Should fast food sponsor sport? - 6 Minute English

77,336 views ・ 2021-11-04

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:07
Hello. This is 6 Minute English
0
7680
1600
Bonjour. Ceci est 6 minutes d'anglais
00:09
from BBC Learning English. I’m Neil.
1
9280
2320
de BBC Learning English. Je suis Neil.
00:11
And I’m Sam.
2
11600
960
Et je suis Sam.
00:12
The Olympic Games happen every four years
3
12560
2480
Les Jeux olympiques ont lieu tous les quatre ans
00:15
and the most recent games were held in
4
15040
1920
et les jeux les plus récents ont eu lieu à
00:16
Tokyo this summer. Did you watch them, Sam?
5
16960
2480
Tokyo cet été. Tu les as regardés, Sam ?
00:19
Yes, I saw British swimmer,
6
19440
1680
Oui, j'ai vu le nageur britannique
00:21
Adam Peaty, win a gold medal and -
7
21120
2320
Adam Peaty remporter une médaille d'or et -
00:23
my personal favourite - 13-year-old, Sky Brown,
8
23440
3680
mon préféré - Sky Brown, 13 ans,
00:27
competing in an exciting sport which was added
9
27120
2400
concourir dans un sport passionnant qui a été ajouté
00:29
to the Olympics this year: skateboarding.
10
29520
2560
aux Jeux Olympiques cette année : le skateboard.
00:32
Olympic athletes inspire people
11
32080
2000
Les athlètes olympiques inspirent les gens
00:34
around the world to take on
12
34080
1360
du monde entier à relever de
00:35
new challenges, eat healthily and get fit.
13
35440
3200
nouveaux défis, à manger sainement et à se mettre en forme.
00:38
So it seems strange that some of the
14
38640
1680
Il semble donc étrange que certaines des
00:40
companies that sponsor – or pay for, the
15
40320
2320
entreprises qui sponsorisent – ​​ou financent, les
00:42
Olympic Games also sell food and drink which is
16
42640
3040
Jeux Olympiques vendent également des aliments et des boissons
00:45
linked to obesity, heart disease and diabetes.
17
45680
3520
liés à l'obésité, aux maladies cardiaques et au diabète.
00:49
Tobacco advertising was banned from
18
49200
2080
La publicité pour le tabac a été interdite dans
00:51
international sport in 2005 because of the
19
51280
3040
le sport international en 2005 en raison des
00:54
harmful effects of smoking. But other companies
20
54320
2960
effets nocifs du tabagisme. Mais d'autres entreprises
00:57
selling less-than-healthy products
21
57280
1920
vendant des produits moins que sains
00:59
still sponsor big sporting events.
22
59200
2320
parrainent toujours de grands événements sportifs.
01:01
These could be sugary drink
23
61520
1280
Il peut s'agir d'
01:02
companies, or others who sell fast food –
24
62800
2800
entreprises de boissons sucrées ou d'autres qui vendent de la restauration rapide -
01:05
hot food, like hamburgers, that is quick to cook
25
65600
2960
des plats chauds, comme des hamburgers, qui sont rapides à cuisiner
01:08
and serve but which is often unhealthy.
26
68560
2640
et à servir mais qui sont souvent malsains.
01:11
In this programme we’ll be asking whether it’s
27
71200
2080
Dans ce programme, nous nous demanderons s'il est
01:13
right for companies selling unhealthy
28
73280
1920
juste que les entreprises vendant des
01:15
products to sponsor sporting events.
29
75200
2720
produits malsains sponsorisent des événements sportifs.
01:17
But first it’s time for my quiz question, Sam.
30
77920
2560
Mais d'abord, il est temps pour ma question quiz, Sam.
01:20
McDonalds had a long history  with the Olympic Games
31
80480
2800
McDonalds avait une longue histoire avec les Jeux Olympiques
01:23
until the company ended the partnership
32
83280
2400
jusqu'à ce que l'entreprise mette fin au partenariat
01:25
ahead of the 2024 games in Paris. But why did
33
85680
3600
avant les Jeux de 2024 à Paris. Mais pourquoi
01:29
McDonalds choose to quit? Was it because:
34
89280
2720
McDonalds a-t-il choisi d'arrêter ? Était-ce parce que :
01:32
a) they wanted to change the
35
92000
1520
a) ils voulaient changer le
01:33
name of French fries to McFries?
