BOX SET: 6 Minute English - 'Climate Change' English mega-class! Thirty minutes of new vocabulary!

213,873 views ・ 2022-10-02

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:05
Hello, this is 6 Minute English  from BBC Learning English.
0
5920
3200
Bonjour, c'est 6 Minute English de BBC Learning English.
00:09
I'm Neil.
1
9120
880
Je suis Neil.
00:10
And I'm Sam.
2
10000
720
Et je suis Sam.
00:11
'No one is too small to make a difference'.
3
11280
2560
"Personne n'est trop petit pour faire la différence".
00:13
Do you know who said that, Sam?
4
13840
1680
Savez-vous qui a dit ça, Sam ?
00:15
Wasn't it climate change activist Greta Thunburg?
5
15520
2640
N'était-ce pas la militante du changement climatique Greta Thunburg ?
00:18
That's right! She went on to say  this in her message to world leaders.
6
18720
4160
C'est exact! Elle a poursuivi en disant cela dans son message aux dirigeants mondiaux.
00:22
'I don't want you to be hopeful.
7
22880
1840
« Je ne veux pas que vous ayez de l'espoir.
00:25
I want you to act as if your house is on fire, because it is.'
8
25360
3840
Je veux que vous agissiez comme si votre maison était en feu, parce que c'est le cas.
00:29
Her speech reflected the feelings of many young people around the world who
9
29760
4480
Son discours reflétait les sentiments de nombreux jeunes du monde entier qui
00:34
think that not enough action is being taken on climate change.
10
34240
3440
pensent qu'il n'y a pas assez de mesures prises contre le changement climatique.
00:38
And they might be right, judging by the record-breaking temperatures that hit
11
38480
3840
Et ils pourraient avoir raison, à en juger par les températures record qui ont frappé le
00:42
Canada and the north-west of the United States in July this year.
12
42320
3760
Canada et le nord-ouest des États- Unis en juillet de cette année.
00:46
Greta Thunberg's plea to 'act like your house is on fire' became a reality for
13
46880
4800
L'appel de Greta Thunberg à «agir comme si votre maison était en feu» est devenu une réalité pour les
00:51
residents of the small town of Lytton, Canada, which burned to the ground in
14
51680
4400
habitants de la petite ville de Lytton, au Canada, qui a brûlé dans
00:56
a shocking wildfire - a fire that is burning strongly and out of control.
15
56080
4480
un incendie de forêt choquant – un incendie qui brûle fortement et hors de contrôle.
01:01
So, was the Lytton wildfire yet another climate change wake-up call?
16
61120
4320
Alors, le feu de forêt de Lytton était-il un autre signal d'alarme pour le changement climatique ?
01:06
A wake-up call is the expression used to describe a shocking event that should
17
66000
4400
Un appel au réveil est l'expression utilisée pour décrire un événement choquant qui devrait
01:10
make people realise that action is needed to change something.
18
70400
3600
faire comprendre aux gens qu'il faut agir pour changer quelque chose.
01:14
Maybe not, according to some climatologists who, worryingly, say that what happened in
19
74000
5440
Peut-être pas, selon certains climatologues qui, de manière inquiétante, disent que ce qui s'est passé à
01:19
Lytton should not even have been possible. So, in this programme, we'll be
20
79440
4640
Lytton n'aurait même pas dû être possible. Ainsi, dans cette émission, nous nous
01:24
asking if scientists have dangerously misunderstood the realities of climate change.
21
84080
5040
demanderons si les scientifiques ont dangereusement mal compris les réalités du changement climatique.
01:29
But first it's time for my quiz question
22
89680
2320
Mais d'abord, c'est l'heure de ma question quiz
01:32
and it's about that extreme weather in Canada. It broke records when the
23
92000
4400
et c'est à propos de ces conditions météorologiques extrêmes au Canada. Il a battu des records lorsque la
01:36
temperature in Lytton hit an all-time high on the 1st of July but just how
24
96400
4560
température à Lytton a atteint un niveau record le 1er juillet, mais à quel point a-
01:40
hot did it get? Was it
25
100960
1600
t-il fait chaud ? Était-ce
01:42
a) 39.6 degrees,
26
102560
2080
a) 39,6 degrés,
01:45
b) 49.6 degrees or c) 59.6 degrees Celsius?
27
105280
5840
b) 49,6 degrés ou c) 59,6 degrés Celsius ?
01:51
All those temperatures look really  high, especially for snowy Canada!  
28
111920
4000
Toutes ces températures semblent vraiment élevées, surtout pour le Canada enneigé !
01:56
I'll say a) 39.6 degrees C.
29
116560
2960
Je dirai a) 39,6 degrés C.
02:00
OK Sam, we'll find out the answer later on.
30
120480
2480
OK Sam, nous trouverons la réponse plus tard.
02:03
Seeing your hometown burned  to the ground is bad enough,
31
123600
3040
Voir votre ville natale brûlée est déjà assez grave,
02:06
but perhaps even worse, was the fact  that the wildfires were so unexpected.
32
126640
4320
mais peut-être encore pire, c'est le fait que les incendies de forêt étaient si inattendus.
02:11
According to weather pattern modelling done  by a team of Oxford University researchers,
33
131520
5440
Selon la modélisation des conditions météorologiques réalisée par une équipe de chercheurs de l'Université d'Oxford, une
02:16
such extreme heat was  impossible, in theory at least.
34
136960
3760
telle chaleur extrême était impossible, du moins en théorie.
02:21
The research team was led by  climatologist Geert Jan van Oldenborgh.
35
141520
4320
L'équipe de recherche était dirigée par le climatologue Geert Jan van Oldenborgh.
02:25
Here he is in conversation with BBC World  Service programme, Science in Action.
36
145840
4640
Ici, il est en conversation avec le programme BBC World Service, Science in Action.
02:32
This is a wake-up call beyond the  wake-up calls that we've had before.
37
152160
4320
Il s'agit d'un appel au réveil au-delà des appels de réveil que nous avons eus auparavant.
02:36
Yes, it's a very big shock  in the sense that we thought  
38
156480
4320
Oui, c'est un très grand choc dans le sens où nous pensions
02:40
we knew that how heat waves  react to global warming
39
160800
3600
savoir comment les vagues de chaleur réagissent au réchauffement climatique
02:44
and within which boundaries they 
40
164400
2080
et dans quelles limites
02:46
are increasing. Of course  they're increasing in temperature
41
166480
2640
elles augmentent. Bien sûr, leur température augmente,
02:49
but it's a gradual process, we  thought. And then you get this thing  
42
169120
4240
mais c'est un processus graduel, pensons-nous . Et puis vous obtenez cette chose
02:53
and it's not gradual at all, it's a huge jump.
43
173360
2960
et ce n'est pas du tout progressif, c'est un énorme saut.
02:57
Professor van Oldenborgh had been studying the impact of global warming on
44
177680
3680
Le professeur van Oldenborgh avait étudié l'impact du réchauffement climatique sur les
03:01
heatwaves - short periods of time when the weather is much hotter than usual.
45
181360
4640
vagues de chaleur - de courtes périodes de temps où le temps est beaucoup plus chaud que d'habitude.
03:06
Along with other climatologists, he thought that climate change was gradual
46
186880
4000
Avec d'autres climatologues, il pensait que le changement climatique était graduel
03:10
- changing or happening slowly over a long period of time.
47
190880
4080
- changeant ou se produisant lentement sur une longue période de temps.
03:15
But the Canadian heatwaves  caused him to think again.
48
195680
3520
Mais les canicules canadiennes l' ont fait réfléchir à nouveau.
03:19
Instead of being gradual, the temperature saw
49
199200
2720
Au lieu d'être progressive, la température a connu
03:21
a jump - or a sudden increase - of five degrees
50
201920
3840
un saut - ou une augmentation soudaine - de cinq degrés
03:26
and it's this sudden jump that's got Professor van Oldenborgh and his team worried.
51
206320
5440
et c'est ce saut soudain qui inquiète le professeur van Oldenborgh et son équipe.
03:31
By collecting data from all over the world, climatologists tried to
52
211760
3520
En collectant des données du monde entier, les climatologues ont tenté de
03:35
predict changes in the pattern of global warming.
53
215280
2800
prédire les changements dans le schéma du réchauffement climatique.
03:38
But as Geert Jan van Oldenborgh told BBC World Service's Science in Action, the
54
218640
5440
Mais comme Geert Jan van Oldenborgh l'a dit à Science in Action de BBC World Service, la
03:44
heatwave in Lytton, didn't fit these predictions at all.
55
224080
3280
canicule à Lytton ne correspondait pas du tout à ces prévisions.
03:49
Everything looked like a nice, regular, gradual trend like we're used to up to
56
229360
5200
Tout ressemblait à une tendance agréable, régulière et graduelle, comme nous en avions l'habitude jusqu'à
03:54
last year, and then you suddenly break all your
57
234560
2720
l'année dernière, puis vous avez soudainement battu tous vos
03:57
records by four or five degrees. I mean, this is something that's not supposed to
58
237280
3920
records de quatre ou cinq degrés. Je veux dire, c'est quelque chose qui n'est pas censé
04:01
happen, and it has really shaken our confidence in how well we understand the
59
241200
4000
arriver, et cela a vraiment ébranlé notre confiance dans notre compréhension de l'
04:05
effect of climate change on heatwaves.
