Inventing languages - 6 Minute English

65,359 views ・ 2022-01-13

BBC Learning English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:08
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English.
0
8000
3000
Cześć, to jest 6-minutowy angielski od BBC Learning English.
00:11
I'm Sam.
1
11000
1200
Jestem Sam.
00:12
And I'm Neil. How are you today, Sam?
2
12200
2160
A ja jestem Neilem. Jak się dzisiaj masz, Samie?
00:14
Thanks for asking Neil. I'm fine - not!
3
14400
3440
Dzięki, że pytasz Neila. mam się dobrze - nie!
00:17
Err, sorry, so are you fine or not?
4
17840
2720
Err, przepraszam, więc wszystko w porządku czy nie?
00:20
Oh, did I confuse you? My bad.
5
20560
2840
Och, zawiodłem cię? Mój błąd.
00:23
Sam is speaking English,
6
23400
1520
Sam mówi po angielsku,
00:24
just a very modern type of English.
7
24920
2040
po prostu bardzo nowoczesny rodzaj angielskiego.
00:26
For example, saying 'my bad'
8
26960
1800
Na przykład powiedzenie „moja wina”
00:28
instead of 'my fault' is a way of accepting that she's wrong.
9
28760
3360
zamiast „moja wina” jest sposobem na zaakceptowanie tego, że się myli.
00:32
Or adding 'not' at the end of a sentence
10
32120
2280
Lub dodanie „nie” na końcu zdania,
00:34
to show I really mean the opposite of what
11
34400
2600
aby pokazać, że naprawdę mam na myśli coś przeciwnego do tego, co
00:37
I said. Both are examples of small changes in English,
12
37000
3360
powiedziałem. Oba są przykładami niewielkich zmian w języku angielskim,
00:40
which have happened naturally over the last decade or two.
13
40360
2560
które nastąpiły naturalnie w ciągu ostatniej dekady lub dwóch.
00:42
Changes like these happen because unlike, say, Latin,
14
42920
3880
Takie zmiany zachodzą, ponieważ w przeciwieństwie do, powiedzmy, łaciny,
00:46
which no one speaks day-to-day,
15
46800
2040
której nikt nie mówi na co dzień,
00:48
English is a living language - a language
16
48840
2680
angielski jest żywym językiem – językiem, którym
00:51
people speak and use in their ordinary lives.
17
51520
2640
ludzie posługują się i używają w swoim codziennym życiu.
00:54
New bits of English are invented as people use their language in new ways.
18
54160
4800
Nowe fragmenty języka angielskiego są wymyślane, gdy ludzie używają swojego języka na nowe sposoby.
00:58
But what happens when the language comes
19
58960
1960
Ale co się dzieje, gdy język pochodzi
01:00
from an entirely different galaxy - somewhere like Kronos, home planet of
20
60920
6000
z zupełnie innej galaktyki – gdzieś jak Kronos, rodzinna planeta
01:06
the Klingons.
21
66920
1280
Klingonów.
01:08
Yes, when sci-fi TV show Star Trek introduced alien characters called Klingons,
22
68200
5040
Tak, kiedy program telewizyjny science-fiction Star Trek wprowadził obce postacie zwane Klingonami,
01:13
the makers needed to invent a whole new language-
23
73240
2680
twórcy musieli wymyślić zupełnie nowy język —
01:15
Klingon - entirely made up, and unrelated to any human language,
24
75920
4920
klingoński — całkowicie wymyślony i niepowiązany z żadnym ludzkim językiem,
01:20
Klingon has developed a life of its own today.
25
80840
3240
klingoński rozwinął dziś własne życie.
01:24
Today, you can even study it at university.
26
84080
2760
Dziś można go nawet studiować na uniwersytecie.
01:26
So, Neil, my quiz question is this: In 2010, Klingon became
27
86840
5120
A więc, Neil, moje pytanie w quizie brzmi: W 2010 roku klingoński stał się
01:31
the first invented language to do what? Is it a) have its own dictionary.
