Inventing languages - 6 Minute English

65,742 views ・ 2022-01-13

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:08
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English.
0
8000
3000
Bonjour, c'est 6 minutes d'anglais de BBC Learning English.
00:11
I'm Sam.
1
11000
1200
Je suis Sam.
00:12
And I'm Neil. How are you today, Sam?
2
12200
2160
Et je suis Neil. Comment vas-tu aujourd'hui, Sam ?
00:14
Thanks for asking Neil. I'm fine - not!
3
14400
3440
Merci d'avoir demandé Neil. Je vais bien - non !
00:17
Err, sorry, so are you fine or not?
4
17840
2720
Euh, désolé, alors tu vas bien ou pas ?
00:20
Oh, did I confuse you? My bad.
5
20560
2840
Oh, je t'ai confondu ? Ma faute.
00:23
Sam is speaking English,
6
23400
1520
Sam parle anglais,
00:24
just a very modern type of English.
7
24920
2040
juste un type d'anglais très moderne.
00:26
For example, saying 'my bad'
8
26960
1800
Par exemple, dire « ma faute »
00:28
instead of 'my fault' is a way of accepting that she's wrong.
9
28760
3360
au lieu de « ma faute » est une façon d'accepter qu'elle a tort.
00:32
Or adding 'not' at the end of a sentence
10
32120
2280
Ou ajouter 'pas' à la fin d'une phrase
00:34
to show I really mean the opposite of what
11
34400
2600
pour montrer que je veux vraiment dire le contraire de ce que
00:37
I said. Both are examples of small changes in English,
12
37000
3360
j'ai dit. Les deux sont des exemples de petits changements en anglais,
00:40
which have happened naturally over the last decade or two.
13
40360
2560
qui se sont produits naturellement au cours de la dernière décennie ou deux.
00:42
Changes like these happen because unlike, say, Latin,
14
42920
3880
De tels changements se produisent parce que contrairement, disons, au latin,
00:46
which no one speaks day-to-day,
15
46800
2040
que personne ne parle au quotidien, l'
00:48
English is a living language - a language
16
48840
2680
anglais est une langue vivante - une langue que les
00:51
people speak and use in their ordinary lives.
17
51520
2640
gens parlent et utilisent dans leur vie ordinaire.
00:54
New bits of English are invented as people use their language in new ways.
18
54160
4800
De nouveaux morceaux d'anglais sont inventés au fur et à mesure que les gens utilisent leur langue de nouvelles façons.
00:58
But what happens when the language comes
19
58960
1960
Mais que se passe-t-il lorsque la langue vient
01:00
from an entirely different galaxy - somewhere like Kronos, home planet of
20
60920
6000
d'une galaxie entièrement différente - quelque part comme Kronos, la planète natale
01:06
the Klingons.
21
66920
1280
des Klingons.
01:08
Yes, when sci-fi TV show Star Trek introduced alien characters called Klingons,
22
68200
5040
Oui, lorsque l'émission télévisée de science-fiction Star Trek a présenté des personnages extraterrestres appelés Klingons,
01:13
the makers needed to invent a whole new language-
23
73240
2680
les créateurs ont dû inventer une toute nouvelle langue
01:15
Klingon - entirely made up, and unrelated to any human language,
24
75920
4920
- le Klingon - entièrement inventée et sans rapport avec aucune langue humaine, le
01:20
Klingon has developed a life of its own today.
25
80840
3240
Klingon a développé sa propre vie aujourd'hui.
01:24
Today, you can even study it at university.
26
84080
2760
Aujourd'hui, vous pouvez même l'étudier à l'université.
01:26
So, Neil, my quiz question is this: In 2010, Klingon became
27
86840
5120
Donc, Neil, ma question quiz est la suivante : en 2010, le klingon est devenu
01:31
the first invented language to do what? Is it a) have its own dictionary.
28
91960
6600
le premier langage inventé pour faire quoi ? Est-ce a) avoir son propre dictionnaire.
01:38
b) have an opera written, or c) be recognised as an official language.
29
98560
5440
b) faire écrire un opéra, ou c) être reconnu comme langue officielle.
01:44
by the United Nations? Every language needs vocabulary
30
104000
3600
par les Nations Unies ? Chaque langue a besoin de vocabulaire,
01:47
so I'll say a) Klingon was the first invented language to have its own dictionary.
31
107600
5240
donc je dirai a) Le klingon a été la première langue inventée à avoir son propre dictionnaire.
01:52
OK, Neil, I'll reveal the answer later
32
112840
2200
OK, Neil, je révélerai la réponse plus tard
01:55
in the programme. Klingon isn't the only made up language
33
115040
3480
dans le programme. Le klingon n'est pas la seule langue
01:58
invented for the movies.
34
118520
1440
inventée inventée pour les films.
01:59
David Peterson is the creator of Dothraki, a language used in the fantasy
35
119960
3960
David Peterson est le créateur du dothraki, un langage utilisé dans la
02:03
TV show, Game of Thrones.
36
123920
2240
série télévisée fantastique Game of Thrones.
