Ukraine conflict continues: BBC News Review

174,086 views ・ 2022-03-01

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
The conflict in Ukraine continues.
0
480
3240
Le conflit en Ukraine se poursuit.
00:03
This is News Review from BBC Learning English.
1
3720
3720
Ceci est une revue de presse de BBC Learning English.
00:07
I'm Rob and joining me to talk about the language
2
7440
2760
Je suis Rob et je me joins à moi pour parler du
00:10
being used in the headlines about this story
3
10200
2960
langage utilisé dans les gros titres de cette histoire
00:13
is Roy. Hello Roy.
4
13160
2200
est Roy. Bonjour Roy.
00:15
Hello Rob and hello everyone.
5
15360
2320
Bonjour Rob et bonjour à tous.
00:17
Now, Russia is continuing to attack Ukraine
6
17680
3840
Aujourd'hui, la Russie continue d'attaquer l'Ukraine
00:21
after launching a devastating attack last week.
7
21520
3800
après avoir lancé une attaque dévastatrice la semaine dernière.
00:25
Russian troops have taken over parts of Eastern Ukraine
8
25320
3880
Les troupes russes ont pris le contrôle de certaines parties de l'est de l'Ukraine et tentent de contrôler la capitale du pays, Kyiv, mais les forces ukrainiennes opposent une forte résistance.
00:29
and are attempting to control the... the country's capital Kyiv
9
29200
4840
00:34
but Ukrainian forces are offering strong resistance.
10
34040
4400
00:38
As the number of dead climbs,
11
38440
2120
Alors que le nombre de morts augmente, le
00:40
President Putin stands accused of shattering peace in Europe.
12
40560
4680
président Poutine est accusé de briser la paix en Europe.
00:45
Yeah. Well, the situation is changing fast
13
45240
2920
Ouais. Eh bien, la situation évolue rapidement,
00:48
but we're going to look at three words and expressions
14
48160
3080
mais nous allons examiner trois mots et expressions
00:51
from current news headlines that can help you understand
15
51240
3880
tirés des gros titres de l'actualité qui peuvent vous aider à comprendre
00:55
how the conflict is being reported in English.
16
55120
3200
comment le conflit est rapporté en anglais.
00:58
What are your three words and expressions, Roy?
17
58320
3040
Quels sont vos trois mots et expressions, Roy ?
01:01
We have 'spiral', 'free fall' and 'rising to'.
18
61360
5920
Nous avons la « spirale », la « chute libre » et la « montée vers ».
01:07
That's 'spiral', 'free fall' and 'rising to'.
19
67280
4160
C'est 'spirale', 'chute libre' et 'montée à'.
01:11
OK. Let's have a look at your first news headline please.
20
71440
4000
D'ACCORD. Jetons un coup d'œil à votre premier titre d'actualité, s'il vous plaît.
01:15
OK. So, our first headline comes from ReliefWeb and it reads:
21
75440
5800
D'ACCORD. Donc, notre premier titre vient de ReliefWeb et il se lit comme suit :
01:28
That's 'spiral' — quickly become worse.
22
88640
5000
C'est « en spirale » — ça s'aggrave rapidement.
01:33
OK. So, 'spiral' is spelt S-P-I-R-A-L
23
93640
5600
D'ACCORD. Ainsi, "spirale" est orthographié S-P-I-R-A-L
01:39
and it is being used as a verb
24
99240
2680
et il est utilisé comme un verbe
01:41
and it means to quickly become or get worse.
25
101920
5320
et cela signifie devenir rapidement ou empirer.
01:47
I've heard about this word 'spiral' in terms of a shape:
26
107240
3600
J'ai entendu parler de ce mot "spirale" en termes de forme :
01:50
it's lots of circles together, isn't it?
27
110840
4280
il y a beaucoup de cercles ensemble, n'est-ce pas ?
01:55
That's correct. Now, let's talk about that idea of 'spiral' as a shape.
28
115120
4360
C'est correct. Parlons maintenant de cette idée de "spirale" en tant que forme.
01:59
So, it's basically circles going round and round.