36
93520
2400
nom des frites en McFries ?
01:35
b) they didn’t want to call
37
95920
1360
b) ils ne voulaient pas appeler
01:37
their hamburger, ‘Le Big Mac’? or,
38
97280
2320
leur hamburger « Le Big Mac » ? ou
01:39
c) they wanted to be the only
39
99600
2000
c) ils voulaient être la seule
01:41
company selling cheese for cheeseburgers?
40
101600
2680
entreprise à vendre du fromage pour les cheeseburgers ?
01:44
Hmm, I think maybe it’s a) because
41
104280
3000
Hmm, je pense que c'est peut-être a) parce
01:47
they wanted to call French fries, McFries.
42
107280
3040
qu'ils voulaient appeler les frites, McFries.
01:50
OK, Sam, we’ll find out the
43
110320
1360
OK, Sam, nous trouverons la
01:51
answer later in the programme.
44
111680
1520
réponse plus tard dans le programme.
01:53
Someone who is worried about the
45
113200
1520
Quelqu'un qui s'inquiète de la
01:54
relationship between fast food and sport is Dr
46
114720
2800
relation entre la restauration rapide et le sport est le Dr
01:57
Sandro Demaio. He worked for the
47
117520
1680
Sandro Demaio. Il a travaillé pour l'
01:59
World Health Organisation specialising in obesity
48
119200
3040
Organisation mondiale de la santé, spécialisé dans l'obésité,
02:02
before starting his own public
49
122240
1600
avant de créer sa propre
02:03
health agency in Australia.
50
123840
2160
agence de santé publique en Australie.
02:06
Here is Dr Demaio speaking with BBC World
51
126000
2800
Voici le Dr Demaio parlant avec le programme BBC World
02:08
Service programme, The Food Chain,
52
128800
1680
Service, The Food Chain
02:10
about the problem with unhealthy
53
130480
1600
, du problème des
02:12
brands and food products:
54
132080
1760
marques et des produits alimentaires malsains :
02:13
By having their brand alongside a young
55
133840
2560
En ayant leur marque aux côtés
02:16
person’s favourite sporting hero, on the chest
56
136400
2880
du héros sportif préféré d'un jeune, sur la poitrine
02:19
of their national team, it does two things.
57
139280
3590
de son équipe nationale, cela fait deux choses.
02:22
First of all, it creates brand attachment, so if
58
142870
2410
Tout d'abord, cela crée un attachement à la marque, donc si
02:25
you’re a young child you built the connection
59
145280
2320
vous êtes un jeune enfant, vous avez construit la connexion
02:27
in your mind that basically fast food
60
147600
2720
dans votre esprit que la restauration
02:30
equals success. At the same time it also gives a
61
150320
3280
rapide est synonyme de succès. En même temps, cela donne également un
02:33
health halo to that brand. Then you
62
153600
3040
halo de santé à cette marque. Ensuite, vous
02:36
start to think in your mind, even
63
156640
1680
commencez à penser dans votre esprit, même
02:38
subconsciously, that it can’t be that bad…
64
158320
2720
inconsciemment, que cela ne peut pas être si grave…
02:41
You’ve probably heard of ‘brand loyalty’,
65
161040
2400
Vous avez probablement entendu parler de «fidélité à la marque»,
02:43
where people have a favourite
66
163440
1360
où les gens ont une
02:44
brand they always buy, but Dr Demaio is
67
164800
2880
marque préférée qu'ils achètent toujours, mais le Dr Demaio est
02:47
concerned about brand attachment.
68
167680
2800
préoccupé par l'attachement à la marque .
02:50
Brand attachment is the emotional connection
69
170480
2480
L'attachement à la marque est le lien émotionnel
02:52
between humans and brands. It goes
70
172960
2480
entre les humains et les marques. Cela va
02:55
deeper than loyalty so that people mentally
71
175440
2560
plus loin que la loyauté afin que les gens associent
02:58
connect a particular company with feelings
72
178000
2480
mentalement une entreprise particulière à des sentiments
03:00
of winning, being healthy and success.
73
180480
2880
de victoire, de santé et de réussite.
03:03
The problem comes when these feelings
74
183360
2000
Le problème survient lorsque ces sentiments
03:05
attach to companies that aren’t healthy at all.
