Is technology harmful to youngsters? - 6 Minute English

252,467 views ・ 2022-04-16

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:08
Hello. This is 6 Minute English from
0
8880
1840
Bonjour. Ceci est 6 minutes d'anglais de
00:10
BBC Learning English. I'm Neil.
1
10720
2240
BBC Learning English. Je suis Neil.
00:12
And I'm Sam.
2
12960
1120
Et je suis Sam.
00:14
When you were a teenager did your
3
14080
1680
Quand tu étais adolescent, est-ce que tes
00:15
parents worry that you were watching
4
15760
1680
parents s'inquiétaient que tu regardes
00:17
too much television, Sam?
5
17440
1360
trop la télévision, Sam ?
00:20
They used to tell me that watching
6
20000
1920
Ils avaient l'habitude de me dire que regarder
00:21
too much TV would turn my eyes
7
21920
2240
trop la télévision me ferait tourner les
00:24
square - but they were only joking.
8
24160
2000
yeux - mais ils ne faisaient que plaisanter.
00:26
When I was growing up there were only
9
26800
1760
Quand j'étais jeune, il n'y avait que
00:28
three or four television channels.
10
28560
1920
trois ou quatre chaînes de télévision.
00:30
For parents today, there are
11
30480
1200
Pour les parents d'aujourd'hui, il y a des
00:31
hundreds of TV channels to worry
12
31680
1680
centaines de chaînes de télévision dont il faut
00:33
about, not to mention the internet,
13
33360
2240
s'inquiéter, sans parler d'Internet,
00:35
video games and social media - and
14
35600
2640
des jeux vidéo et des médias sociaux - et
00:38
all of it is accessible through
15
38240
2000
tout cela est accessible via
00:40
a smart phone. No wonder parents
16
40240
2080
un smartphone. Pas étonnant que les
00:42
are worried about the impact
17
42320
1360
parents s'inquiètent de l'impact
00:43
of technology on young people!
18
43680
1680
de la technologie sur les jeunes !
00:45
I don t think it's all bad news,
19
45920
1760
Je ne pense pas que ce soit une mauvaise nouvelle,
00:47
Neil. In fact, in this programme,
20
47680
2080
Neil. En fait, dans ce programme,
00:49
we'll be taking a look at a new
21
49760
1760
nous examinerons un nouveau
00:51
report which finds little
22
51520
1680
rapport qui trouve peu de
00:53
evidence to link technology with
23
53200
1920
preuves pour lier la technologie aux
00:55
mental health problems in
24
55120
1440
problèmes de santé mentale chez les
00:56
adolescents - that's young people
25
56560
2240
adolescents - c'est-à-dire les jeunes
00:58
who are in the process of
26
58800
1200
qui sont en train de
01:00
developing from children
27
60000
1440
01:01
into adults.
28
61440
880
passer d'enfants à adultes.
01:03
I'm not convinced, Sam. Think
29
63680
1600
Je ne suis pas convaincu, Sam. Pensez au
01:05
about how much time youngsters
30
65280
1440
temps que les jeunes
01:06
spend staring at
31
66720
1040
passent à regarder des
01:07
screens every day.
32
67760
960
écrans chaque jour.
01:09
True, but unlike passively
33
69600
1600
C'est vrai, mais contrairement
01:11
watching television today's
34
71200
1600
à la télévision passive, la technologie d'aujourd'hui
01:12
technology is interactive,
35
72800
2000
est interactive et
01:14
connecting teenagers to their
36
74800
1680
relie les adolescents à leurs
01:16
friends around the world.
37
76480
1040
amis du monde entier.
01:18
Well, maybe my quiz question
38
78560
1520
Eh bien, peut-être que ma question de quiz vous
01:20
will change your mind. Are you
39
80080
1520
fera changer d'avis. Es-tu
01:21
ready? On average how many
40
81600
2320
prêt? En moyenne, combien d'
01:23
hours per day do British
41
83920
1520
heures par jour les
01:25
teenagers spend on their
42
85440
1280
adolescents britanniques passent-ils sur leurs
01:26
screens? Is it:
43
86720
1360
écrans ? Est-ce :
01:28
a) 5 and a half hours?
44
88080
2000
a) 5 heures et demie ?
01:30
b) 6 and a half hours? or
45
90080
2240
b) 6 heures et demie ? ou
01:32
c) 7 and a half hours?