60
245200
1680
effet du changement climatique sur les vagues de chaleur.
04:08
Despite all his research, Professor van Oldenborgh
61
248480
2960
Malgré toutes ses recherches, le professeur van Oldenborgh
04:11
is still unable to explain such extreme
62
251440
2560
est toujours incapable d'expliquer
04:14
and sudden changes in the
63
254000
1440
des changements climatiques aussi extrêmes et soudains
04:15
climate. And this, he says, has
64
255440
2160
. Et cela, dit-il, a
04:17
shaken his confidence - made him
65
257600
1920
ébranlé sa confiance - l'a fait
04:19
doubt something that
66
259520
960
douter de quelque chose dont
04:20
he was certain was true.
67
260480
1280
il était certain que c'était vrai.
04:22
And it's this lack of understanding worrying
68
262480
2800
Et c'est ce manque de compréhension qui inquiète les
04:25
researchers because, as the story of the
69
265280
2640
chercheurs car, comme le montre l'histoire de la
04:27
town of Lytton shows, the
70
267920
1920
ville de Lytton, les
04:29
effects of climate change may be even worse than expected.
71
269840
3840
effets du changement climatique pourraient être encore pires que prévu.
04:34
Maybe it's time we all took notice of Greta Thunberg's wake-up call to take
72
274480
4080
Il est peut-être temps que nous prenions tous note de l'appel au réveil de Greta Thunberg pour
04:38
action on climate change.
73
278560
1440
agir contre le changement climatique.
04:40
Especially if even cold,  northern countries like Canada,
74
280640
3920
Surtout si même les pays nordiques froids comme le Canada
04:44
or Britain, for that matter, can  experience such extreme changes.
75
284560
4240
ou la Grande-Bretagne, d'ailleurs, peuvent connaître des changements aussi extrêmes.
04:49
Speaking of which Neil, what was  the answer to your quiz question?
76
289520
3120
En parlant de Neil, quelle a été la réponse à votre question ?
04:53
Ah yes! In my quiz question, I asked you  exactly how high the temperature reached
77
293520
4480
Ah oui! Dans ma question de quiz, je vous ai demandé exactement quelle était la température atteinte
04:58
in the Canadian town of Lytton. What did you say, Sam?
78
298000
2720
dans la ville canadienne de Lytton. Qu'as-tu dit, Sam ?
05:01
I thought it was a) 39.6  degrees Celsius. Was I right?
79
301440
4720
Je pensais qu'il faisait a) 39,6 degrés Celsius. Avais-je raison ?
05:07
Well, you were close but,  in fact, it got even hotter,
80
307040
3120
Eh bien, vous étiez proche, mais en fait, il faisait encore plus chaud
05:10
actually reaching 49.6 degrees Celsius,
81
310160
3760
, atteignant en fait 49,6 degrés Celsius,
05:13
the highest temperature ever recorded in Canada by at least 5 degrees.
82
313920
4280
la température la plus élevée jamais enregistrée au Canada d' au moins 5 degrés.
05:18
Phew, that is hot! Ugh well, we'd better recap the vocabulary
83
318200
5080
Ouf, c'est chaud ! Eh bien, nous ferions mieux de récapituler le vocabulaire
05:23
from this programme, because we might
84
323280
1840
de ce programme, car nous
05:25
be hearing these words a lot more in the future.
85
325120
2560
pourrions entendre ces mots beaucoup plus à l'avenir.
05:28
Let's start with a wildfire, which is an
86
328480
2240
Commençons par un feu de forêt, qui est
05:30
out-of-control fire that  is burning the countryside.
87
330720
2880
un incendie incontrôlable qui brûle la campagne.
05:34
A wake-up call is an event which should make people realise that action needs to
88
334240
4480
Un réveil est un événement qui doit faire comprendre aux gens qu'il
05:38
be taken to change a situation.
89
338720
2480
faut agir pour changer une situation.
05:41
A heatwave is a period of days or weeks when
90
341200
3040
Une canicule est une période de jours ou de semaines où
05:44
the weather is much hotter than usual.
91
344240
2480
le temps est beaucoup plus chaud que d'habitude.
05:46
A jump is a sudden increase.
92
346720
1920
Un saut est une augmentation soudaine.
05:49
Whereas gradual means happening slowly over a long time.
93
349280
4160
Alors que graduel signifie se produire lentement sur une longue période.
05:53
And finally if something shakes your confidence
94
353440
2640
Et enfin, si quelque chose ébranle votre confiance,
05:56
it makes you doubt something that you
95
356080
1600
cela vous fait douter de quelque chose que vous
05:57
thought was true.
96
357680
720
pensiez être vrai.
05:58
That's it for our look at one  of the hottest years on record.
97
358960
3280
C'est tout pour notre regard sur l'une des années les plus chaudes jamais enregistrées.
06:02
Bye for now.
98
362240
720
06:02
Bye!
99
362960
500
Au revoir.
Au revoir!
06:09
Hello. This is 6 Minute English  from BBC Learning English. I’m Neil.
100
369440
3760
Bonjour. Il s'agit de 6 minutes d'anglais de BBC Learning English. Je suis Neil.
06:14
And I’m Sam.
101
374000
800
Et je suis Sam.
06:15
These days, our lives are filled with
102
375680
2160
De nos jours, nos vies sont remplies d'
06:17
devices that were unimaginable  only a few years ago
103
377840
3200
appareils qui étaient inimaginables il y a seulement quelques années
06:21
– the sorts of things you read  about in science-fiction novels,
104
381040
3280
- le genre de choses que vous lisez dans les romans de science-fiction,
06:24
but never thought you’d own.
105
384320
1360
mais que vous n'auriez jamais pensé posséder.
06:26
Yes, like those robots that vacuum  your floor or voice-activated lights
106
386240
5360
Oui, comme ces robots qui passent l'aspirateur sur votre sol ou les lumières à commande vocale
06:31
– we call many of these things ‘smart tech’.
107
391600
3760
, nous appelons bon nombre de ces choses des "technologies intelligentes".
06:35
But while they can help with  the little tasks at home,
108
395360
2960
Mais alors qu'ils peuvent aider avec les petites tâches à la maison,
06:38
some people are wondering whether  they can help fight climate change.
109
398320
3680
certaines personnes se demandent s'ils peuvent aider à lutter contre le changement climatique.
06:42
Yes, smart homes, regulating things like the  temperature, are a step in the right direction.
110
402000
6160
Oui, les maisons intelligentes, qui régulent des choses comme la température, sont un pas dans la bonne direction.
06:48
Using AI to learn when the house is occupied  and the optimal time to fire up the heating,
111
408160
6320
L'utilisation de l'IA pour savoir quand la maison est occupée et le moment optimal pour allumer le chauffage
06:54
is one way to limit wasteful use of resources.
112
414480
3280
est un moyen de limiter le gaspillage des ressources.
06:58
The problem comes from the origin of the  energy which powers these home systems.
113
418560
4960
Le problème vient de l'origine de l' énergie qui alimente ces systèmes domestiques.
07:03
If it’s fossil fuels, then  digging them up – an informal way
114
423520
3280
S'il s'agit de combustibles fossiles, les extraire - une façon informelle
07:06
of saying removing something from the earth
115
426800
2160
de dire enlever quelque chose de la terre
07:08
- and burning them creates carbon emissions.
116
428960
2720
- et les brûler crée des émissions de carbone.
07:12
I suppose that’s why many people are trying  to find more renewable forms of energy
117
432400
5280
Je suppose que c'est pourquoi de nombreuses personnes essaient de trouver davantage de formes d'énergie renouvelables
07:17
to reduce their carbon footprint.
118
437680
1760
pour réduire leur empreinte carbone.
07:20
Well, it’s interesting that  you mentioned carbon footprint,  
119
440160
2720
Eh bien, il est intéressant que vous ayez mentionné l'empreinte carbone,
07:22
because my question is about that today.
120
442880
2000
car ma question porte sur cela aujourd'hui.
07:25
How many tonnes of carbon dioxide  are humans responsible for emitting  
121
445840
4160
Combien de tonnes de dioxyde de carbone les humains sont-ils responsables d'émettre
07:30
into the atmosphere every year?
122
450000
2400
dans l'atmosphère chaque année ?
07:32
Is it more than: a) 30 billion; b) 40 billion; or c) 50 billion?
123
452400
6400
Est-ce plus de : a) 30 milliards ; b) 40 milliards ; ou c) 50 milliards ?
07:39
Well, Neil, that all sounds like a lot to me,
124
459680
2720
Eh bien, Neil, tout cela me semble beaucoup,
07:42
but I’ll go straight down the middle and say
125
462400
2160
mais je vais aller droit au milieu et dire
07:44
b) 40 billion tonnes.
126
464560
1840
b) 40 milliards de tonnes.
07:47
OK, Sam, we’ll find out the correct  answer at the end of the programme.
127
467360
3120
OK, Sam, nous trouverons la bonne réponse à la fin de l'émission.
