Going through the menopause - 6 Minute English

59,037 views ・ 2021-09-30

BBC Learning English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:08
Hello. This is 6 Minute English
0
8080
1920
Cześć. To jest 6-minutowy angielski
00:10
from BBC Learning English.
1
10000
1680
z BBC Learning English.
00:11
I'm Sam.
2
11680
560
Jestem Sam.
00:12
And I'm Georgina.
3
12880
1040
A ja jestem Georgina.
00:14
Something that affects almost every
4
14480
1840
Coś, co dotyka prawie każdą
00:16
woman at some point in her life is
5
16320
2160
kobietę w pewnym momencie jej życia, to
00:18
the menopause. The menopause is
6
18480
2560
menopauza. Menopauza jest
00:21
a natural part of ageing that happens
7
21040
2240
naturalną częścią starzenia się, która następuje,
00:23
as a woman's hormones decline and
8
23280
2000
gdy hormony kobiety spadają, a
00:25
she stops having monthly periods
9
25280
2160
kobieta przestaje mieć miesięczne miesiączki
00:27
and being able to get
10
27440
1040
i może
00:28
pregnant naturally.
11
28480
1520
naturalnie zajść w ciążę. Wraz
00:30
With the menopause comes physical
12
30000
1920
z menopauzą pojawiają się
00:31
signs. These vary from person to
13
31920
2320
objawy fizyczne. Różnią się one w zależności od
00:34
person and often include hot flushes,
14
34240
2960
osoby i często obejmują uderzenia gorąca,
00:37
mood swings and night sweats.
15
37200
2400
wahania nastroju i nocne poty.
00:39
But besides these there may be
16
39600
1760
Ale poza tym mogą wystąpić
00:41
other changes too and living
17
41360
1760
również inne zmiany, a życie
00:43
through it can be isolating,
18
43120
1760
przez nie może być izolacją,
00:44
both personally and
19
44880
1280
zarówno osobistą, jak i
00:46
professionally.
20
46160
1280
zawodową.
00:47
In many societies the menopause
21
47440
2080
W wielu społeczeństwach menopauza
00:49
is still taboo - not talked about
22
49520
2400
jest nadal tematem tabu – nie mówi się o niej
00:51
in public for social or religious
23
51920
1920
publicznie ze względów społecznych lub religijnych
00:53
reasons, or because people
24
53840
1840
lub dlatego, że ludzie
00:55
are uncomfortable discussing it.
25
55680
2480
nie czują się komfortowo, rozmawiając o niej.
00:58
But recently high-profile women
26
58160
2160
Ale ostatnio znane kobiety,
01:00
like former First Lady, Michelle
27
60320
2000
takie jak była Pierwsza Dama, Michelle
01:02
Obama, have started speaking up.
28
62320
2800
Obama, zaczęły zabierać głos.
01:05
In this programme, we'll be
29
65120
1280
W tym programie
01:06
hearing from two other women
30
66400
1840
usłyszymy od dwóch innych kobiet, które
01:08
trying to make the menopause
31
68240
1360
starają się sprawić, by menopauza była
01:09
more visible in society -
32
69600
2240
bardziej widoczna w społeczeństwie -
01:11
and, of course, we'll be
33
71840
1280
i oczywiście
01:13
learning some related vocabulary
34
73120
1760
nauczymy się również związanego z tym słownictwa
01:14
as well. But first let me ask
35
74880
2240
. Ale najpierw pozwól, że zadam
01:17
you my quiz question, Georgina.
36
77120
1680
ci moje pytanie quizowe, Georgino.
01:19
As we mentioned, the menopause
37
79360
1760
Jak wspomnieliśmy, menopauza
01:21
is part of the natural ageing
38
81120
1680
jest częścią naturalnego
01:22
process and usually occurs
39
82800
2480
procesu starzenia i zwykle występuje
01:25
between the ages of 45 and 55.
40
85280
3360
między 45 a 55 rokiem życia.
01:28
But what is the average age
41
88640
1760
Ale jaki jest średni wiek, w którym
01:30
for a woman to reach the
42
90400
1200
kobieta osiąga
01:31
menopause in Britain?
43
91600
1360
menopauzę w Wielkiej Brytanii?
01:33
Is it: a) 49?, b) 51?
44
93600
4000
Czy to: a) 49?, b) 51?