02:06
From his home in Los Angeles,
37
126160
1360
Depuis son domicile de Los Angeles,
02:07
David spoke to Michael Rosen, presenter of BBC Radio 4 programme,
38
127520
4240
David s'est entretenu avec Michael Rosen, présentateur de l'émission Word of Mouth de la BBC Radio 4
02:11
Word of Mouth.
39
131760
1200
.
02:12
They discussed Saint Hildegard, who created
40
132960
2720
Ils ont discuté de Sainte Hildegarde, qui a créé
02:15
the very first made up language in the 12th century.
41
135680
2480
la toute première langue inventée au 12ème siècle.
02:18
What she had was an entire list
42
138160
2360
Ce qu'elle avait était une liste entière
02:20
of nouns, a whole list of nouns - many of them Godly,
43
140520
3440
de noms, une liste entière de noms - beaucoup d'entre eux divins,
02:23
many of them not - and she would drop them into songs using Latin grammar,
44
143960
5880
beaucoup d'entre eux non - et elle les insérait dans des chansons en utilisant la grammaire latine
02:29
and other Latin words and so that it's not a language.
45
149840
3120
et d'autres mots latins et pour que ce ne soit pas une langue.
02:32
proper, it's the way that we understand it now,
46
152960
2760
bon, c'est la façon dont nous le comprenons maintenant,
02:35
because really, when we talk about a language, it's not just the vocabulary,
47
155720
3120
parce que vraiment, quand on parle d'une langue, ce n'est pas seulement le vocabulaire,
02:38
it's the grammar. Nevertheless, we still kind of look on her
48
158840
3920
c'est la grammaire. Néanmoins, nous la considérons toujours
02:42
as the patron saint of modern conlanging.
49
162760
3720
comme la patronne de la conversation moderne.
02:46
Saint Hildegard invented new nouns, but used Latin grammar.
50
166640
4240
Sainte Hildegarde a inventé de nouveaux noms, mais a utilisé la grammaire latine.
02:50
So, David doesn't think her invention is a proper language.
51
170880
3800
Ainsi, David ne pense pas que son invention soit un langage approprié.
02:54
Nevertheless, Saint Hildegard is considered
52
174680
1920
Néanmoins, sainte Hildegarde est considérée comme
02:56
the patron saint of made up languages.
53
176600
2600
la patronne des langues inventées.
02:59
The patron saint of something refers to a Christian saint
54
179200
4680
Le saint patron de quelque chose fait référence à un saint chrétien
03:03
to a particular activity.
55
183880
1800
à une activité particulière.
03:05
Here, the activity is inventing a conlang -
56
185680
2600
Ici, l'activité consiste à inventer un conlang -
03:08
short for 'constructed language' - artificially invented languages
57
188280
3680
abréviation de "langue construite" - des langues inventées artificiellement
03:11
like Klingon and Dothraki.
58
191960
1680
comme le klingon et le dothraki.
03:13
Another famous constructed language,
59
193640
2840
Une autre langue construite célèbre, l'
03:16
Esperanto, was invented in 1887
60
196480
3080
espéranto, a été inventée en 1887
03:19
by Polish doctor, Ludwik Zamenhof.
61
199560
3120
par le médecin polonais Ludwik Zamenhof.
03:22
He wanted to make it easier for people who spoke different languages
62
202680
3800
Il voulait faciliter la communication entre les personnes qui parlaient des
03:26
to communicate with each other. Listen as David Peterson speaks Esperanto
63
206480
4520
langues différentes. Écoutez David Peterson parler l'espéranto
03:31
with Michael Rosen and tests
64
211000
1760
avec Michael Rosen et tester son
03:32
how much he understands, for BBC Radio 4 programme,
65
212760
3240
degré de compréhension, pour l'émission de la BBC Radio 4,
03:36
Word of Mouth.
66
216000
1160
Word of Mouth.
03:37
You're an English speaker from Western Europe and in the 19th Century
67
217160
5680
Vous êtes un anglophone d' Europe occidentale et au 19e siècle,
03:42
'universal' meant 'able to be understood by people from Western Europe' and so
68
222840
6880
"universel" signifiait "capable d'être compris par des personnes d'Europe occidentale" et ainsi,
03:49
for example, to say 'I speak Esperanto' -
69
229720
2760
par exemple, dire "je parle l'espéranto" -
03:52
‘mi parolas Esperanton’.
70
232480
1840
"mi parolas Esperanton".
03:54
Yes, I might have got that one.
71
234320
1840
Oui, j'ai peut-être celui-là.
03:56
The ‘parle’ bit from its Latin root and 'me', obviously.
72
236160
4040
Le « parle » vient de sa racine latine et « moi », évidemment.
04:00
Try me again.
73
240200
920
Essayez-moi encore.
04:01
Kiel vi fartas? Who is my father?
74
241120
3280
Kiel vi fartas? Qui est mon père ?
04:04
No. Where am I travelling? No,
75
244400
2720
Non. Où est-ce que je voyage ? Non,
04:07
I got stuck on that one.
76
247120
2320
je suis bloqué sur celui-là.
04:09
Like Spanish, Italian and other modern European languages,
77
249440
3240
Comme l'espagnol, l'italien et d'autres langues européennes modernes, l'
04:12
Esperanto is based on Latin.