07:51
So, you mentioned earlier that people are  looking into ways to use more renewable energy,
128
471040
4960
Ainsi, vous avez mentionné plus tôt que les gens cherchent des moyens d'utiliser davantage d'énergie renouvelable,
07:56
but there are also some problems  with that form of energy production.
129
476000
3200
mais il y a aussi des problèmes avec cette forme de production d'énergie.
07:59
Yes – for example, many of these technologies  rely on certain weather conditions,
130
479840
5200
Oui. Par exemple, bon nombre de ces technologies dépendent de certaines conditions météorologiques,
08:05
which affect the levels of energy production.
131
485040
2640
qui affectent les niveaux de production d'énergie.
08:08
Dr Enass Abo-Hamed, CEO of H2go,  is working on a project on Orkney,
132
488400
6320
Le Dr Enass Abo-Hamed, PDG de H2go , travaille sur un projet sur les Orcades,
08:14
an island off the coast of Scotland, testing  ways of storing renewable forms of energy.
133
494720
5120
une île au large de l'Écosse, testant des moyens de stocker des formes d'énergie renouvelables.
08:20
Here she is on the BBC World Service programme  Crowd Science, speaking with Graihagh Jackson,
134
500560
5360
Ici, elle est sur le programme Crowd Science de la BBC World Service , parlant avec Graihagh Jackson,
08:25
talking about the limitations  of renewable energy sources.
135
505920
3280
parlant des limites des sources d'énergie renouvelables.
08:30
Renewable energy is intermittent by its nature  because it’s dependant and relying on the weather.
136
510560
5920
L'énergie renouvelable est intermittente par nature, car elle dépend et dépend de la météo.
08:36
When the Sun shines and when the wind blows,  
137
516480
3200
Lorsque le soleil brille et lorsque le vent souffle,
08:39
and these by nature are not  24-hour 7 reliable constant.
138
519680
4480
et ceux-ci, par nature, ne sont pas constants fiables 24 heures sur 24, 7 jours sur 7.
08:44
And that means that demand doesn’t always  meet supply of renewables – it can mean
139
524160
4560
Et cela signifie que la demande ne correspond pas toujours à l'offre d'énergies renouvelables - cela peut signifier
08:48
that we get blackouts, but  on the other hand, it means
140
528720
2880
que nous avons des coupures de courant, mais d'un autre côté, cela signifie
08:51
that when the Sun is up and we  are producing all that power or  
141
531600
3040
que lorsque le soleil est levé et que nous produisons toute cette électricité ou
08:54
when the wind is blowing and were producing power,
142
534640
2480
lorsque le vent souffle et produisions de l'électricité,
08:57
we might not be able to use that energy -  there’s no demand for it - and so it’s wasted.
143
537120
4560
nous pourrions ne pas être en mesure d'utiliser cette énergie - il n'y a pas de demande pour cela - et elle est donc gaspillée.
09:02
So, Dr Enass Abo-Hamed said the  renewable energy is intermittent,
144
542880
5600
Ainsi, le Dr Enass Abo-Hamed a déclaré que l' énergie renouvelable est intermittente,
09:08
which means that something is not  continuous or has many breaks.
145
548480
4080
ce qui signifie que quelque chose n'est pas continu ou a de nombreuses pauses.
09:13
She also said that because there isn’t  always a steady stream of energy,
146
553600
4320
Elle a également dit que parce qu'il n'y a pas toujours un flux d'énergie constant,
09:17
we can get blackouts – periods  of time without energy.
147
557920
4160
nous pouvons avoir des pannes d'électricité - des périodes de temps sans énergie.
09:22
People like Dr Enass Abo-Hamed are trying to find  solutions to make renewable energy storage devices
148
562080
5920
Des gens comme le Dr Enass Abo-Hamed essaient de trouver des solutions pour fabriquer des dispositifs de stockage d'énergie renouvelable
09:28
– which would make the supply  of energy more constant.
149
568000
3120
, ce qui rendrait l'approvisionnement en énergie plus constant.
09:32
Smart tech can also help with this  problem with renewable sources.
150
572240
4080
La technologie intelligente peut également aider à résoudre ce problème avec les sources renouvelables.
09:36
Now, of course, not only can  computers be used to design
151
576320
3280
Désormais, bien sûr, non seulement les ordinateurs peuvent être utilisés pour concevoir
09:39
efficient models, but smart tech can also be
152
579600
2480
des modèles efficaces, mais la technologie intelligente peut également être
09:42
used to improve performance
153
582080
1600
utilisée pour améliorer les performances
09:43
after things like wind  turbines have been installed.
154
583680
2640
après l'installation d'éléments tels que des éoliennes.
09:46
Here is Graihagh Jackson, science  broadcaster and podcaster,
155
586960
3280
Voici Graihagh Jackson, diffuseur scientifique et podcasteur,
09:50
speaking about how smart  tech can improve efficiency
156
590240
3600
qui explique comment les technologies intelligentes peuvent améliorer l'efficacité dans
09:53
on BBC World Service programme, Crowd Science:
157
593840
2880
le programme Crowd Science de la BBC :
09:57
Some engineers use something called a digital  twin. This is really interesting, actually.
158
597760
4160
Certains ingénieurs utilisent ce qu'on appelle un jumeau numérique. C'est vraiment intéressant, en fait.
10:01
This is where lots of sensors  are attached to the wind turbine,
159
601920
3200
C'est là que de nombreux capteurs sont attachés à l'éolienne,
10:05
so it can be modelled on a  computer in real time. And then,
160
605120
4400
afin qu'elle puisse être modélisée sur un ordinateur en temps réel. Et puis, à l'
10:09
using machine learning, you can  then simulate what’s happening
161
609520
3920
aide de l'apprentissage automatique, vous pouvez simuler ce qui arrive
10:13
to the wind turbine in specific  weather conditions. And
162
613440
3200
à l'éolienne dans des conditions météorologiques spécifiques.
10:16
this is important because it means they can  make sure they’re performing their best.
163
616640
5040
Et c'est important, car cela signifie qu'ils peuvent s'assurer qu'ils donnent le meilleur d'eux-mêmes.
10:21
Graihagh Jackson used the  expression 'in real time', which means
164
621680
3440
Graihagh Jackson a utilisé l' expression "en temps réel", ce qui signifie
10:25
without delay or live.
165
625120
1840
sans délai ou en direct.
10:27
And she also mentioned machine learning,
166
627920
2720
Et elle a également mentionné l'apprentissage automatique,
10:30
which is the way computers change their  behaviour based on data they collected.
167
630640
4720
qui est la façon dont les ordinateurs modifient leur comportement en fonction des données qu'ils collectent.
10:36
And she also said 'simulate' – produce  a computer model of something.
168
636400
3680
Et elle a également dit "simuler", c'est-à-dire produire un modèle informatique de quelque chose.
10:40
So, while there are issues with the  reliability of the source of renewable energy,
169
640880
5040
Ainsi, bien qu'il y ait des problèmes de fiabilité de la source d'énergie renouvelable,
10:45
it’s clear that people are working  on solutions such as energy storage
170
645920
4240
il est clair que les gens travaillent sur des solutions telles que le stockage d'énergie
10:50
to make sure there is always a supply.
171
650160
2000
pour s'assurer qu'il y a toujours un approvisionnement.
10:52
And that computers can be  used to design and operate
172
652960
2720
Et que les ordinateurs peuvent être utilisés pour concevoir et exploiter la
10:55
technology as efficiently as possible.
173
655680
2000
technologie aussi efficacement que possible.
10:58
Much in the same way that  AI can be used in your home
174
658320
3280
De la même manière que l' IA peut être utilisée dans votre maison
11:01
to make it run as efficiently as possible.
175
661600
2240
pour la faire fonctionner aussi efficacement que possible.
11:04
Yes – all in the hope of  reducing your carbon footprint.
176
664480
3200
Oui, tout cela dans l'espoir de réduire votre empreinte carbone.
11:07
Which reminds me of your quiz question, Neil.
177
667680
2320
Ce qui me rappelle votre question quiz, Neil.
11:10
Yes, in my quiz question, I asked Sam how many  tonnes of carbon dioxide humans produce each year!
178
670560
6320
Oui, dans ma question de quiz, j'ai demandé à Sam combien de tonnes de dioxyde de carbone les humains produisent chaque année !
11:16
And I went for b) 40 billion tonnes.
179
676880
2800
Et je suis allé pour b) 40 milliards de tonnes.
11:20
Which is… the correct answer! Well done, Sam!
180
680240
2000
Quelle est la bonne réponse! Bravo, Sam !
11:22
Wow – I guessed right – but  all three of those numbers
181
682880
3200
Wow - j'avais bien deviné - mais ces trois chiffres
11:26
sound really really high!
182
686080
2000
semblent vraiment très élevés !
11:28
Let’s recap the vocabulary from  today’s programme about smart tech
183
688080
3840
Récapitulons le vocabulaire de l'émission d' aujourd'hui sur les technologies intelligentes
11:31
and climate change, starting with 'dig something up'
184
691920
3680
et le changement climatique, en commençant par « déterrer quelque chose »
11:35
– an informal expression which means  to remove something from the ground.