46
92320
2080
c) 7 heures et demie ?
01:35
I'll say it's b) 6 and
47
95840
1920
Je dirai que c'est b) 6
01:37
a half hours.
48
97760
640
heures et demie.
01:39
That sounds a lot to me!
49
99040
1440
Cela me parle beaucoup !
01:41
Well, whatever Neil thinks, a new
50
101440
2080
Eh bien, quoi que pense Neil, une nouvelle
01:43
study from the Oxford Internet
51
103520
1840
étude de l'Oxford Internet
01:45
Institute paints a more hopeful
52
105360
2000
Institute brosse un tableau plus optimiste
01:47
picture. The study analysed data
53
107360
2480
. L'étude a analysé les données
01:49
from over 400,000 British and
54
109840
2000
de plus de 400 000
01:51
American teenagers and found little
55
111840
2480
adolescents britanniques et américains et a trouvé peu
01:54
or no link between adolescents'
56
114320
2400
ou pas de lien entre l'
01:56
tech use and mental health problems.
57
116720
2240
utilisation de la technologie par les adolescents et les problèmes de santé mentale.
02:00
Listen to Gareth Mitchell and Ghislaine
58
120000
1840
Écoutez Gareth Mitchell et Ghislaine
02:01
Boddington, co-presenters of BBC World
59
121840
2640
Boddington, co-présentateurs de Digital Planet de BBC World
02:04
Service's, Digital Planet, as
60
124480
2080
Service, alors
02:06
they discuss the report's findings:
61
126560
1920
qu'ils discutent des conclusions du rapport :
02:11
Ghislaine Boddington - you've been
62
131040
1040
Ghislaine Boddington - vous avez vous-même
02:12
looking at some of the findings
63
132080
1200
examiné certaines des conclusions
02:13
yourself, haven't you? So, what's
64
133280
2080
, n'est-ce pas ? Alors, quelle est
02:15
your response so far? Were you
65
135360
1440
votre réponse jusqu'à présent ? Vous vous
02:16
expecting, Ghislaine, to see
66
136800
960
attendiez, Ghislaine, à voir
02:17
some kind of smoking gun?
67
137760
1200
une sorte de pistolet fumant ?
02:18
Some kind of link that would
68
138960
960
Une sorte de lien qui
02:19
say, Here we are.
69
139920
720
dirait, nous y sommes.
02:20
Here are the harms?
70
140640
1680
Voici les méfaits ?
02:22
Not really, because I think
71
142320
1360
Pas vraiment, parce que je pense que
02:23
we're at a point where teenagers
72
143680
1680
nous sommes à un point où les adolescents
02:25
are much more savvy than many
73
145360
1200
sont beaucoup plus avertis que beaucoup d'
02:26
adults think, so we are at risk,
74
146560
2480
adultes ne le pensent, donc nous sommes à risque,
02:29
all of us as journalists and
75
149040
1280
nous tous en tant que journalistes et
02:30
research community to assume,
76
150320
1600
communauté de recherche de supposer,
02:31
maybe, this is a more a terrible
77
151920
1680
peut-être, que c'est un problème plus terrible et
02:33
terrible problem than we understand
78
153600
2480
terrible que nous comprenons
02:36
because I know the teenagers
79
156080
1760
parce que je connais les adolescents
02:37
around me and one thing that
80
157840
1680
autour de moi et une chose
02:39
they do all have is app blockers
81
159520
1760
qu'ils ont tous, ce sont des bloqueurs d'applications
02:41
on their sites and they are
82
161280
1360
sur leurs sites et ils sont en
02:42
actually quite aware of the
83
162640
1600
fait tout à fait conscients du problème de la
02:44
addiction problem - the
84
164240
1120
dépendance - la
02:45
design - you know, designed
85
165360
1120
conception - vous savez, conçue
02:46
for addiction.
86
166480
640
pour la dépendance.
02:49
Many people assume that social
87
169760
1680
Beaucoup de gens supposent que les
02:51
media harms teenagers, so
88
171440
1680
médias sociaux nuisent aux adolescents, alors
02:53
Gareth asks Ghislaine whether
89
173120
1600
Gareth demande à Ghislaine si
02:54
she was expecting to find a
90
174720
1840
elle s'attendait à trouver une
02:56
smoking gun in the report.
91
176560
1680
preuve irréfutable dans le rapport.