28
91960
6600
pierwszym językiem wymyślonym do czego? Czy to a) ma swój własny słownik.
01:38
b) have an opera written, or c) be recognised as an official language.
29
98560
5440
b) mieć napisaną operę lub c) być uznanym za język urzędowy.
01:44
by the United Nations? Every language needs vocabulary
30
104000
3600
przez ONZ? Każdy język potrzebuje słownictwa,
01:47
so I'll say a) Klingon was the first invented language to have its own dictionary.
31
107600
5240
więc powiem a) Klingoński był pierwszym wynalezionym językiem, który miał swój własny słownik.
01:52
OK, Neil, I'll reveal the answer later
32
112840
2200
OK, Neil, ujawnię odpowiedź później
01:55
in the programme. Klingon isn't the only made up language
33
115040
3480
w programie. Klingoński nie jest jedynym wymyślonym językiem
01:58
invented for the movies.
34
118520
1440
na potrzeby filmów.
01:59
David Peterson is the creator of Dothraki, a language used in the fantasy
35
119960
3960
David Peterson jest twórcą dothrackiego, języka używanego w
02:03
TV show, Game of Thrones.
36
123920
2240
serialu fantasy Gra o tron.
02:06
From his home in Los Angeles,
37
126160
1360
Ze swojego domu w Los Angeles
02:07
David spoke to Michael Rosen, presenter of BBC Radio 4 programme,
38
127520
4240
David rozmawiał z Michaelem Rosenem, prezenterem programu
02:11
Word of Mouth.
39
131760
1200
Word of Mouth w BBC Radio 4.
02:12
They discussed Saint Hildegard, who created
40
132960
2720
Rozmawiali o świętej Hildegardzie, która w XII wieku stworzyła
02:15
the very first made up language in the 12th century.
41
135680
2480
pierwszy język wymyślony . Miała
02:18
What she had was an entire list
42
138160
2360
całą listę
02:20
of nouns, a whole list of nouns - many of them Godly,
43
140520
3440
rzeczowników, całą listę rzeczowników – wiele z nich było pobożnych,
02:23
many of them not - and she would drop them into songs using Latin grammar,
44
143960
5880
wiele z nich nie – i umieszczała je w piosenkach, używając gramatyki łacińskiej
02:29
and other Latin words and so that it's not a language.
45
149840
3120
i innych łacińskich słów, żeby nie był to język.
02:32
proper, it's the way that we understand it now,
46
152960
2760
właściwie, to sposób, w jaki go teraz rozumiemy,
02:35
because really, when we talk about a language, it's not just the vocabulary,
47
155720
3120
ponieważ tak naprawdę, kiedy mówimy o języku, to nie chodzi tylko o słownictwo, ale o
02:38
it's the grammar. Nevertheless, we still kind of look on her
48
158840
3920
gramatykę. Niemniej jednak nadal postrzegamy ją
02:42
as the patron saint of modern conlanging.
49
162760
3720
jako patronkę współczesnego conlangingu.
02:46
Saint Hildegard invented new nouns, but used Latin grammar.
50
166640
4240
Święta Hildegarda wymyśliła nowe rzeczowniki, ale zastosowała gramatykę łacińską.
02:50
So, David doesn't think her invention is a proper language.
51
170880
3800
Więc David uważa, że jej wynalazek nie jest właściwym językiem.
02:54
Nevertheless, Saint Hildegard is considered
52
174680
1920
Niemniej św. Hildegarda jest uważana za
02:56
the patron saint of made up languages.
53
176600
2600
patronkę języków zmyślonych.
02:59
The patron saint of something refers to a Christian saint
54
179200
4680
Patron czegoś odnosi się do chrześcijańskiego świętego
03:03
to a particular activity.
55
183880
1800
do określonej działalności.
03:05
Here, the activity is inventing a conlang -
56
185680
2600
Tutaj działalność polega na wymyślaniu conlangu –
03:08
short for 'constructed language' - artificially invented languages
57
188280
3680
skrótu od „języka sztucznego” – sztucznie wymyślonych języków,
03:11
like Klingon and Dothraki.