185
695600
4800
, une expression informelle qui signifie retirer quelque chose du sol.
11:40
'Intermittent' is used to describe something  that is not continuous or steady.
186
700400
3840
"Intermittent" est utilisé pour décrire quelque chose qui n'est ni continu ni stable.
11:45
'Blackouts' are periods of time without  energy, for example, electricity.
187
705440
4880
Les "pannes" sont des périodes sans énergie, par exemple, sans électricité.
11:50
'In real time' means 'without delay' or 'live'.
188
710320
2560
'En temps réel' signifie 'sans délai' ou 'en direct'.
11:53
'Machine learning' is the process  by which computers learn
189
713920
3680
Le "machine learning" est le processus par lequel les ordinateurs apprennent
11:57
and change behaviour based on data.
190
717600
2480
et modifient leur comportement en fonction des données.
12:00
And finally, 'simulate' means  produce a computer model.
191
720720
3200
Et enfin, "simuler" signifie produire un modèle informatique.
12:04
And that’s all for this programme. Bye for now!
192
724480
2320
Et c'est tout pour ce programme. Au revoir!
12:07
Goodbye!
193
727680
500
Au revoir!
12:14
Hello. This is 6 Minute English  from BBC Learning English. I’m Neil.
194
734400
4160
Bonjour. Il s'agit de 6 minutes d'anglais de BBC Learning English. Je suis Neil.
12:18
And I’m Georgina.
195
738560
1280
Et je suis Georgina.
12:19
With no end in sight to the coronavirus pandemic,
196
739840
2960
Sans fin en vue de la pandémie de coronavirus, de
12:22
many people can’t wait for the year 2020 to end.
197
742800
3840
nombreuses personnes ne peuvent pas attendre la fin de l’année 2020.
12:26
But with coronavirus dominating  the newspaper headlines,
198
746640
3280
Mais avec le coronavirus qui domine les gros titres des journaux, l'
12:29
attention has moved away from  an equally serious global issue
199
749920
3840
attention s'est détournée d' un problème mondial tout aussi grave
12:33
which has quietly been getting worse – climate change.
200
753760
4080
qui s'est tranquillement aggravé : le changement climatique.
12:37
August 2020 saw the hottest temperature  recorded anywhere in modern times
201
757840
4880
Le mois d'août 2020 a enregistré la température la plus chaude jamais enregistrée à l'époque moderne
12:42
- 54.4 degree Celsius in  California’s Death Valley.
202
762720
4960
: 54,4 degrés Celsius dans la vallée de la mort en Californie.
12:48
The same month also saw  record amounts of ice melting
203
768240
3040
Le même mois a également vu des quantités record de glace fondre
12:51
into the oceans around Greenland and the Arctic
204
771280
3120
dans les océans autour du Groenland et de l'Arctique
12:54
- huge icebergs breaking away from the
205
774400
2720
- d'énormes icebergs se détachent du
12:57
edge of the ice sheet – a thick layer of ice
206
777120
2960
bord de la calotte glaciaire - une épaisse couche de glace
13:00
which has covered a large area for a long time.
207
780080
2720
qui a recouvert une grande surface pendant longtemps.
13:03
Greenland’s ice sheet is  three times the size of Texas
208
783440
3600
La calotte glaciaire du Groenland est trois fois la taille du Texas
13:07
and almost 2 kilometres thick.
209
787040
2000
et près de 2 kilomètres d'épaisseur.
13:09
Locked inside is enough water  to raise sea levels by 6 metres.
210
789040
4000
Enfermé à l'intérieur, il y a suffisamment d'eau pour élever le niveau de la mer de 6 mètres.
13:13
But global heating and melting  polar ice has many scientists
211
793760
3360
Mais le réchauffement global et la fonte des glaces polaires amènent de nombreux scientifiques à se
13:17
asking whether it’s now too late to stop.
212
797120
3120
demander s'il est maintenant trop tard pour s'arrêter.
13:20
Have we have reached the point of no return?
213
800240
1920
Avons-nous atteint le point de non-retour ?
13:22
In this programme, we’ll looking  at the effects of climate
214
802800
2800
Dans ce programme, nous examinerons les effets du
13:25
change on the Arctic and asking  if it’s too late to change.
215
805600
3200
changement climatique sur l'Arctique et nous nous demanderons s'il est trop tard pour changer.
13:29
And learning some of the related vocabulary too.
216
809520
2640
Et apprendre une partie du vocabulaire connexe aussi.
13:32
Now, Georgina, you mentioned record  levels of ice melt in the North Pole
217
812720
3920
Maintenant, Georgina, vous avez mentionné des niveaux records de fonte des glaces au pôle Nord,
13:36
but the scale is hard to take in.
218
816640
2240
mais l'ampleur est difficile à saisir.
13:38
The amounts are so big  they’re measured in gigatonnes
219
818880
2800
Les quantités sont si importantes qu'elles sont mesurées en gigatonnes
13:41
– that’s a billion metric tonnes.
220
821680
2560
- c'est un milliard de tonnes métriques.
13:45
Imagine a giant ice cube 1 kilometre  by 1 kilometre by 1 kilometre.
221
825120
5360
Imaginez un glaçon géant de 1 kilomètre sur 1 kilomètre sur 1 kilomètre.
13:51
So my quiz question is this:  how many gigatonnes of ice
222
831280
3840
Ma question est donc la suivante : combien de gigatonnes de
13:55
are now melting into the ocean every year?
223
835120
2640
glace fondent chaque année dans l'océan ?
13:57
Is it: a) 450 gigatonnes?
224
837760
3200
Est-ce : a) 450 gigatonnes ?
14:00
b) 500 gigatonnes? or c) 550 gigatonnes?
225
840960
4960
b) 500 gigatonnes ? ou c) 550 gigatonnes ?
14:05
I’ll take a guess at b) 500 gigatonnes.
226
845920
3200
Je vais deviner b) 500 gigatonnes.
14:10
OK, Georgina, we’ll find out later.
227
850080
2240
OK, Georgina, nous le saurons plus tard.
14:12
Now, glaciologist Michaela King has been  monitoring the melting of Arctic ice by satellite.
228
852880
6960
Aujourd'hui, la glaciologue Michaela King surveille la fonte des glaces arctiques par satellite.
14:19
Here she is answering a question from BBC  World Service programme, Science in Action,
229
859840
4880
Ici, elle répond à une question du programme BBC World Service, Science in Action,
14:24
on whether the destruction of  the ice sheet is now unavoidable:
230
864720
3360
sur la question de savoir si la destruction de la calotte glaciaire est désormais inévitable :
14:29
If we were to define a tipping point as a shift from one
231
869760
4240
si nous devions définir un point de basculement comme un passage d'un
14:34
stable dynamic state
232
874800
1840
état dynamique stable
14:36
to another, this certainly meets that criteria, because
233
876640
3600
à un autre, cela répond certainement à ce critère, car
14:40
we’re seeing now that the ice sheet was  more or less in balance prior to 2000 where
234
880880
4720
nous constatons maintenant que la calotte glaciaire était plus ou moins en équilibre avant 2000, où
14:46
the amount of ice being drained from the glaciers was
235
886240
2480
la quantité de glace drainée des glaciers était
14:48
approximately equal to what we are gaining  on the surface via snow every year.
236
888720
4960
approximativement égale à ce que nous gagnons en surface via la neige chaque année.
14:55
Ice is made from snow falling on Greenland’s glaciers
237
895200
3040
La glace est fabriquée à partir de la neige qui tombe sur les glaciers du Groenland
14:58
- large, slow-moving masses of ice.
238
898240
2240
- de grandes masses de glace qui se déplacent lentement.
15:01
At the same time though, ice is also lost through melting.
239
901040
3760
Dans le même temps, la glace est également perdue par la fonte.
15:04
These two processes of making and  melting ice kept the ice level in balance
240
904800
4640
Ces deux processus de fabrication et de fonte de la glace maintenaient le niveau de glace en équilibre
15:09
- having different parts or elements  arranged in the correct proportions.
241
909440
4640
- en ayant différentes parties ou éléments disposés dans les bonnes proportions.
15:14
Essentially, the melting ice was  replaced by newly frozen ice.
242
914080
4160
Essentiellement, la glace fondante a été remplacée par de la glace fraîchement gelée.
15:18
But now, the glaciers are shrinking  faster than new ice is being accumulated
243
918960
4480
Mais maintenant, les glaciers rétrécissent plus vite que la nouvelle glace ne s'accumule
15:23
and the situation may have reached a tipping point
244
923440
2400
et la situation a peut-être atteint un point de basculement
15:25
- the time at which a change or an effect cannot be stopped.
245
925840
4160
- le moment où un changement ou un effet ne peut pas être arrêté.
15:30
So, does this mean that global heating and  ice melting are now running automatically,
246
930640
4720
Alors, cela signifie-t-il que le réchauffement climatique et la fonte des glaces s'exécutent désormais automatiquement,
15:35
separate from the amount  of greenhouse gases humans
247
935360
2720
indépendamment de la quantité de gaz à effet de serre que les
15:38
are pumping into the atmosphere?