02:58
The expression a smoking gun
92
178800
2400
L'expression un pistolet fumant
03:01
means evidence that proves
93
181200
2000
signifie une preuve qui prouve que
03:03
something is true, for example,
94
183200
2320
quelque chose est vrai, par exemple, une
03:05
evidence proving that technology
95
185520
2000
preuve prouvant que la technologie
03:07
is harmful to young people.
96
187520
1360
est nocive pour les jeunes.
03:09
But Ghislaine doesn't think
97
189600
1360
Mais Ghislaine ne pense pas que
03:10
this is true. Actually, she
98
190960
1840
ce soit vrai. En fait, elle
03:12
calls teenagers savvy, meaning
99
192800
2240
appelle les adolescents avertis, ce
03:15
that they have practical
100
195040
1200
qui signifie qu'ils ont une
03:16
knowledge of technology and
101
196240
1440
connaissance pratique de la technologie et
03:17
a good understanding of
102
197680
1200
une bonne compréhension de la
03:18
how to use it.
103
198880
800
façon de l'utiliser.
03:20
One example of teenagers
104
200320
1600
Un exemple d'
03:21
being technologically savvy is
105
201920
2240
adolescents avertis sur le plan technologique est
03:24
their use of app blockers - software
106
204160
2720
leur utilisation de bloqueurs d'applications - des logiciels
03:26
that prevents unwanted apps
107
206880
1680
qui empêchent les applications
03:28
and websites from popping up
108
208560
1840
et les sites Web indésirables d'apparaître
03:30
and allows users to set
109
210400
1600
et permettent aux utilisateurs de définir des
03:32
timers which limit screen time.
110
212000
1760
minuteries qui limitent le temps d'écran.
03:34
And reducing screen time is
111
214960
1600
Et réduire le temps d'écran est
03:36
important because nowadays most
112
216560
1840
important car de nos jours, la plupart
03:38
video games and social media
113
218400
1760
des jeux vidéo et des médias sociaux
03:40
are designed for addiction
114
220160
2080
sont conçus pour la dépendance
03:42
intended to manipulate human
115
222240
1840
destinée à manipuler la
03:44
psychology to make the user
116
224080
1920
psychologie humaine pour donner
03:46
want to keep playing.
117
226000
1520
envie à l'utilisateur de continuer à jouer.
03:47
But it seems that today's
118
227520
1280
Mais il semble que les adolescents d'aujourd'hui
03:48
adolescents are savvy enough
119
228800
1680
soient suffisamment avertis
03:50
to know how to use electronic
120
230480
2000
pour savoir utiliser les appareils électroniques de manière
03:52
devices sensibly. How else
121
232480
2000
judicieuse. Sinon, comment
03:54
can we explain the fact
122
234480
1120
pouvons-nous expliquer le fait
03:55
that, according to this
123
235600
1440
que, selon cette
03:57
research, there's no clear
124
237040
1760
recherche, il n'y a pas de
03:58
link between using tech
125
238800
1920
lien clair entre l'utilisation de la technologie
04:00
and mental health problems?
126
240720
1280
et les problèmes de santé mentale ?
04:02
Yes, that's certainly the view
127
242800
1440
Oui, c'est certainement l'avis
04:04
of the research team leader,
128
244240
1520
du chef de l'équipe de recherche, le
04:05
Dr Matti Vuorre. Here he is
129
245760
2240
Dr Matti Vuorre. Ici, il
04:08
speaking with BBC World Service
130
248000
1920
parle avec le programme BBC World
04:09
programme, Digital Planet, about
131
249920
1920
Service, Digital Planet, d'
04:11
an interesting and very modern
132
251840
1840
un terme intéressant et très
04:13
term - see if you can hear it:
133
253680
1760
moderne - voyez si vous pouvez l'entendre :
04:17
We often hear the term, digital
134
257280
2000
nous entendons souvent le terme,
04:19
native, you know you grow up
135
259280
2320
natif numérique, vous savez que vous grandissez
04:21
with a device in your hand almost,
136
261600
1680
avec un appareil dans votre main presque,
04:24
and then it's not a surprise that
137
264000
1360
et il n'est pas surprenant que
04:25
you are skilled in using
138
265360
2240
vous sachiez utiliser
04:27
those technologies to your benefit.
139
267600
2480
ces technologies à votre avantage.
04:31
Did you hear the expression
140
271920
1120
Avez-vous entendu l'expression
04:33
Dr Vuorre used, Sam?