78
252680
2840
espéranto est basé sur le latin.
04:15
Michael guessed the meaning of the Esperanto word ‘parolas’ from its Latin root -
79
255520
4920
Michael a deviné la signification du mot espéranto "parolas" à partir de sa racine latine -
04:20
the origin or source of a language.
80
260440
2640
l'origine ou la source d'une langue.
04:23
But the second sentence of Esperanto, isn't so easy.
81
263080
3600
Mais la deuxième phrase de l'espéranto n'est pas si facile.
04:26
Michael gets stuck on that one.
82
266680
1680
Michael est bloqué sur celui-là.
04:28
He can't answer because it's too difficult,
83
268360
1800
Il ne peut pas répondre parce que c'est trop difficile,
04:30
I think I'd probably get stuck on that as well.
84
270160
3040
je pense que je serais probablement coincé là- dessus aussi.
04:33
But at least Esperanto was invented for humans, not
85
273200
3080
Mais au moins l'espéranto a été inventé pour les humains, pas pour
04:36
alien creatures from outer space.
86
276280
1760
les créatures extraterrestres venues de l'espace.
04:38
And speaking of creatures from outer space,
87
278040
2240
Et en parlant de créatures venues de l'espace,
04:40
did I get the right answer to your quiz question, Sam?
88
280280
2160
ai-je eu la bonne réponse à votre question, Sam ?
04:42
Ah, so I asked Neil, about an unusual first, achieved by the made up
89
282480
5040
Ah, alors j'ai demandé à Neil, à propos d'une première inhabituelle, réalisée par la
04:47
alien language, Klingon.
90
287520
2120
langue extraterrestre inventée, le Klingon.
04:49
I guessed it was first invented language to have its own dictionary.
91
289640
3840
J'ai deviné que c'était la première langue inventée pour avoir son propre dictionnaire.
04:53
Which was...
92
293480
680
Ce qui était...
04:54
the wrong answer.
93
294160
1080
la mauvaise réponse.
04:55
I'm afraid, Neil.
94
295240
1000
J'ai peur, Neil.
04:56
Incredibly, the correct answer was b) - in 2010 a company
95
296240
4440
Incroyablement, la bonne réponse était b) - en 2010, une compagnie
05:00
of Dutch musicians and singers performed the first ever Klingon opera.
96
300680
5000
de musiciens et chanteurs néerlandais a interprété le tout premier opéra klingon.
05:05
The story must have been hard to follow, but I'm sure the singing was
97
305680
3400
L'histoire a dû être difficile à suivre, mais je suis sûr que le chant était
05:09
out of this world!
98
309080
1600
hors de ce monde !
05:10
MajQa! - that's Klingon for great, apparently.
99
310680
3080
MajQa ! - c'est Klingon pour grand, apparemment.
05:13
OK, let's recap the vocabulary
100
313760
1920
OK, récapitulons le vocabulaire
05:15
from our discussion about invented languages,
101
315680
2640
de notre discussion sur les langues inventées,
05:18
also called constructed languages, or conlangs for short.
102
318320
3600
également appelées langues construites, ou conlangs en abrégé.
05:21
A living language like English is a language that people still speak
103
321920
3720
Une langue vivante comme l'anglais est une langue que les gens parlent
05:25
and use in their ordinary lives.
104
325640
1760
et utilisent encore dans leur vie ordinaire.
05:27
The phrase 'my bad' originated in the United States,
105
327400
3400
L'expression « my bad » est originaire des États-Unis,
05:30
but is also used in Britain as an informal way to say 'my fault'
106
330800
4440
mais est également utilisée en Grande-Bretagne comme un moyen informel de dire « ma faute »
05:35
or to tell someone that you have made a mistake.
107
335240
2800
ou de dire à quelqu'un que vous avez fait une erreur.
05:38
'Patron saint' is someone believed
108
338040
2040
Le « saint patron » est une personne
05:40
to give special help and protection to a particular activity.
109
340080
4360
censée apporter une aide et une protection spéciales à une activité particulière.
05:44
The root of a language means it's original source.
110
344440
3000
La racine d'une langue signifie sa source d'origine.
05:47
And finally, if you get stuck on something
111
347440
2320
Et enfin, si vous êtes bloqué sur quelque chose,
05:49
you're unable to complete it because it's too difficult.
112
349760
3120
vous ne parvenez pas à le terminer car c'est trop difficile.
05:52
That's all the time we have for this programme about invented languages.
113
352880
3560
C'est tout le temps que nous avons pour cette émission sur les langages inventés.
05:56
‘Gis revido baldau’ -
114
356440
2120
« Gis revido baldau » -
05:58
that's Esperanto for
115
358560
1040
c'est en espéranto pour
05:59
'see you again soon'.
116
359600
2080
« à bientôt ».
06:01
In other words 'Qapla’ - which is how Klingons say ‘goodbye’. Qapla!
117
361680
4400
En d'autres termes "Qapla" - c'est ainsi que les Klingons disent "au revoir". Kapla !
06:06
Qapla!
118
366080
1600
Kapla !
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7