248
938080
2080
humains rejettent dans l'atmosphère ?
15:40
Does that mean should just give up on the planet?
249
940160
2480
Cela signifie-t-il qu'il faut simplement abandonner la planète ?
15:43
In fact, the situation is far from simple,
250
943360
2560
En fait, la situation est loin d'être simple,
15:45
as Michaela King explains  here to BBC World Service
251
945920
3200
comme Michaela King l'explique ici au programme de BBC World
15:49
programme, Science in Action:
252
949120
1680
Service, Science in Action :
15:52
We can definitely control the rate of mass loss,
253
952960
3360
Nous pouvons certainement contrôler le taux de perte de masse,
15:57
so it’s definitely not a ‘throw your  hands up’ and just do nothing about it
254
957120
4560
donc ce n'est certainement pas un " lève les mains en l'air" et ne fais rien à ce sujet
16:01
– give up on the ice sheet  kind of situation – that’s
255
961680
2480
- abandonnez le genre de situation de la calotte glaciaire - ce n'est
16:04
certainly not the message I want to send –
256
964160
2400
certainement pas le message que je veux envoyer -
16:06
but it does seem likely that we will  continue to lose mass… but of course
257
966560
3920
mais il semble probable que nous continuerons à perdre de la masse… mais bien sûr,
16:11
a slow rate of mass loss is highly preferred to
258
971040
3440
un rythme lent de perte de masse est fortement préféré à
16:15
large annual losses every year.
259
975200
1920
grand pertes annuelles chaque année.
16:18
Michaela thinks that changes in human  activity can still slow the rate
260
978880
3960
Michaela pense que les changements dans l' activité humaine peuvent encore ralentir le rythme
16:22
– or speed at which something happens,
261
982840
2440
- ou la vitesse à laquelle quelque chose se produit,
16:25
in this case the speed of Greenland’s ice sheet melting.
262
985280
3040
dans ce cas la vitesse de fonte de la calotte glaciaire du Groenland .
16:29
She’s convinced it’s not too late for  collective action to save the planet,
263
989040
4320
Elle est convaincue qu'il n'est pas trop tard pour qu'une action collective sauve la planète
16:33
so, it’s not yet time to 'throw your hands up'
264
993360
2480
, il n'est donc pas encore temps de "lever les mains en l'air"
16:35
– an idiom meaning to show frustration and despair
265
995840
3040
- un idiome signifiant montrer de la frustration et du désespoir
16:38
when a situation becomes so  bad that you give up or submit.
266
998880
3520
lorsqu'une situation devient si grave que vous abandonnez ou vous soumettez.
16:43
It’s a positive message but one which calls
267
1003280
2160
C'est un message positif mais qui
16:45
for everyone to do what they can before it really is too late.
268
1005440
4160
appelle chacun à faire ce qu'il peut avant qu'il ne soit vraiment trop tard.
16:49
Because the rate of ice melt is still increasing, right, Neil?
269
1009600
3840
Parce que le taux de fonte des glaces continue d'augmenter, n'est-ce pas, Neil ?
16:53
Yes, that’s right – in fact, that was my  quiz question, Georgina – do you remember?
270
1013440
4160
Oui, c'est vrai - en fait, c'était ma question quiz, Georgina - tu t'en souviens ?
16:57
Yes, you asked me how many  gigatonnes of Greenland’s ice sheet
271
1017600
3840
Oui, vous m'avez demandé combien de gigatonnes de la calotte glaciaire du
17:01
are now melting every year.  I said b) 500 gigatonnes.
272
1021440
4400
Groenland fondent chaque année. J'ai dit b) 500 gigatonnes.
17:06
And you were…correct!
273
1026880
1840
Et vous aviez… raison !
17:08
In fact, some of these giant ice cubes are  like small towns, almost a kilometre tall!
274
1028720
4880
En fait, certains de ces glaçons géants ressemblent à de petites villes, hautes de près d'un kilomètre !
17:14
So, there’s still work to be done.
275
1034240
1600
Donc, il reste encore du travail à faire.
17:16
In this programme, we’ve been looking at the rate  – or speed – of ice melt in Greenland’s ice sheet
276
1036400
5200
Dans ce programme, nous avons examiné le taux - ou la vitesse - de la fonte des glaces dans la calotte glaciaire du Groenland
17:21
- the thick layer of ice covering  a large area of the Arctic.
277
1041600
4480
- l'épaisse couche de glace recouvrant une grande partie de l'Arctique.
17:26
Previously, the melting ice was  replaced by newly formed ice on glaciers
278
1046080
4160
Auparavant, la fonte des glaces était remplacée par de la glace nouvellement formée sur les glaciers
17:30
– large masses of slow-moving ice.
279
1050240
2560
- de grandes masses de glace se déplaçant lentement.
17:33
This kept the Arctic in balance – having  different elements arranged in proportion.
280
1053360
4720
Cela a permis de maintenir l'équilibre de l'Arctique - avec différents éléments disposés en proportion.
17:38
But the effects of global  heating have brought us close
281
1058720
2720
Mais les effets du réchauffement climatique nous ont amenés près
17:41
to a point of no return,
282
1061440
1520
d'un point de non-retour,
17:42
called a tipping point -  the time at which a change
283
1062960
2800
appelé point de basculement : le moment où un changement
17:45
or an effect cannot be stopped.
284
1065760
2080
ou un effet ne peut pas être arrêté.
17:47
The situation is serious but  there’s still time to take action
285
1067840
3360
La situation est grave, mais il est encore temps d'agir
17:51
and not simply throw your hands up
286
1071200
1840
et de ne pas simplement lever les bras
17:53
– show frustration and despair  when you want to give up.
287
1073040
3040
- montrer de la frustration et du désespoir lorsque vous voulez abandonner.
17:56
That’s all for this programme, but if you  want to find out more about climate change
288
1076640
3440
C'est tout pour ce programme, mais si vous voulez en savoir plus sur le changement climatique
18:00
and Greenland’s ice sheets, search  BBC’s Science in Action website.
289
1080080
4080
et les calottes glaciaires du Groenland, recherchez le site Web Science in Action de la BBC.
18:04
And for more trending topics  and useful vocabulary,
290
1084160
2800
Et pour plus de sujets tendance et de vocabulaire utile,
18:06
remember to join us again soon  at 6 Minute English. Bye for now!
291
1086960
4080
n'oubliez pas de nous rejoindre bientôt à 6 Minute English. Au revoir!
18:11
Goodbye!
292
1091040
2800
Au revoir!
18:17
Hello. This is 6 Minute English  from BBC Learning English. I’m Neil.
293
1097680
3840
Bonjour. Il s'agit de 6 minutes d'anglais de BBC Learning English. Je suis Neil.
18:21
And I’m Rob.
294
1101520
1040
Et je suis Rob.
18:22
In this programme, we’ll be discussing climate change
295
1102560
2640
Dans ce programme, nous discuterons du changement climatique
18:25
and teaching you some useful vocabulary  so you can talk about it too.
296
1105200
3840
et vous enseignerons un vocabulaire utile afin que vous puissiez également en parler.
18:29
Such as 'emitters' – a word used to describe countries,
297
1109040
4480
Tels que « émetteurs » - un mot utilisé pour décrire des pays, des
18:33
industries or just things that produce harmful substances
298
1113520
4000
industries ou simplement des choses qui produisent des substances nocives
18:37
that harm the environment.
299
1117520
1360
qui nuisent à l'environnement.
18:39
Substances such as carbon dioxide – an example of a greenhouse gas.
300
1119440
4720
Substances telles que le dioxyde de carbone – un exemple de gaz à effet de serre.
18:44
These gasses contribute to our warming planet.
301
1124160
2560
Ces gaz contribuent au réchauffement de notre planète.
18:47
And we’re going to be discussing  whether the world's two
302
1127280
3120
Et nous allons discuter de la question de savoir si les deux
18:50
biggest emitters of greenhouse gases
303
1130400
2080
plus grands émetteurs de gaz à effet de serre au monde
18:52
– the USA and China - can work together  for the good of the environment.
304
1132480
4720
- les États-Unis et la Chine - peuvent travailler ensemble pour le bien de l'environnement.
18:58
But a question for you first, Rob.
305
1138080
2240
Mais une question pour vous d'abord, Rob.
19:00
In November this year, world leaders  are due to meet at a climate conference.
306
1140320
4960
En novembre de cette année, les dirigeants mondiaux doivent se réunir lors d'une conférence sur le climat.
19:05
In which city will this be taking place?
307
1145280
2800
Dans quelle ville cela aura-t-il lieu ?
19:08
Is it: a) Brisbane, b) Glasgow, or c) Vienna?
308
1148080
4560
Est-ce : a) Brisbane, b) Glasgow ou c) Vienne ?
19:13
Well, I've heard about this, so I think  it's the Scottish city of Glasgow.
309
1153280
4320
Eh bien, j'en ai entendu parler, donc je pense que c'est la ville écossaise de Glasgow.
19:18
OK, Rob, I’ll tell you if  you are right or wrong later.
310
1158240
2880
OK, Rob, je vous dirai plus tard si vous avez raison ou tort.
