age. Barbara Hannah
145
284720
2160
loro età. Barbara Hannah
04:46
Grufferman calls this a double
146
286880
1920
Grufferman lo definisce un doppio
04:48
whammy - an informal way
147
288800
1920
smacco, un modo informale
04:50
to describe a situation where
148
290720
1920
per descrivere una situazione in cui
04:52
two unpleasant things happen
149
292640
1920
accadono due cose spiacevoli
04:54
at the same time.
150
294560
1280
contemporaneamente.
04:56
The menopause can be a
151
296400
1280
La menopausa può essere un
04:57
difficult time in a woman's life.
152
297680
2160
momento difficile nella vita di una donna.
04:59
But with age comes wisdom and
153
299840
1920
Ma con l'età arrivano la saggezza e l'
05:01
experience and in more and
154
301760
1760
esperienza e in un numero sempre
05:03
more societies around the
155
303520
1360
maggiore di società in tutto il
05:04
world the menopause is
156
304880
1680
mondo si
05:06
being talked about more openly.
157
306560
2000
parla più apertamente di menopausa.
05:09
Speaking of which, what
158
309440
1360
A proposito, qual
05:10
was the answer to
159
310800
800
è stata la risposta alla
05:11
your question, Sam?
160
311600
880
tua domanda, Sam?
05:13
In my quiz question I
161
313440
1440
Nella mia domanda del quiz ho
05:14
asked about the average
162
314880
1280
chiesto informazioni
05:16
age for British women
163
316160
1360
sull'età media in cui le donne britanniche
05:17
to reach menopause.
164
317520
1200
raggiungono la menopausa.
05:19
I said it was c) 51.
165
319680
2240
Ho detto che era c) 51.
05:22
Which was... the correct
166
322720
1520
Che era... la
05:24
answer! Although for some
167
324240
1600
risposta corretta! Anche se per alcune
05:25
women menopause can start
168
325840
1680
donne la menopausa può iniziare
05:27
as early as in their 40s.
169
327520
1920
già intorno ai 40 anni.
05:30
OK, let's recap the
170
330720
1360
OK, ricapitoliamo il
05:32
vocabulary from this programme
171
332080
1520
vocabolario di questo programma
05:33
starting with taboo - something
172
333600
2240
iniziando con tabù - qualcosa
05:35
which is forbidden for social
173
335840
1760
che è proibito per
05:37
or religious reasons.
174
337600
1120
motivi sociali o religiosi.
05:39
To pay your dues means
175
339520
1760
Pagare le proprie quote significa
05:41
to do your duty.
176
341280
1200
fare il proprio dovere.
05:43
Surplus to requirements
177
343360
1360
Eccedenza rispetto al fabbisogno
05:44
means to be no longer needed.
178
344720
1600
significa non essere più necessari.
05:47
Ageism is the unfair treatment
179
347120
1920
L'ageism è il trattamento ingiusto
05:49
of older people because
180
349040
1280
delle persone anziane a causa
05:50
of their age.
181
350320
720
della loro età. Il
05:51
Symptom is a sign of illness.
182
351680
2080
sintomo è un segno di malattia.
05:54
And finally, a double whammy
183
354400
1920
E infine, un doppio smacco
05:56
is a situation where two
184
356320
1600
è una situazione in cui
05:57
unpleasant things happen at once.
185
357920
2560
accadono due cose spiacevoli contemporaneamente.
06:00
That's all from us, but we
186
360480
1280
Questo è tutto da parte nostra, ma
06:01
hope to see you again soon.
187
361760
1280
speriamo di rivedervi presto.
06:03
Bye for now!
188
363600
1120
Arrivederci!
06:04
Goodbye!
189
364720
1120
Arrivederci!
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7