141
273040
1360
utilisée par le Dr Vuorre, Sam ?
04:35
Yes. He called teenagers digital
142
275040
2800
Oui. Il a appelé les adolescents digital
04:37
natives, meaning someone who is
143
277840
2160
natives, c'est-à-dire quelqu'un qui est
04:40
very familiar and comfortable
144
280000
1600
très familier et à l'aise
04:41
using computers and digital
145
281600
1760
avec les ordinateurs et la
04:43
technology because they've
146
283360
1600
technologie numérique parce qu'il a
04:44
grown up with them.
147
284960
960
grandi avec eux.
04:46
So maybe there are benefits to
148
286720
1520
Alors peut-être qu'il y a des avantages à
04:48
spending hours looking at screens,
149
288240
1920
passer des heures à regarder des écrans,
04:50
after all. In my quiz question I
150
290160
2240
après tout. Dans ma question de quiz, j'ai
04:52
asked Sam about the average daily
151
292400
2080
demandé à Sam quel était le
04:54
screen time for British teenagers.
152
294480
1840
temps d'écran quotidien moyen des adolescents britanniques.
04:57
I said it was b) 6 and a half hours.
153
297120
2400
J'ai dit que c'était b) 6 heures et demie.
05:00
Which was the correct answer!
154
300080
1280
Quelle était la bonne réponse !
05:01
Very savvy of you, Sam! OK,
155
301360
2320
Très avisé de ta part, Sam ! OK,
05:03
let's recap the vocabulary from
156
303680
1760
récapitulons le vocabulaire de
05:05
this programme about the impact
157
305440
1600
ce programme sur l'impact
05:07
of tech on adolescents - that's
158
307040
2160
de la technologie sur les adolescents - c'est-à-dire les
05:09
young people who are
159
309200
880
jeunes qui deviennent
05:10
developing into adults.
160
310080
1280
des adultes.
05:12
Today's adolescents are digital
161
312160
2080
Les adolescents d'aujourd'hui sont des
05:14
natives people who are very
162
314240
1680
natifs du numérique qui connaissent très
05:15
familiar with digital technology
163
315920
2160
bien le numérique
05:18
because they've grown up with it.
164
318080
1440
parce qu'ils ont grandi avec.
05:20
If you are savvy, you have a
165
320800
1520
Si vous êtes averti, vous avez une
05:22
good practical
166
322320
960
bonne
05:23
understanding of something.
167
323280
1200
compréhension pratique de quelque chose.
05:25
A smoking gun refers to information
168
325440
2800
Un pistolet fumant fait référence à des informations
05:28
or evidence that proves
169
328240
1520
ou à des preuves qui prouvent
05:29
that something is true.
170
329760
1040
que quelque chose est vrai.
05:31
An app blocker is software that
171
331840
1840
Un bloqueur d'applications est un logiciel qui
05:33
blocks pop-up apps and websites
172
333680
2160
bloque les applications et les sites Web contextuels
05:35
and allows users to
173
335840
1200
et permet aux utilisateurs de
05:37
set screen time limits.
174
337040
1520
définir des limites de temps d'écran.
05:39
And designed for addiction
175
339280
1520
Et conçu pour la dépendance
05:40
describes immersive video games
176
340800
2080
décrit les jeux vidéo immersifs
05:42
and social media which are
177
342880
1600
et les médias sociaux
05:44
designed to manipulate human
178
344480
1920
conçus pour manipuler la
05:46
psychology and make it hard
179
346400
2000
psychologie humaine et rendre difficile
05:48
to stop playing.
180
348400
960
l'arrêt du jeu.
05:51
That's all for this programme
181
351040
1280
C'est tout pour ce programme,
05:52
but if you're interested in the issues
182
352320
1840
mais si vous êtes intéressé par les questions liées
05:54
around digital technology and want to
183
354160
1760
à la technologie numérique et que vous souhaitez en
05:55
find out more, then why visit the
184
355920
2080
savoir plus, alors pourquoi visiter le
05:58
BBC Digital Planet website or
185
358000
2160
site Web de BBC Digital Planet ou les
06:00
follow them on their Twitter
186
360160
1200
suivre sur leur
06:01
handle @digitalplanet?
187
361360
1920
pseudo Twitter @digitalplanet ?
06:03
Bye for now!
188
363920
1120
Au revoir!
06:05
Goodbye!
189
365040
800
Au revoir!
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7