19:21
Let’s talk more about climate change, then.
311
1161840
2880
Parlons plus du changement climatique, alors.
19:24
Back in 2015, world leaders met in Paris.
312
1164720
3440
En 2015, les dirigeants mondiaux se sont rencontrés à Paris.
19:28
It was the first time virtually all the  nations of the world came together to agree
313
1168160
5040
C'était la première fois que pratiquement toutes les nations du monde se réunissaient pour convenir
19:33
they all needed to tackle the issue.
314
1173200
1680
qu'elles devaient toutes s'attaquer au problème.
19:35
Under the terms of the Paris deal,
315
1175840
2400
Aux termes de l'accord de Paris, les
19:38
countries promised to come back every five years
316
1178240
2960
pays ont promis de revenir tous les cinq ans
19:41
and raise their carbon-cutting ambitions.
317
1181200
2560
et d'augmenter leurs ambitions de réduction des émissions de carbone.
19:44
An 'ambition' is something you want to  achieve even if it is difficult to do so.
318
1184320
4080
Une "ambition" est quelque chose que vous voulez réaliser même si c'est difficile à faire.
19:48
President Trump pulled out of this Paris agreement
319
1188960
2560
Le président Trump s'est retiré de cet accord de Paris,
19:51
but now President Biden has brought the USA back into it.
320
1191520
3760
mais maintenant le président Biden y a ramené les États-Unis.
19:55
But the USA still has a lot to do to help  reduce its contribution to air pollution.
321
1195280
4960
Mais les États-Unis ont encore beaucoup à faire pour réduire leur contribution à la pollution de l'air.
20:00
In China, where smog is a common occurrence,
322
1200880
2880
En Chine, où le smog est un phénomène courant, le
20:03
President Xi Jinping has pledged the  country will be carbon neutral by 2060.
323
1203760
5360
président Xi Jinping a promis que le pays serait neutre en carbone d'ici 2060.
20:09
That means it will do things to  reduce the amount of carbon dioxide
324
1209760
3520
Cela signifie qu'il fera des choses pour réduire la quantité de dioxyde de carbone
20:13
by the same amount that it produces.
325
1213280
2240
de la même quantité qu'il produit.
20:16
The BBC World Service  programme, The Climate Question,
326
1216400
2960
Le programme du BBC World Service , The Climate Question,
20:19
has been looking at this is more detail.
327
1219360
2480
s'est penché sur cette question plus en détail.
20:21
BBC journalist, Vincent Ni, explains why Xi  Jinping’s plans might be tricky to achieve…
328
1221840
5280
Le journaliste de la BBC, Vincent Ni, explique pourquoi les plans de Xi Jinping pourraient être difficiles à réaliser…
20:28
What I'm really thinking is that this is
329
1228480
2560
Ce que je pense vraiment, c'est qu'il
20:31
is a real inherent paradox in today's China.
330
1231040
3680
s'agit d'un véritable paradoxe inhérent à la Chine d'aujourd'hui.
20:35
It is leading in many ways on green  initiatives while at the same time
331
1235280
3840
Il est à bien des égards un chef de file en matière d' initiatives vertes, tout en étant
20:39
it's also a big polluter  and greenhouse gas emitter.
332
1239120
3440
un gros pollueur et émetteur de gaz à effet de serre.
20:42
It's got to alleviate poverty,  as well as fight pollution.
333
1242560
4080
Il doit réduire la pauvreté et lutter contre la pollution.
20:46
Now, the thing to watch now is how this  dynamic will play out in the next few years.
334
1246640
5120
Maintenant, la chose à surveiller maintenant est de savoir comment cette dynamique se déroulera dans les prochaines années.
20:53
So, China currently has two things going on – one good,
335
1253360
3440
Ainsi, la Chine a actuellement deux choses en cours - une bonne,
20:56
one bad – an impossible situation  because it has two opposite factors
336
1256800
4560
une mauvaise - une situation impossible car elle a deux facteurs opposés
21:01
– what Vincent called a paradox.
337
1261360
2480
- ce que Vincent a appelé un paradoxe.
21:04
And this paradox is that, on one hand,
338
1264560
2960
Et ce paradoxe est que, d'une part, la
21:07
China has many projects to improve the environment,
339
1267520
3200
Chine a de nombreux projets pour améliorer l'environnement,
21:10
but on the other hand, it is a big polluter.
340
1270720
2880
mais d'autre part, elle est un gros pollueur.
21:14
And as well as tackling pollution, Vincent  also said China has to alleviate poverty
341
1274160
4960
Et en plus de lutter contre la pollution, Vincent a également déclaré que la Chine devait réduire la pauvreté
21:19
– 'alleviate' means 'make less severe or serious'.
342
1279120
3280
– « atténuer » signifie « rendre moins grave ou moins grave ».
21:23
But as we’ve said, China is not alone.
343
1283200
2720
Mais comme nous l'avons dit, la Chine n'est pas seule.
21:25
The USA is another big polluter which is also  trying to develop ways to 'clean up its act'
344
1285920
5360
Les États-Unis sont un autre grand pollueur qui essaie également de développer des moyens de «nettoyer son acte»
21:31
– an informal way of saying change  the way it behaves for the better.
345
1291280
3760
- une façon informelle de dire changer la façon dont il se comporte pour le mieux.
21:35
President Biden wants the US to  achieve an 100% clean energy economy
346
1295760
4640
Le président Biden souhaite que les États-Unis atteignent une économie d'énergie 100 % propre
21:40
and reach net zero emissions by 2050.
347
1300400
3280
et atteignent zéro émission nette d'ici 2050.
21:43
He also wants to create 10  million new ‘green’ jobs.
348
1303680
3520
Il souhaite également créer 10 millions de nouveaux emplois "verts".
21:47
'Green' means related to protecting and helping the environment.
349
1307200
3520
« Vert » signifie lié à la protection et à l' aide à l'environnement.
21:50
The former governor of California, Jerry Brown,
350
1310720
2640
L'ancien gouverneur de Californie, Jerry Brown,
21:53
who’s now with the California-China  Climate Institute at Berkeley,
351
1313360
4560
qui travaille maintenant au California-China Climate Institute à Berkeley, a
21:57
also spoke to The Climate Question programme.
352
1317920
2880
également pris la parole dans le cadre du programme The Climate Question.
22:00
He thinks the USA should do its bit to help climate change,
353
1320800
3360
Il pense que les États-Unis devraient faire leur part pour aider le changement climatique,
22:04
but it also involves working together, globally…
354
1324160
3120
mais cela implique également de travailler ensemble, à l'échelle mondiale…
22:08
We have to really face reality
355
1328560
2720
Nous devons vraiment affronter la réalité
22:11
with humility.
356
1331280
1280
avec humilité.
22:12
We put more heat-trapping gases in the atmosphere
357
1332560
4080
Nous mettons plus de gaz piégeant la chaleur dans l'atmosphère
22:16
that are still there, than China has
358
1336640
1920
qui sont encore là, que la Chine n'en a
22:18
- that's the historical fact… So, I think we need to stop
359
1338560
4000
- c'est le fait historique... Donc, je pense que nous devons arrêter de
22:23
pointing fingers as though evil is outside...
360
1343120
2720
pointer du doigt comme si le mal était à l'extérieur...
22:26
and we have to work with China and  Russia and Europe and everywhere else,
361
1346400
4400
et nous devons travailler avec la Chine et La Russie et l'Europe et partout ailleurs, en
22:30
as partners in humankind’s very dangerous path forward.
362
1350800
5360
tant que partenaires sur la voie très dangereuse de l'humanité .
22:36
So, I'd worry more about that than figuring out all the flaws
363
1356160
4640
Donc, je m'inquiéterais plus de cela que de découvrir tous les
22:40
of which there are many in my  competitive friends and enemies.
364
1360800
4400
défauts dont il y a beaucoup chez mes amis et ennemis compétitifs.
22:46
Jerry talks about facing  the situation with humility
365
1366640
2880
Jerry parle de faire face à la situation avec humilité
22:49
– so, not trying to be more important than  others and admitting your bad qualities.
366
1369520
4640
- donc, ne pas essayer d'être plus important que les autres et admettre vos mauvaises qualités.
22:54
He says the USA should not think evil
367
1374160
2640
Il dit que les États-Unis ne devraient pas penser que le mal
22:56
– the polluters in this case – are from  elsewhere. Stop pointing fingers at other people!
368
1376800
4880
- les pollueurs dans ce cas - vient d' ailleurs. Arrêtez de pointer du doigt les autres !
23:02
Yes. The solution, maybe, is not to  blame others but to work together,
369
1382320
4480
Oui. La solution, peut-être, n'est pas de blâmer les autres, mais de travailler ensemble, de se
23:06
trust each other, and make tough choices  rather than pointing out each other’s 'flaws'
370
1386800
4880
faire confiance et de faire des choix difficiles plutôt que de signaler les "défauts" de l'autre
23:11
– faults or mistakes.
371
1391680
1600
- les fautes ou les erreurs.
23:13
Hopefully, many countries can work together
372
1393840
1920
Espérons que de nombreux pays pourront travailler
23:15
more when they attend this  year’s climate conference, Rob.