01:37
or c) 53?
45
97600
2720
lub c) 53?
01:40
I'll jump in the middle
46
100320
1120
Wskoczę w środek
01:41
and say 51 years old.
47
101440
1680
i powiem, że mam 51 lat.
01:44
OK, Georgina, we'll find out
48
104240
1520
OK, Georgina,
01:45
the answer later in the programme.
49
105760
1680
odpowiedź poznamy w dalszej części programu.
01:48
Since the menopause is a normal
50
108320
1760
Ponieważ menopauza jest normalną
01:50
and natural part of life it's
51
110080
1600
i naturalną częścią życia,
01:51
surprising how little it's talked
52
111680
1840
zaskakujące jest, jak mało się
01:53
about. Dr Nighat Arif is a
53
113520
2560
o niej mówi. Dr Nighat Arif jest
01:56
British Pakistani family doctor
54
116080
2080
brytyjską pakistańską lekarką rodzinną
01:58
specialising in women's
55
118160
1360
specjalizującą się w
01:59
health. According to her,
56
119520
2080
zdrowiu kobiet. Według niej
02:01
the silence around the
57
121600
1200
cisza wokół tego
02:02
subject is because menopause
58
122800
1840
tematu jest spowodowana tym, że menopauza
02:04
is about getting old,
59
124640
1680
dotyczy starzenia się, o
02:06
something no one wants
60
126320
1280
czym nikt nie chce
02:07
to be reminded of.
61
127600
880
przypominać.
02:09
Here is Dr Arif explaining
62
129440
1760
Oto dr Arif wyjaśniający
02:11
more to BBC World Service
63
131200
1680
więcej programowi BBC World Service
02:12
programme, The Conversation:
64
132880
1440
, The Conversation:
02:16
Historically, particularly when
65
136000
1840
Z historycznego punktu widzenia, szczególnie jeśli
02:17
it comes to women, the older you
66
137840
1440
chodzi o kobiety, im jesteś starsza, tym masz teraz
02:19
are you're surplus to excess
67
139280
1200
nadmiar do nadmiaru, to wszystko,
02:20
now, that's it, you've done
68
140480
960
wykonałeś
02:21
your dues, you've had your
69
141440
1040
swoje obowiązki, miałeś twoje
02:22
children, your use isn't
70
142480
1600
dzieci, twoje użycie nie jest już
02:24
needed anymore in society - but
71
144080
2000
potrzebne w społeczeństwie - ale
02:26
actually women are not like
72
146080
1920
tak naprawdę kobiety wcale takie nie są,
02:28
that at all, women are far
73
148000
1680
kobiety są znacznie
02:29
more becoming productive in
74
149680
1680
bardziej produktywne w
02:31
the career and workspace and
75
151360
1840
karierze i miejscu pracy i
02:33
they are the caregivers,
76
153200
1840
są opiekunami,
02:35
sometimes they are actually
77
155040
1440
czasami są w rzeczywistości
02:36
the financial providers
78
156480
1520
dostawcami finansowymi
02:38
in their home setting as well.
79
158000
1200
w ich domu ustawienie również.
02:40
In many cultures, the traditional
80
160880
1840
W wielu kulturach tradycyjną
02:42
role of women is to have
81
162720
1440
rolą kobiet jest rodzenie
02:44
children. Dr Arif says that
82
164160
1920
dzieci. Dr Arif mówi, że
02:46
after doing this, women may
83
166080
1680
po zrobieniu tego można uznać, że kobiety
02:47
be considered to have
84
167760
960
02:48
done - or paid - their dues - an
85
168720
2480
wykonały – lub zapłaciły – swoje należności –
02:51
expression meaning to do
86
171200
1360
wyrażenie oznaczające zrobienie
02:52
everything you are expected
87
172560
1200
wszystkiego, czego się od ciebie oczekuje
02:53
to do, or to have done your duty.
88
173760
2480
, lub wykonanie swojego obowiązku.
02:57
After raising children, women
89
177040
1680
Po wychowaniu dzieci
02:58
are sometimes thought to be
90
178720
1360
czasami uważa się, że kobiety są
03:00
surplus to excess, something
91
180080
2320
nadwyżką w stosunku do nadmiaru, czymś,
03:02
which is more than needed, or
92
182400
2080
co jest więcej niż potrzebne, lub
03:04
in other words, surplus to
93
184480
1680
innymi słowy, nadwyżką w stosunku do
03:06
requirements - a phrase
94
186160
2000
wymagań - zwrot
03:08
meaning 'no longer required'.