29
119480
4040
Donc, ce sont essentiellement des cercles qui tournent en rond.
02:03
Now, we talk about it in terms of a 'spiral' staircase.
30
123520
4120
Maintenant, nous en parlons en termes d'escalier « en colimaçon ».
02:07
So, it's a staircase that you walk down and it goes round and round and round.
31
127640
4440
Donc, c'est un escalier que vous descendez et qui tourne en rond et en rond.
02:12
And we also have notebooks that have — a 'spiral-bound' notebook —
32
132080
4800
Et nous avons aussi des cahiers qui ont - un cahier «à spirale» -
02:16
that have these kind of metal circles that keep all of the pages together.
33
136880
4400
qui ont ce genre de cercles métalliques qui maintiennent toutes les pages ensemble.
02:21
That's the idea of a 'spiral' —
34
141280
2240
C'est l'idée d'une « spirale » —
02:23
or as an adjective: 'spiral' staircase, 'spiral-bound' book —
35
143520
3720
ou comme adjectif : escalier « en spirale », livre « à spirale » —
02:27
but we're not talking about the shape in the headline.
36
147240
2840
mais nous ne parlons pas de la forme dans le titre.
02:30
We're talking about a situation and if a situation 'spirals',
37
150080
4800
On parle d'une situation et si une situation "spirale",
02:34
it means that it is getting worse very, very quickly.
38
154880
4440
c'est qu'elle s'aggrave très, très vite.
02:39
So, we can talk about prices 'spiralling',
39
159320
3120
On peut donc parler de prix « en spirale »,
02:42
the price of oil 'spiralling'. It's getting worse.
40
162440
2640
le prix du pétrole « en spirale ». Ça devient pire.
02:45
The situation is getting worse.
41
165080
2160
La situation empire.
02:47
Yeah. I mean, we'll talk about those prices in a second,
42
167240
3280
Ouais. Je veux dire, nous parlerons de ces prix dans une seconde,
02:50
but when we talk about a 'spiralling' situation –
43
170520
2920
mais quand nous parlons d' une situation « en spirale » -
02:53
for example, an argument between two people.
44
173440
3440
par exemple, une dispute entre deux personnes.
02:56
If it gets worse and worse and worse,
45
176880
1920
Si ça devient de pire en pire et de pire en pire,
02:58
the argument starts off small and it just becomes incredibly big,
46
178800
4480
l'argument commence petit et il devient juste incroyablement gros,
03:03
we can say it's 'spiralling' out of control.
47
183280
2160
on peut dire que c'est "en spirale" hors de contrôle.
03:05
It's getting worse and worse and worse.
48
185440
2520
C'est de pire en pire et de pire en pire.
03:07
Now, you talked there about prices, the price of things.
49
187960
4000
Maintenant, vous avez parlé là des prix, du prix des choses.
03:11
When we talk about the price of things 'spiralling',
50
191960
2960
Lorsque nous parlons de la « spirale » du prix des choses,
03:14
we often mean that the price is increasing
51
194920
3160
nous voulons souvent dire que le prix augmente
03:18
and going up very, very rapidly.
52
198080
2000
et monte très, très rapidement.
03:20
So, you talked about the price of oil.
53
200080
2000
Donc, vous avez parlé du prix du pétrole.
03:22
Now, the situation is worse because things are more expensive
54
202080
3400
Maintenant, la situation est pire parce que les choses sont plus chères,
03:25
but the price 'spiralling', or 'spiralling' out of control,
55
205480
3280
mais le prix « en spirale », ou « en spirale » hors de contrôle,
03:28
means that it is becoming very expensive, very quickly.
56
208760
4600
signifie que cela devient très cher, très rapidement.
03:33
Thanks for that, Roy. Let's have a summary:
57
213360
3200
Merci pour ça Roy. Ayons un résumé :
03:44
Let's have a look at your second headline now please, Roy.
58
224480
2760
Jetons un coup d'œil à votre deuxième titre maintenant, s'il vous plaît, Roy.
03:47
OK. So, our second headline is from the Telegraph and it reads:
59
227240
5960
D'ACCORD. Donc, notre deuxième titre provient du Telegraph et il se lit comme suit :
03:59
That's 'free fall' — uncontrolled drop in value or strength.