373
1395760
2640
davantage ensemble lorsqu'ils assisteront à la conférence sur le climat de cette année, Rob.
23:18
But in which city?
374
1398400
1680
Mais dans quelle ville ?
23:20
Ah, yes, I said Glasgow, in Scotland. Was I right?
375
1400080
3360
Ah oui, j'ai bien dit Glasgow, en Ecosse. Avais-je raison ?
23:23
You were, Rob. Well done.
376
1403440
1600
Tu l'étais, Rob. Bien fait.
23:25
World leaders are due to meet there in November this year.
377
1405040
3200
Les dirigeants mondiaux doivent s'y rencontrer en novembre de cette année.
23:28
Right, now there’s just time to recap on  some of the vocabulary we have discussed.
378
1408240
4160
Bon, il est maintenant temps de récapituler une partie du vocabulaire dont nous avons discuté.
23:32
Yes. We talked about 'emitters'
379
1412400
2320
Oui. Nous avons parlé d'« émetteurs »
23:34
– countries, industries or just  things that produce – or emit –
380
1414720
4240
: des pays, des industries ou simplement des choses qui produisent (ou émettent)
23:38
harmful substances that harm the environment.
381
1418960
3040
des substances nocives qui nuisent à l'environnement.
23:42
'Ambitions' are things you want to achieve even if they are difficult.
382
1422000
3520
Les « ambitions » sont des choses que vous voulez réaliser même si elles sont difficiles.
23:45
A 'paradox' is an impossible situation  because it has two opposite factors.
383
1425520
5280
Un "paradoxe" est une situation impossible, car il comporte deux facteurs opposés.
23:51
To 'alleviate' means, make less severe or serious.
384
1431600
2800
« Atténuer » signifie rendre moins grave ou moins grave.
23:55
'Humility' involves trying not to be more important  than others and admitting your bad qualities.
385
1435360
4880
"L'humilité" implique d'essayer de ne pas être plus important que les autres et d'admettre vos mauvaises qualités.
24:00
And 'flaws' is another word for faults or mistakes.
386
1440800
3680
Et «défauts» est un autre mot pour les fautes ou les erreurs.
24:04
Well, hopefully, there were no flaws in this programme!
387
1444480
2560
Eh bien, espérons-le, il n'y avait pas de défauts dans ce programme!
24:07
That’s all for now, but we’ll be back  again soon to discuss more trending topics
388
1447040
4000
C'est tout pour le moment, mais nous reviendrons bientôt pour discuter de sujets
24:11
and vocabulary here at 6 Minute English. Goodbye for now!
389
1451040
3600
et de vocabulaire plus tendance ici à 6 Minute English. Au revoir pour le moment!
24:14
Bye!
390
1454640
976
Au revoir!
24:21
Hello, I'm Rob, and welcome to 6 Minute English,
391
1461120
3120
Bonjour, je m'appelle Rob et bienvenue dans 6 minutes d'anglais,
24:24
where today we’re chatting  about a pedestrian topic
392
1464240
3280
où nous discutons aujourd'hui d'un sujet
24:27
and six items of related vocabulary.
393
1467520
2720
lié aux piétons et de six éléments de vocabulaire associés.
24:30
Hello, I’m Neil.
394
1470240
1440
Bonjour, je suis Neil.
24:31
A pedestrian is someone who walks around  rather than travelling by car or bus.
395
1471680
4880
Un piéton est une personne qui se promène plutôt que de se déplacer en voiture ou en bus.
24:36
But in Rob’s sentence he used the adjective,
396
1476560
2880
Mais dans la phrase de Rob, il a utilisé l'adjectif,
24:39
and in this context it  means dull or uninteresting!
397
1479440
3280
et dans ce contexte, cela signifie ennuyeux ou inintéressant !
24:42
And, of course, I was making a pun, Neil.
398
1482720
1760
Et, bien sûr, je faisais un jeu de mots, Neil.
24:45
Because, of course, the show is  going to be extremely interesting!
399
1485040
3360
Parce que, bien sûr, le spectacle va être extrêmement intéressant !
24:48
It’s about safety on the streets
400
1488400
1840
Il s'agit de sécurité dans les rues
24:50
– and whether pedestrianisation is a good thing or not.
401
1490240
3760
- et de savoir si la piétonisation est une bonne chose ou non.
24:54
Pedestrianisation means changing a street into  an area that can only be used by pedestrians.
402
1494880
5840
La piétonnisation consiste à transformer une rue en une zone réservée aux piétons.
25:00
Ah, well, it sounds like a good idea –  no traffic, less noise and air pollution.
403
1500720
4480
Ah, ça a l'air d'être une bonne idée : pas de circulation, moins de bruit et de pollution de l'air.
25:05
And no chance of getting knocked down by a car or a bus!
404
1505760
3120
Et aucune chance de se faire renverser par une voiture ou un bus !
25:09
There are plans to pedestrianise Oxford Street,
405
1509600
2800
Il est prévu de rendre piétonne Oxford Street,
25:12
which is one of the busiest shopping streets in London.
406
1512400
2960
qui est l'une des rues commerçantes les plus fréquentées de Londres.
25:15
That’s right. The Mayor of London wants to  tackle – or make an effort to deal with –
407
1515360
4640
C'est exact. Le maire de Londres veut s'attaquer - ou faire un effort pour lutter contre -
25:20
air pollution in this very busy spot
408
1520000
2320
la pollution de l'air dans cet endroit très fréquenté
25:22
– where the amount of traffic is definitely a problem!
409
1522320
2560
- où la quantité de trafic est définitivement un problème !
25:25
In fact, can you tell me, Neil,
410
1525600
1760
En fait, pouvez-vous me dire, Neil,
25:27
what’s the average speed of a bus  travelling along Oxford Street?
411
1527360
3920
quelle est la vitesse moyenne d'un bus circulant sur Oxford Street ?
25:31
Is it: a) 4.6 miles per hour,
412
1531840
2480
Est-ce : a) 4,6 milles à l'heure,
25:34
b) 14.6 miles per hour or
413
1534880
2480
b) 14,6 milles à l'heure ou
25:38
c) 46 miles per hour?
414
1538400
1920
c) 46 milles à l'heure ?
25:41
And I think it’s 14.6 miles per hour
415
1541120
3040
Et je pense que c'est 14,6 miles par heure
25:44
– a) sounds too slow and c) sounds too fast!
416
1544160
3200
- a) semble trop lent et c) semble trop rapide !
25:47
OK, we'll find out the answer later on.
417
1547920
2320
OK, nous trouverons la réponse plus tard.
25:50
The problem is – the traffic  doesn’t just disappear.
418
1550240
3040
Le problème est que le trafic ne disparaît pas simplement.
25:53
You ban it from one area – and  it gets rerouted somewhere else.
419
1553280
3600
Vous l'interdisez d'une zone et elle est redirigée ailleurs.
25:57
Ban means to say officially that something can’t be done.
420
1557600
3360
Interdire veut dire officiellement que quelque chose ne peut pas être fait.
26:00
And reroute means to change the  direction you’re travelling in,
421
1560960
2960
Et rediriger signifie changer la direction dans laquelle vous voyagez
26:03
in order to reach a particular destination.
422
1563920
2320
, afin d'atteindre une destination particulière.
26:06
That’s true, Rob. It must be a big headache for city planners.
423
1566800
3280
C'est vrai Rob. Ce doit être un gros casse-tête pour les urbanistes.
26:10
Well, let’s listen now to Joe Urvin,  Chief Executive of Living Streets.
424
1570720
4560
Eh bien, écoutons maintenant Joe Urvin, directeur général de Living Streets.
26:15
He’s going to talk some more about why traffic  is causing problems in our towns and cities.
425
1575280
5120
Il va parler un peu plus des raisons pour lesquelles le trafic cause des problèmes dans nos villes et villages.
26:22
In 1970, we had 20 million cars in this country.
426
1582720
3520
En 1970, nous avions 20 millions de voitures dans ce pays.
26:26
Now we have over 30 million cars in such a short period.
427
1586240
3760
Nous avons maintenant plus de 30 millions de voitures en si peu de temps.
26:30
So, that creates three big problems.
428
1590000
1440
Donc, cela crée trois gros problèmes.
26:32
One is space – because we’ve still got the  same street structures in our towns and cities,
429
1592080
3920
L'un est l'espace - parce que nous avons toujours les mêmes structures de rues dans nos villes et villages,
26:36
causing congestion. It causes pollution, which  people are concerned about more and more.
430
1596000
4480
ce qui provoque des embouteillages. Cela provoque une pollution, dont les gens s'inquiètent de plus en plus.
26:40
And actually, it’s kind of engineering walking out of our lives.
431
1600480
3680
Et en fait, c'est une sorte d'ingénierie qui sort de nos vies.
26:44
So, we’re, actually, not getting enough  exercise, which is a cause of a health crisis.
432
1604160
3360
Donc, en fait, nous ne faisons pas assez d' exercice, ce qui est la cause d'une crise sanitaire.