58
191960
1680
takich jak klingoński i dothraki.
03:13
Another famous constructed language,
59
193640
2840
Inny słynny sztuczny język,
03:16
Esperanto, was invented in 1887
60
196480
3080
esperanto, został wynaleziony w 1887 roku
03:19
by Polish doctor, Ludwik Zamenhof.
61
199560
3120
przez polskiego lekarza Ludwika Zamenhofa.
03:22
He wanted to make it easier for people who spoke different languages
62
202680
3800
Chciał ułatwić komunikację między ludźmi mówiącymi różnymi językami
03:26
to communicate with each other. Listen as David Peterson speaks Esperanto
63
206480
4520
. Posłuchaj, jak David Peterson mówi esperanto
03:31
with Michael Rosen and tests
64
211000
1760
z Michaelem Rosenem i sprawdza,
03:32
how much he understands, for BBC Radio 4 programme,
65
212760
3240
ile rozumie, dla programu
03:36
Word of Mouth.
66
216000
1160
Word of Mouth BBC Radio 4.
03:37
You're an English speaker from Western Europe and in the 19th Century
67
217160
5680
Mówisz po angielsku z Europy Zachodniej, aw XIX wieku „
03:42
'universal' meant 'able to be understood by people from Western Europe' and so
68
222840
6880
uniwersalny” oznaczał „zrozumiały dla ludzi z Europy Zachodniej”, więc
03:49
for example, to say 'I speak Esperanto' -
69
229720
2760
na przykład powiedzieć „mówię po esperanto” –
03:52
‘mi parolas Esperanton’.
70
232480
1840
„mi parolas esperanton”.
03:54
Yes, I might have got that one.
71
234320
1840
Tak, mogłem mieć taki.
03:56
The ‘parle’ bit from its Latin root and 'me', obviously.
72
236160
4040
Słowo „parle” wywodzi się oczywiście z łacińskiego rdzenia i słowa „ja”.
04:00
Try me again.
73
240200
920
Spróbuj mnie ponownie.
04:01
Kiel vi fartas? Who is my father?
74
241120
3280
Kiel vi fartas? Kim jest mój ojciec?
04:04
No. Where am I travelling? No,
75
244400
2720
Nie. Gdzie podróżuję? Nie,
04:07
I got stuck on that one.
76
247120
2320
utknąłem na tym.
04:09
Like Spanish, Italian and other modern European languages,
77
249440
3240
Podobnie jak hiszpański, włoski i inne współczesne języki europejskie,
04:12
Esperanto is based on Latin.
78
252680
2840
esperanto opiera się na łacinie.
04:15
Michael guessed the meaning of the Esperanto word ‘parolas’ from its Latin root -
79
255520
4920
Michael odgadł znaczenie esperanckiego słowa „parolas” na podstawie jego łacińskiego rdzenia –
04:20
the origin or source of a language.
80
260440
2640
pochodzenia lub źródła języka.
04:23
But the second sentence of Esperanto, isn't so easy.
81
263080
3600
Ale drugie zdanie w esperanto nie jest takie łatwe.
04:26
Michael gets stuck on that one.
82
266680
1680
Michael utknął na tym.
04:28
He can't answer because it's too difficult,
83
268360
1800
Nie może odpowiedzieć, ponieważ jest to zbyt trudne,
04:30
I think I'd probably get stuck on that as well.
84
270160
3040
myślę, że prawdopodobnie też bym na tym utknął.
04:33
But at least Esperanto was invented for humans, not
85
273200
3080
Ale przynajmniej esperanto zostało wymyślone dla ludzi, a nie dla
04:36
alien creatures from outer space.
86
276280
1760
obcych stworzeń z kosmosu.
04:38
And speaking of creatures from outer space,
87
278040
2240
A mówiąc o stworzeniach z kosmosu, czy
04:40
did I get the right answer to your quiz question, Sam?