75
185360
3120
s'attachent à des entreprises qui ne sont pas du tout saines.
03:08
Dr Demaio says this creates a health halo –
76
188480
3440
Le Dr Demaio dit que cela crée un halo de santé -
03:11
the belief that something is good,
77
191920
1920
la croyance que quelque chose est bon,
03:13
like an angel’s halo, even though
78
193840
2560
comme le halo d'un ange, même s'il
03:16
there is little evidence to support this.
79
196400
2560
y a peu de preuves à l'appui.
03:18
On the other hand, fast food and fizzy drink
80
198960
2400
D'autre part, les entreprises de restauration rapide et de boissons
03:21
companies invest large amounts of money
81
201360
2400
gazeuses investissent de grosses sommes d'argent
03:23
in sport, over 4.5 billion dollars since the
82
203760
3600
dans le sport, plus de 4,5 milliards de dollars depuis les
03:27
2016 Rio Olympics, much of it supporting
83
207360
3360
Jeux olympiques de Rio en 2016, dont une grande partie soutient des
03:30
athletes around the world.
84
210720
1440
athlètes du monde entier.
03:32
Yes, with travel, training and equipment
85
212160
2960
Oui, avec les déplacements, l'entraînement et l'équipement,
03:35
the cost of being an Olympic athlete can be
86
215120
2240
le coût d'être un athlète olympique peut être
03:37
huge. And depending on your country
87
217360
2560
énorme. Et selon votre pays
03:39
and your sport, there may  be little financial help.
88
219920
3280
et votre sport, il peut y avoir peu d'aide financière.
03:43
Many athletes are desperate for any
89
223200
1760
De nombreux athlètes recherchent désespérément tout
03:44
sponsorship they can get - but does that make it
90
224960
2480
parrainage qu'ils peuvent obtenir - mais cela justifie-t-
03:47
right to promote unhealthy eating in return?
91
227440
2720
il de promouvoir une alimentation malsaine en retour ?
03:50
Not according to Dr Demaio, who thinks
92
230160
2160
Pas selon le Dr Demaio, qui pense que les
03:52
people should worry about the nutritional
93
232320
2080
gens devraient s'inquiéter de la
03:54
value of fast food, as he explained
94
234400
2240
valeur nutritionnelle de la restauration rapide, comme il l'a expliqué
03:56
to BBC World Service’s, The Food Chain:
95
236640
2800
à BBC World Service, The Food Chain :
03:59
When we think about foods and beverages
96
239440
2800
Lorsque nous pensons aux aliments et aux
04:02
of public health concern, we tend to start
97
242240
3120
boissons préoccupants pour la santé publique, nous avons tendance à commencer
04:05
by talking about highly-processed foods,
98
245360
2880
par parler de aliments hautement transformés, en
04:08
particularly ultra-processed foods. These are
99
248240
2800
particulier les aliments ultra-transformés. Ce sont des
04:11
foods that have been really broken down
100
251040
2240
aliments qui ont été vraiment décomposés
04:13
to their basic elements and then built up –
101
253280
2520
en leurs éléments de base, puis construits -
04:15
they’re more products really than foods –
102
255800
2760
ce sont plus des produits que des aliments -
04:18
they’re made in a laboratory not a kitchen.
103
258560
2560
ils sont fabriqués dans un laboratoire et non dans une cuisine.
04:21
Dr Demaio mentions unhealthy foods and
104
261120
2640
Le Dr Demaio mentionne les aliments et les
04:23
beverages – another word for drinks.
105
263760
2240
boissons malsains - un autre mot pour les boissons.
04:26
He’s concerned about the public health risk
106
266000
2240
Il est préoccupé par le risque pour la santé publique
04:28
of ultra-processed food – foods containing
107
268240
3360
des aliments ultra-transformés - des aliments contenant
04:31
extra ingredients like chemicals, colourings
108
271600
2560
des ingrédients supplémentaires comme des produits chimiques, des colorants
04:34
and sweeteners that you wouldn’t add
109
274160
2080
et des édulcorants que vous n'ajouteriez pas
04:36
when cooking homemade food.
110
276240
1760
lors de la cuisson d'aliments faits maison.
04:38
A potato, for example, is natural -
111
278000
2160
Une pomme de terre, par exemple, est naturelle -
04:40
minimally processed. Bake a potato and it
112
280160
2560
peu transformée. Cuire une pomme de terre et elle
04:42
becomes ‘processed’. Make French
113
282720
2160
devient "transformée". Faites des
04:44
fries and it’s ‘ultra-processed’.