26:48
Smart cities are looking at pedestrianisation
433
1608080
2800
Les villes intelligentes envisagent la piétonnisation
26:50
– in Glasgow, in Birmingham, in  London for example, Manchester –
434
1610880
4720
- à Glasgow, à Birmingham, à Londres par exemple, à Manchester -
26:55
as a way of not only making their places,  cities better and more attractive,
435
1615600
4560
non seulement comme un moyen de rendre leurs villes meilleures et plus attrayantes
27:00
actually, building their local economy.
436
1620160
2000
, mais aussi de renforcer leur économie locale.
27:04
So, Neil Urvin identifies three problems
437
1624480
2480
Ainsi, Neil Urvin identifie trois problèmes
27:06
– the first is that our city  streets have stayed the same
438
1626960
3760
: le premier est que les rues de notre ville sont restées les mêmes
27:10
while the number of cars on the  roads has increased dramatically.
439
1630720
3760
alors que le nombre de voitures sur les routes a considérablement augmenté.
27:15
That’s right – and this has led to congestion on our roads.
440
1635280
3600
C'est vrai - et cela a entraîné des embouteillages sur nos routes.
27:18
Congestion means too much traffic, making it hard to move.
441
1638880
3520
La congestion signifie trop de trafic, ce qui rend difficile le déplacement.
27:22
The second problem is pollution  – which we mentioned earlier.
442
1642960
3440
Le deuxième problème est la pollution - que nous avons mentionnée plus tôt.
27:26
Pollution is damage to the environment  caused by releasing waste substances
443
1646400
4400
La pollution est un dommage causé à l'environnement par la libération de déchets
27:30
such as carbon dioxide into the air.
444
1650800
2640
tels que le dioxyde de carbone dans l'air.
27:33
And the third problem is that by  travelling around on buses or in our cars
445
1653440
3920
Et le troisième problème est qu'en voyageant en bus ou dans nos voitures,
27:37
we aren’t getting enough exercise.
446
1657360
2240
nous ne faisons pas assez d'exercice.
27:39
And we all know that’s a bad thing!
447
1659600
2400
Et nous savons tous que c'est une mauvaise chose!
27:42
Would pedestrianisation engineer walking  back into our lives do you think?
448
1662000
4400
Pensez-vous que l'ingénieur de la piétonisation reviendrait dans nos vies ?
27:46
I’m not sure, Neil.
449
1666400
1360
Je ne suis pas sûr, Neil.
27:47
It would be great if we could go shopping  or walk to work without breathing in fumes
450
1667760
4480
Ce serait formidable si nous pouvions faire du shopping ou aller au travail à pied sans respirer les fumées
27:52
or worrying about getting knocked down by a car.
451
1672240
2160
ni craindre de nous faire renverser par une voiture.
27:54
But banning all motorised  traffic from town centres
452
1674960
3040
Mais interdire tout trafic motorisé des centres
27:58
might make life difficult  for people to get around.
453
1678000
2560
-villes pourrait rendre la vie difficile pour les gens de se déplacer.
28:01
Well, I’m not a town planner –  and I don’t have the answers.
454
1681200
2960
Eh bien, je ne suis pas urbaniste et je n'ai pas les réponses.
28:04
But I would like to know if I got the answer  right to the question you asked me earlier!
455
1684160
4640
Mais j'aimerais savoir si j'ai bien répondu à la question que vous m'avez posée plus tôt !
28:08
OK, well, I asked you: What’s the average  speed of a bus travelling along Oxford Street?
456
1688800
5360
OK, eh bien, je vous ai demandé : quelle est la vitesse moyenne d'un bus circulant sur Oxford Street ?
28:14
Is it… a) 4.6mph, b) 14.6mph
457
1694880
4160
Est-ce… a) 4,6 mph, b) 14,6 mph
28:20
or c) 46mph?
458
1700320
1200
ou c) 46 mph ?
28:22
And I said 14.6mph.
459
1702720
2960
Et j'ai dit 14,6 mph.
28:25
And that’s not slow enough, Neil, I’m afraid.
460
1705680
2640
Et ce n'est pas assez lent, Neil, j'en ai peur.
28:28
The answer is actually 4.6mph.
461
1708320
3200
La réponse est en fait 4,6 mph.
28:31
And we pedestrians walk at an  average speed of 3.1mph, apparently!
462
1711520
5120
Et nous, les piétons, marchons à une vitesse moyenne de 5,1 mph, apparemment !
28:36
Oh, good to know.
463
1716640
1360
Ah bon à savoir.
28:38
OK – shall we go over the words we learned today, Rob?
464
1718000
2960
OK – allons-nous revoir les mots que nous avons appris aujourd'hui, Rob ?
28:40
Sure – the first one is ‘pedestrian’
465
1720960
2480
Bien sûr. Le premier est "piéton", c'est-à
28:43
– a person who is walking, usually  in an area where there’s traffic.
466
1723440
3760
-dire une personne qui marche, généralement dans une zone où il y a du trafic.
28:47
‘Sorry – you can’t ride your bike here.  This path is for pedestrians only.’
467
1727760
4000
‘Désolé – vous ne pouvez pas faire de vélo ici. Ce chemin est réservé aux piétons.
28:52
The adjective – ‘This book  is full of very pedestrian  
468
1732320
3120
L'adjectif - "Ce livre est plein d'idées très piétonnes
28:55
ideas. I wouldn’t read it if I were you.’
469
1735440
2720
. Je ne le lirais pas si j'étais toi.
28:58
I’ve crossed it off my list, Neil. Thank you.
470
1738160
1760
Je l'ai rayé de ma liste, Neil. Merci.
29:00
OK – number two is 'to tackle' something,
471
1740480
2320
OK - le numéro deux est "s'attaquer" à quelque chose,
29:02
which means to make an effort to  deal with a difficult problem.
472
1742800
3200
ce qui signifie faire un effort pour traiter un problème difficile.
29:06
For example, ‘The government isn’t really  tackling the problem of air pollution.
473
1746000
4400
Par exemple, "Le gouvernement ne s'attaque pas vraiment au problème de la pollution de l'air".
29:10
It needs to do much more.’
474
1750400
1920
Il doit faire beaucoup plus. »
29:12
Very true.
475
1752320
1120
Très vrai.
29:13
OK, ‘ban’ means to officially  say that something can’t be done.
476
1753440
3920
OK, "interdire" signifie dire officiellement que quelque chose ne peut pas être fait. "
29:17
‘The UK government will ban the sale  of diesel and petrol cars from 2040.’
477
1757360
5280
Le gouvernement britannique interdira la vente de voitures diesel et à essence à partir de 2040."
29:22
And number four is ‘reroute’ which means to  change the direction you’re travelling in.
478
1762640
5200
Et le numéro quatre est "dévier", ce qui signifie changer la direction dans laquelle vous voyagez. "
29:27
‘The council has rerouted all  buses to avoid the town centre.’
479
1767840
4160
Le conseil a détourné tous les bus pour éviter le centre-ville." La "
29:32
‘Congestion’ is number five – too much  traffic, making it difficult to move.
480
1772000
4160
congestion" est la cinquième : trop de trafic, ce qui rend les déplacements difficiles.
29:37
‘Road congestion always gets better in the  summer when a lot of car drivers are on holiday.’
481
1777120
4640
"La congestion routière s'améliore toujours en été, lorsque de nombreux automobilistes sont en vacances."
29:41
Hm, that’s true, isn’t it?
482
1781760
1360
Hm, c'est vrai, n'est-ce pas ?
29:43
London always seems emptier in July and August.
483
1783120
2720
Londres semble toujours plus vide en juillet et août.
29:45
Except for all the tourists walking  around – congesting the streets!
484
1785840
3360
Sauf pour tous les touristes qui se promènent - encombrant les rues !
29:49
Very funny! And finally, number six is ‘pollution’
485
1789200
3280
Très drôle! Et enfin, le numéro six est la "pollution"
29:52
– which is damage to the environment  caused by releasing waste substances
486
1792480
4080
, qui est un dommage à l'environnement causé par la libération de déchets
29:56
such as carbon dioxide into the air, or plastic into the sea.
487
1796560
3440
tels que le dioxyde de carbone dans l'air ou le plastique dans la mer.
30:00
‘You can help reduce air pollution by walking  to work every day instead of driving.’
488
1800880
4160
"Vous pouvez contribuer à réduire la pollution de l'air en vous rendant au travail à pied tous les jours au lieu de conduire." C'est
30:05
Are you talking to me,  Neil? I always walk to work!
489
1805600
2800
à moi que tu parles, Neil ? Je vais toujours au travail à pied !
30:08
I know you do, Rob – you’re an example to us all!
490
1808400
2960
Je le sais, Rob - tu es un exemple pour nous tous !
30:11
OK, that’s all we have time for today.
491
1811360
2320
OK, c'est tout ce dont nous avons le temps aujourd'hui.
30:13
But please don’t forget to visit us via  our Twitter, Facebook and YouTube pages!
492
1813680
4400
Mais n'oubliez pas de nous rendre visite via nos pages Twitter, Facebook et YouTube !
30:18
Goodbye!
493
1818080
560
30:18
Bye bye!
494
1818640
500
Au revoir!
Bye Bye!
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7