60
239760
4920
C'est la « chute libre » - une baisse incontrôlée de la valeur ou de la force.
04:04
OK. So, 'free fall' is commonly seen in dictionaries as two words:
61
244680
5800
D'ACCORD. Ainsi, « chute libre » est généralement vu dans les dictionnaires comme deux mots :
04:10
F-R-E-E.
62
250480
1920
F-R-E-E.
04:12
Second word: F-A-L-L.
63
252400
2520
Deuxième mot : F-A-L-L.
04:14
But you will and you can see it in some cases as one word —
64
254920
3480
Mais vous le verrez et vous pourrez le voir dans certains cas comme un seul mot -
04:18
for example, in the headline —
65
258400
2200
par exemple, dans le titre -
04:20
and it's commonly used as one word in the...
66
260600
3080
et il est couramment utilisé comme un seul mot dans le...
04:23
in the expression 'in freefall'.
67
263680
2360
dans l'expression "en chute libre".
04:26
And what it means is that something is falling very, very quickly
68
266040
5360
Et ce que cela signifie, c'est que quelque chose tombe très, très rapidement
04:31
or dropping very, very quickly without control.
69
271400
4400
ou tombe très, très rapidement sans contrôle.
04:35
A literal meaning, I guess, would be somebody with a parachute:
70
275800
3560
Un sens littéral, je suppose, serait quelqu'un avec un parachute :
04:39
if they jumped out of an aeroplane with a parachute, they would drop down.
71
279360
3520
s'ils sautaient d'un avion avec un parachute, ils tomberaient.
04:42
They would free-fall, wouldn't they?
72
282880
1680
Ils tomberaient en chute libre, n'est-ce pas ?
04:44
They would drop down, gravity pulling them down to the earth.
73
284560
3000
Ils tomberaient, la gravité les tirant vers le sol.
04:47
Yeah, commonly when you're talking about that,
74
287560
2000
Ouais, généralement quand vous parlez de ça,
04:49
it's before they open their parachute.
75
289560
2680
c'est avant qu'ils n'ouvrent leur parachute.
04:52
So, they don't open their parachute and they jump and they just fall — free-fall:
76
292240
3800
Donc, ils n'ouvrent pas leur parachute et ils sautent et ils tombent — en chute libre :
04:56
there is nothing to stop them falling.
77
296040
2560
rien ne les empêche de tomber.
04:58
When they open their parachute, they're no longer 'in free fall',
78
298600
4720
Lorsqu'ils ouvrent leur parachute, ils ne sont plus « en chute libre »,
05:03
but we're not talking about the literal meaning of 'free fall' here;
79
303320
3840
mais nous ne parlons pas ici du sens littéral de « chute libre » ;
05:07
we're talking, sort of, more about prices and things like this,
80
307160
4680
nous parlons, en quelque sorte, plus de prix et de choses comme ça,
05:11
or in the case of the headline the economy in 'free fall'.
81
311840
3280
ou dans le cas du titre, l'économie en «chute libre».
05:15
It is dropping... the value of something is dropping very, very quickly.
82
315120
4840
Il baisse... la valeur de quelque chose baisse très, très rapidement.
05:19
Sometimes we can say 'dropping like a stone' as well.
83
319960
2800
Parfois, nous pouvons aussi dire « tomber comme une pierre ».
05:22
Yeah, commonly when you're talking about the value of something —
84
322760
3000
Oui, généralement lorsque vous parlez de la valeur de quelque chose -
05:25
for example, stocks or shares.
85
325760
2840
par exemple, des actions ou des actions.
05:28
If... if shares on the stock market just fall very rapidly —
86
328600
4680
Si... si les actions sur le marché boursier chutent très rapidement — leur
05:33
the value of them falls — we can say it's 'dropping like a stone'
87
333280
2640
valeur chute — nous pouvons dire qu'elles « chutent comme une pierre »
05:35
because obviously a stone is very heavy and it drops,
88
335920
3160
parce qu'évidemment une pierre est très lourde et elle tombe,
05:39
but we wouldn't normally say the 'economy is dropping like a stone';
89
339080
3520
mais nous ne dirions normalement pas que le 'l'économie s'effondre comme une pierre';
05:42
it's normally for individual things.