95
188160
2000
oznaczający „już nie potrzebny”.
03:11
Of course, this isn't true
96
191040
1280
Oczywiście nie dotyczy to
03:12
for all women everywhere,
97
192320
1600
wszystkich kobiet na całym świecie,
03:13
but it is surprising how
98
193920
1600
ale zaskakujące jest, jak
03:15
unequal men and women's
99
195520
1600
nierówne może być doświadczenie starzenia się mężczyzn i kobiet
03:17
experience of getting older
100
197120
1360
03:18
can be. Barbara Hannah
101
198480
1920
. Barbara Hannah
03:20
Grufferman, is an American
102
200400
1760
Grufferman jest amerykańską
03:22
writer who publishes a regular
103
202160
1920
pisarką, która regularnie publikuje
03:24
newsletter, 'The Menopause
104
204080
2080
biuletyn „The Menopause
03:26
Cheat Sheet', which focuses
105
206160
1840
Cheat Sheet”, który koncentruje się
03:28
on healthy ageing.
106
208000
1680
na zdrowym starzeniu się.
03:29
Here she is speaking with BBC
107
209680
1600
Tutaj rozmawia z BBC
03:31
World Service Programme,
108
211280
1040
World Service Programme,
03:32
The Conversation:
109
212320
960
The Conversation: Myślę, że
03:34
One of the biggest
110
214560
800
jedną z największych
03:35
complications, I think, is ageism.
111
215360
2160
komplikacji jest ageizm.
03:37
So, if women are entering that
112
217520
2320
Tak więc, jeśli kobiety wkraczają w ten
03:39
age range, 45 and over,
113
219840
2800
przedział wiekowy, 45 lat i więcej,
03:42
they're already possibly
114
222640
2080
prawdopodobnie już
03:44
feeling the effects of ageism,
115
224720
2160
odczuwają skutki starzenia się, które
03:46
you know, pointing in their
116
226880
1440
wskazują w ich
03:48
direction. And then when
117
228320
1120
kierunku. A kiedy
03:49
they add on this layer of
118
229440
2400
dodają tę warstwę
03:51
having these physical symptoms
119
231840
2640
objawów fizycznych,
03:54
that can impact how they're
120
234480
2160
które mogą wpływać na to, jak
03:56
functioning at work and even
121
236640
2400
funkcjonują w pracy, a nawet
03:59
at home - it's a double whammy.
122
239040
2400
w domu – to podwójny cios.
04:02
For Barbara Hannah Grufferman,
123
242800
1520
Dla Barbary Hannah Grufferman
04:04
one of the biggest barriers
124
244320
1360
jedną z największych barier
04:05
women face is ageism - the
125
245680
2240
napotykanych przez kobiety jest ageizm –
04:07
unfair treatment of older
126
247920
1520
niesprawiedliwe traktowanie
04:09
people because of their age.
127
249440
1680
osób starszych ze względu na ich wiek.
04:12
Just as racism and sexism
128
252080
2240
Tak jak rasizm i seksizm
04:14
discriminate against people
129
254320
1520
dyskryminują ludzi
04:15
because of their race or
130
255840
1440
ze względu na ich rasę lub
04:17
gender, ageism values older
131
257280
2720
płeć, tak wiekizm ceni
04:20
people less than the young.
132
260000
1760
ludzi starszych mniej niż młodych.
04:22
As we mentioned before, the
133
262640
1440
Jak wspomnieliśmy wcześniej,
04:24
menopause brings physical
134
264080
1600
menopauza niesie ze sobą fizyczne
04:25
signs such as hot flushes
135
265680
1760
objawy, takie jak uderzenia gorąca
04:27
or night sweats. These
136
267440
1920
lub nocne poty.
04:29
signs are known as symptoms -
137
269360
1920
Oznaki te są znane jako objawy —
04:31
things wrong with your body
138
271280
1440
coś złego w twoim ciele
04:32
or mind that are signs of
139
272720
1680
lub umyśle, które są oznakami
04:34
some illness or bodily process.
140
274400
2080
jakiejś choroby lub procesu cielesnego.