88
280280
2160
dobrze odpowiedziałem na twoje pytanie w quizie, Sam?
04:42
Ah, so I asked Neil, about an unusual first, achieved by the made up
89
282480
5040
Ach, więc zapytałem Neila o niezwykłe pierwsze osiągnięcie, dokonane przez wymyślony
04:47
alien language, Klingon.
90
287520
2120
obcy język, klingoński.
04:49
I guessed it was first invented language to have its own dictionary.
91
289640
3840
Domyśliłem się, że to pierwszy wynaleziony język, który miał swój własny słownik.
04:53
Which was...
92
293480
680
Co było...
04:54
the wrong answer.
93
294160
1080
błędną odpowiedzią.
04:55
I'm afraid, Neil.
94
295240
1000
Boję się, Neilu.
04:56
Incredibly, the correct answer was b) - in 2010 a company
95
296240
4440
Niewiarygodne, poprawna odpowiedź brzmiała b) - w 2010 roku zespół
05:00
of Dutch musicians and singers performed the first ever Klingon opera.
96
300680
5000
holenderskich muzyków i śpiewaków wykonał pierwszą klingońską operę.
05:05
The story must have been hard to follow, but I'm sure the singing was
97
305680
3400
Historia musiała być trudna do naśladowania, ale jestem pewien, że śpiew był nie
05:09
out of this world!
98
309080
1600
z tego świata!
05:10
MajQa! - that's Klingon for great, apparently.
99
310680
3080
MajQa! - to po Klingońsku świetnie, najwyraźniej.
05:13
OK, let's recap the vocabulary
100
313760
1920
OK, podsumujmy słownictwo
05:15
from our discussion about invented languages,
101
315680
2640
z naszej dyskusji na temat języków wymyślonych,
05:18
also called constructed languages, or conlangs for short.
102
318320
3600
zwanych także językami sztucznymi lub w skrócie conlangami.
05:21
A living language like English is a language that people still speak
103
321920
3720
Żywy język, taki jak angielski, jest językiem, którym ludzie nadal się posługują
05:25
and use in their ordinary lives.
104
325640
1760
i którego używają w swoim codziennym życiu.
05:27
The phrase 'my bad' originated in the United States,
105
327400
3400
Wyrażenie „my bad” pochodzi ze Stanów Zjednoczonych,
05:30
but is also used in Britain as an informal way to say 'my fault'
106
330800
4440
ale jest również używane w Wielkiej Brytanii jako nieformalny sposób powiedzenia „moja wina”
05:35
or to tell someone that you have made a mistake.
107
335240
2800
lub poinformowania kogoś, że popełniłeś błąd.
05:38
'Patron saint' is someone believed
108
338040
2040
„Święty Patron” to ktoś, kto, jak się uważa,
05:40
to give special help and protection to a particular activity.
109
340080
4360
udziela szczególnej pomocy i ochrony określonej działalności.
05:44
The root of a language means it's original source.
110
344440
3000
Rdzeń języka oznacza jego oryginalne źródło.
05:47
And finally, if you get stuck on something
111
347440
2320
I wreszcie, jeśli utkniesz w czymś,
05:49
you're unable to complete it because it's too difficult.
112
349760
3120
nie możesz tego ukończyć, ponieważ jest to zbyt trudne.
05:52
That's all the time we have for this programme about invented languages.
113
352880
3560
To cały czas, jaki mamy na ten program o wymyślonych językach.
05:56
‘Gis revido baldau’ -
114
356440
2120
„Gis revido baldau” –
05:58
that's Esperanto for
115
358560
1040
to po esperanto
05:59
'see you again soon'.
116
359600
2080
„do zobaczenia wkrótce”.
06:01
In other words 'Qapla’ - which is how Klingons say ‘goodbye’. Qapla!
117
361680
4400
Innymi słowy „Qapla” – tak Klingoni żegnają się. Qapla!
06:06
Qapla!
118
366080
1600
Qapla!
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7