90
342600
2840
c'est normalement pour des choses individuelles.
05:45
And just to clarify then, to 'free-fall':
91
345440
3160
Et juste pour clarifier alors , "la chute libre":
05:48
it's kind of non-stop. It can't be stopped.
92
348600
2760
c'est un peu non-stop. Il ne peut pas être arrêté.
05:51
Absolutely. There's no… there's nothing that you can do to stop it,
93
351360
2680
Absolument. Il n'y a pas… il n'y a rien que vous puissiez faire pour l'arrêter,
05:54
or that's the feeling — that it's out of control.
94
354040
2440
ou c'est le sentiment – que c'est hors de contrôle.
05:56
The drop is just out of control and you can't stop it falling.
95
356480
4160
La chute est juste hors de contrôle et vous ne pouvez pas l'empêcher de tomber.
06:00
Yeah. OK. Thanks for that, Roy. Let's have a summary:
96
360640
3720
Ouais. D'ACCORD. Merci pour ça Roy. Faisons un résumé :
06:11
OK. Roy, can we now have a look at your third headline please?
97
371880
3480
OK. Roy, pouvons-nous maintenant jeter un œil à votre troisième titre, s'il vous plaît ?
06:15
OK. So, our third headline comes from BBC News and it reads:
98
375360
5880
D'ACCORD. Ainsi, notre troisième titre provient de BBC News et se lit comme suit :
06:29
'Rising to' — working hard to overcome a difficult situation.
99
389040
5400
"Rising to" - travailler dur pour surmonter une situation difficile.
06:34
OK. So, this is 'rising to'.
100
394440
2720
D'ACCORD. Donc, c'est 'monter à'.
06:37
It is a phrasal verb. First word: R-I-S-I-N-G.
101
397160
4720
C'est un verbe à particule. Premier mot : R-I-S-I-N-G.
06:41
Second word: 'to' — T-O.
102
401880
2640
Deuxième mot : 'à' — T-O.
06:44
Now, if you 'rise to' something… if you 'rise to' something,
103
404520
2880
Maintenant, si vous « atteignez » quelque chose… si vous « atteignez » quelque chose,
06:47
it basically means that you make a lot of effort to meet a challenge
104
407400
5320
cela signifie fondamentalement que vous faites beaucoup d'efforts pour relever un défi
06:52
or a problem or a situation — to overcome that situation.
105
412720
5200
ou un problème ou une situation – pour surmonter cette situation.
06:57
So, here we're talking about the Ukraine's president,
106
417920
2320
Donc, ici, nous parlons du président de l'Ukraine,
07:00
who used to be an actor and comedian.
107
420240
2240
qui était un acteur et un comédien.
07:02
Now he's... he's working hard to protect the freedom of his country, I guess.
108
422480
5240
Maintenant, il... il travaille dur pour protéger la liberté de son pays, je suppose.
07:07
Yeah. So, the moment that we're talking about —
109
427720
3880
Ouais. Donc, le moment dont nous parlons —
07:11
the 'rising to' the moment in this sense —
110
431600
2360
le « monter vers » le moment dans ce sens —
07:13
is the attack on Ukraine and we talk about...
111
433960
4560
est l'attaque contre l'Ukraine et nous parlons de...
07:18
Commonly we hear this expression 'rise to the challenge'.
112
438520
3720
Nous entendons couramment cette expression « relever le défi ».
07:22
So, it's doing something that you wouldn't normally do
113
442240
4120
Donc, il fait quelque chose que vous ne feriez pas normalement
07:26
to, kind of, overcome this situation.
114
446360
6040
pour, en quelque sorte, surmonter cette situation.
07:32
There's another phrasal verb when you 'rise to' something, isn't there?
115
452400
3160
Il y a un autre verbe à particule lorsque vous "montez" quelque chose, n'est-ce pas ?
07:35
When we react to something in a way that...