04:37
So menopausal women suffer
141
277920
2160
Tak więc kobiety w okresie menopauzy cierpią z powodu
04:40
physical symptoms, as well
142
280080
1840
objawów fizycznych, a
04:41
as possibly dealing with
143
281920
1280
także prawdopodobnie spotykają się z
04:43
discrimination based on
144
283200
1520
dyskryminacją ze względu na
04:44
their age. Barbara Hannah
145
284720
2160
wiek. Barbara Hannah
04:46
Grufferman calls this a double
146
286880
1920
Grufferman nazywa to podwójnym
04:48
whammy - an informal way
147
288800
1920
uderzeniem – nieformalnym sposobem
04:50
to describe a situation where
148
290720
1920
opisania sytuacji, w której
04:52
two unpleasant things happen
149
292640
1920
dzieją się dwie nieprzyjemne rzeczy
04:54
at the same time.
150
294560
1280
w tym samym czasie.
04:56
The menopause can be a
151
296400
1280
Menopauza może być
04:57
difficult time in a woman's life.
152
297680
2160
trudnym okresem w życiu kobiety.
04:59
But with age comes wisdom and
153
299840
1920
Ale z wiekiem przychodzi mądrość i
05:01
experience and in more and
154
301760
1760
doświadczenie, aw coraz
05:03
more societies around the
155
303520
1360
większej liczbie społeczeństw na całym
05:04
world the menopause is
156
304880
1680
świecie o menopauzie mówi się coraz
05:06
being talked about more openly.
157
306560
2000
bardziej otwarcie.
05:09
Speaking of which, what
158
309440
1360
Skoro o tym mowa, jaka
05:10
was the answer to
159
310800
800
była odpowiedź na
05:11
your question, Sam?
160
311600
880
twoje pytanie, Sam?
05:13
In my quiz question I
161
313440
1440
W moim pytaniu quizowym
05:14
asked about the average
162
314880
1280
zapytałam o średni
05:16
age for British women
163
316160
1360
wiek, w jakim Brytyjki
05:17
to reach menopause.
164
317520
1200
osiągają menopauzę.
05:19
I said it was c) 51.
165
319680
2240
Powiedziałem, że c) 51.
05:22
Which was... the correct
166
322720
1520
To była... poprawna
05:24
answer! Although for some
167
324240
1600
odpowiedź! Chociaż u niektórych
05:25
women menopause can start
168
325840
1680
kobiet menopauza może rozpocząć się już po
05:27
as early as in their 40s.
169
327520
1920
czterdziestce.
05:30
OK, let's recap the
170
330720
1360
OK, podsumujmy
05:32
vocabulary from this programme
171
332080
1520
słownictwo z tego programu,
05:33
starting with taboo - something
172
333600
2240
zaczynając od tabu - czegoś,
05:35
which is forbidden for social
173
335840
1760
co jest zabronione ze
05:37
or religious reasons.
174
337600
1120
względów społecznych lub religijnych.
05:39
To pay your dues means
175
339520
1760
Płacenie składek oznacza
05:41
to do your duty.
176
341280
1200
wypełnianie swoich obowiązków.
05:43
Surplus to requirements
177
343360
1360
Nadwyżka w stosunku do wymagań
05:44
means to be no longer needed.
178
344720
1600
oznacza, że ​​nie jest się już potrzebnym.
05:47
Ageism is the unfair treatment
179
347120
1920
Ageizm to niesprawiedliwe traktowanie
05:49
of older people because
180
349040
1280
osób starszych ze względu
05:50
of their age.
181
350320
720
na ich wiek.
05:51
Symptom is a sign of illness.
182
351680
2080
Objaw jest oznaką choroby.
05:54
And finally, a double whammy
183
354400
1920
I wreszcie podwójne uderzenie
05:56
is a situation where two
184
356320
1600
to sytuacja, w której
05:57
unpleasant things happen at once.
185
357920
2560
dzieją się dwie nieprzyjemne rzeczy naraz.
06:00
That's all from us, but we
186
360480
1280
To wszystko od nas, ale mamy
06:01
hope to see you again soon.
187
361760
1280
nadzieję, że wkrótce znów się zobaczymy.
06:03
Bye for now!
188
363600
1120
Na razie!
06:04
Goodbye!
189
364720
1120
Do widzenia!
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7