114
284880
2160
frites et c'est "ultra-transformé".
04:47
And speaking of French fries, Neil, what was
115
287040
2320
Et en parlant de frites, Neil, quelle a été
04:49
the answer to your quiz question?
116
289360
1760
la réponse à votre question quiz ?
04:51
Yes, I asked Sam the reason behind
117
291120
1680
Oui, j'ai demandé à Sam la raison de
04:52
the decision McDonald’s made not to
118
292800
2080
la décision de McDonald's de ne pas
04:54
sponsor the 2024 Paris Olympics.
119
294880
3120
sponsoriser les Jeux olympiques de Paris en 2024.
04:58
I said it was, a) because they
120
298000
1840
J'ai dit que c'était, a) parce qu'ils
04:59
wanted to call French fries, McFries.
121
299840
2720
voulaient appeler les frites, McFries.
05:02
Which was… the wrong answer!
122
302560
2880
Ce qui était… la mauvaise réponse !
05:05
In fact, McDonald’s
123
305440
1120
En fait, McDonald's
05:06
wanted to be only company allowed to advertise
124
306560
2560
voulait être la seule entreprise autorisée à faire de la publicité pour le
05:09
cheese so it could boost cheeseburger sales.
125
309120
3520
fromage afin de pouvoir augmenter les ventes de cheeseburgers.
05:12
This didn’t go down well with
126
312640
1440
Cela n'a pas été bien accueilli par les
05:14
officials in France, a country with
127
314080
1920
autorités françaises, un pays qui compte
05:16
over a thousand different types of cheese!
128
316000
2960
plus d'un millier de types de fromages différents !
05:18
OK, let’s recap the vocabulary
129
318960
1920
OK, récapitulons le vocabulaire
05:20
from this programme starting with
130
320880
1920
de ce programme en commençant par la
05:22
fast food – hot food that is quick to
131
322800
2480
restauration rapide - des aliments chauds qui se
05:25
cook but may be unhealthy.
132
325280
2080
cuisent rapidement mais qui peuvent être malsains.
05:27
Companies that sponsor sports events,
133
327360
2160
Les entreprises qui parrainent des événements sportifs
05:29
pay for them to happen.
134
329520
1280
paient pour qu'ils se produisent.
05:30
Brand attachment is a psychological
135
330800
2080
L'attachement à la marque est un
05:32
connection between someone and a brand.
136
332880
2960
lien psychologique entre quelqu'un et une marque.
05:35
A health halo is the
137
335840
1280
Un halo de santé est la
05:37
perception that something is
138
337120
1360
perception que quelque chose est
05:38
healthy for you, even if it’s not.
139
338480
2160
sain pour vous, même si ce n'est pas le cas.
05:40
Ultra-processed foods are foods
140
340640
1840
Les aliments ultra-transformés sont des aliments
05:42
containing added artificial ingredients
141
342480
2240
contenant des ingrédients artificiels ajoutés
05:44
like colourings and preservatives.
142
344720
2000
comme des colorants et des conservateurs.
05:46
And a beverage is
143
346720
1200
Et une boisson est
05:47
another word for a drink.
144
347920
1200
un autre mot pour une boisson.
05:49
That’s all from us,
145
349120
880
C'est tout de notre part,
05:50
but if you’d like to find out more
146
350000
1680
mais si vous souhaitez en savoir plus
05:51
about the business, science and
147
351680
1840
sur le commerce, la science et la
05:53
culture of food, why not download
148
353520
2400
culture de l'alimentation, pourquoi ne pas télécharger
05:55
The Food Chain podcast! –
149
355920
1520
le podcast The Food Chain ! –
05:57
it’s updated weekly and available now.
150
357440
2640
il est mis à jour chaque semaine et disponible dès maintenant.
06:00
Join us again soon for
151
360080
1040
Rejoignez-nous bientôt pour
06:01
more topical discussion and
152
361120
1280
une discussion et un vocabulaire plus thématiques
06:02
vocabulary here at 6 Minute English.
153
362400
2320
ici à 6 Minute English.
06:04
Bye for now!
154
364720
640
Au revoir!
06:05
Goodbye!
155
365360
640
Au revoir!
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7