116
455560
2800
Quand nous réagissons à quelque chose d'une manière qui...
07:38
in a way that someone wants you to.
117
458360
1840
d'une manière que quelqu'un veut que vous fassiez.
07:40
So, you know, especially by coming... by becoming angry:
118
460200
4400
Donc, vous savez, surtout en venant... en vous mettant en colère :
07:44
they're trying to get a reaction from you and you might 'rise to' it.
119
464600
4640
ils essaient d'obtenir une réaction de votre part et vous pourriez la "réagir".
07:49
Yeah. Now, this is a slightly different meaning.
120
469240
2280
Ouais. Maintenant, c'est un sens légèrement différent.
07:51
If you continually try to provoke me
121
471520
3280
Si vous essayez continuellement de me provoquer
07:54
and you try to make me angry and I stay calm
122
474800
3200
et que vous essayez de me mettre en colère et que je reste calme
07:58
but eventually I just, kind of, snap, then I 'rise to' it.
123
478000
3960
mais que je finis par craquer, alors je me lève.
08:01
I 'rise to' your, kind of, provocations.
124
481960
4080
Je "réponds" à vos provocations.
08:06
However, in the headline we're not talking about me becoming angry
125
486040
3960
Cependant, dans le titre, nous ne parlons pas de moi qui se met en colère
08:10
or somebody becoming angry; we're talking about meeting a challenge.
126
490000
3800
ou de quelqu'un qui se met en colère ; nous parlons de relever un défi.
08:13
There is a challenge or a situation that needs to be overcome,
127
493800
3680
Il y a un défi ou une situation qui doit être surmontée,
08:17
that needs to be dealt with — for example, in the...
128
497480
2040
qui doit être traitée - par exemple, dans le...
08:19
in the headline it's talking about the attack —
129
499520
2280
dans le titre, il est question de l'attaque -
08:21
and the president and the country is rising to that situation.
130
501800
4680
et le président et le pays se préparent à cette situation.
08:26
They are meeting that challenge.
131
506480
2960
Ils relèvent ce défi.
08:29
Can we sometimes say you're 'stepping up to' the challenge as well?
132
509440
2960
Peut-on parfois dire que vous « relevez » le défi également ?
08:32
Yeah. You can, yeah.
133
512400
2120
Ouais. Vous pouvez, ouais.
08:34
OK. That's great. OK. Let's have a summary then:
134
514520
4040
D'ACCORD. C'est génial. D'ACCORD. Faisons un résumé alors :
08:45
OK. Roy, it's time now for you to recap
135
525880
3080
OK. Roy, il est maintenant temps pour vous de récapituler
08:48
the words and expressions we've discussed today.
136
528960
2720
les mots et les expressions dont nous avons discuté aujourd'hui.
08:51
OK. So, we had 'spiral' — quickly become worse.
137
531680
5640
D'ACCORD. Donc, nous avons eu une «spirale» - qui s'est rapidement aggravée.
08:57
We had 'free fall' — uncontrolled drop in value or strength.
138
537320
5560
Nous avons eu une «chute libre» - une baisse incontrôlée de la valeur ou de la force.
09:02
And we had 'rising to' — working hard to overcome a difficult situation.
139
542880
7200
Et nous avons dû « monter en puissance » – travailler dur pour surmonter une situation difficile.
09:10
Thanks, Roy. Now, as I said, the situation is changing rapidly
140
550080
4640
Merci Roy. Maintenant, comme je l'ai dit, la situation évolue rapidement
09:14
and these were the news headlines at the time of recording this programme.
141
554720
4560
et c'étaient les titres de l'actualité au moment de l'enregistrement de cette émission.
09:19
And we've reached the end of News Review for today.
142
559280
2000
Et nous avons atteint la fin de la revue des actualités pour aujourd'hui.
09:21
Thank you so much for watching.
143
561280
1760
Merci beaucoup d'avoir regardé.
09:23
Do join us again next time. Bye for now.
144
563040
2840
Rejoins-nous la prochaine fois. Au revoir.
09:25
Bye.
145
565880
1640
Au revoir.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7