Wimbledon: Return of tennis tournament: BBC News Review

35,220 views ・ 2021-06-29

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
Hello and welcome to News Review from BBC Learning English.
0
400
3280
Bonjour et bienvenue dans News Review de BBC Learning English.
00:03
I'm Neil and joining me for this programme is Tom. Hello Tom.
1
3680
4600
Je suis Neil et Tom me rejoint pour ce programme. Allô Tom.
00:08
Hello Neil and hello to our audience. Today's story is about the
2
8320
3600
Bonjour Neil et bonjour à notre public. L'histoire d'aujourd'hui concerne le
00:11
start of the world's most famous tennis tournament: Wimbledon.
3
11920
4800
début du tournoi de tennis le plus célèbre au monde : Wimbledon.
00:16
If you want to test yourself on any vocabulary that you hear today,
4
16720
3480
Si vous voulez vous tester sur n'importe quel vocabulaire que vous entendez aujourd'hui,
00:20
there's a quiz on our website at bbclearningenglish.com.
5
20200
3640
il y a un quiz sur notre site Web à bbclearningenglish.com.
00:23
Now, let's find out some more about the start of
6
23840
2120
Maintenant, découvrons un peu plus sur le début de
00:25
Wimbledon from this BBC News report:
7
25960
2880
Wimbledon à partir de ce reportage de BBC News :
00:44
OK. So, it's the start of the famous tennis tournament Wimbledon.
8
44320
4600
OK. C'est donc le début du célèbre tournoi de tennis de Wimbledon.
00:48
Last year, the tournament didn't happen:
9
48920
2960
L'année dernière, le tournoi n'a pas eu lieu :
00:51
there was no Wimbledon because of the Covid-19 pandemic. This year, only
10
51880
5800
il n'y a pas eu de Wimbledon à cause de la pandémie de Covid-19. Cette année, seule la
00:57
half the normal amount of visitors are allowed to go to Wimbledon, but
11
57680
4720
moitié du nombre normal de visiteurs est autorisée à se rendre à Wimbledon, mais
01:02
they hope to be able to allow more visitors later in the tournament.
12
62400
4360
ils espèrent pouvoir autoriser plus de visiteurs plus tard dans le tournoi.
01:06
You've been looking at this story, checking out the various news and
13
66760
3120
Vous avez regardé cette histoire, consulté les différents
01:09
sports websites to find some language that's useful. What have you got?
14
69880
5840
sites Web d'actualités et de sports pour trouver un langage utile. Qu'est-ce que tu as?
01:15
I have: 'washout', 'makes the most of it' and 'net gain'.
15
75840
9320
J'ai : 'lavage', 'en profite au maximum' et 'gain net'.
01:25
'Washout', 'makes the most of it' and 'net gain'.
16
85160
5040
'Washout', 'tire le meilleur parti' et 'gain net'.
01:30
So, let's start then with your first headline please, Tom.
17
90200
3360
Alors, commençons par votre premier titre s'il vous plaît, Tom.
01:33
Yeah. My first headline, Neil, is from Mail Online, here in the UK – it says:
18
93560
4840
Ouais. Mon premier titre, Neil, vient de Mail Online, ici au Royaume-Uni – il est écrit :
01:52
'Washout' – event ruined by heavy rain.
19
112440
4920
'Washout' – événement gâché par de fortes pluies.
01:57
Yeah. So, let's talk about 'washout'. OK.
20
117360
3080
Ouais. Parlons donc de "lavage". D'ACCORD.
02:00
So, yeah, 'washout' is all one word: W-A-S-H-O-U-T – a 'washout'.
21
120440
9520
Donc, oui, "washout" est un seul mot : W-A-S-H-O-U-T - un "washout".
02:09
It's a noun and it describes something completely ruined by the rain.
22
129960
3880
C'est un nom et il décrit quelque chose de complètement gâché par la pluie.
02:13
Yeah, and it's clearly made up by...
23
133840
3040
Ouais, et c'est clairement composé de...
02:16
made up of two words put together: 'wash' and 'out'.
24
136880
4320
composé de deux mots assemblés : 'laver' et 'sortir'.
02:21
Now, most people know that 'washing' is connected to cleaning things.
25
141200
5040
Maintenant, la plupart des gens savent que le « lavage » est lié au nettoyage des choses.
02:26
This has got more to do with the,
26
146240
1600
Cela a plus à voir avec le, en
02:27
sort of, volume of liquid – of water – hasn't it?
27
147840
3200
quelque sorte, le volume de liquide – d'eau – n'est-ce pas ?
02:31
Yeah, I guess. I mean, if you think 'wash' – of
28
151040
2600
Ouais je suppose. Je veux dire, si vous pensez 'laver' – le
02:33
movement of water – then this water comes and 'washes' the event 'out'.
29
153640
5040
mouvement de l'eau – alors cette eau vient et 'lave' l'événement.
02:38
It puts it out of the picture. Yeah, so it creates a big problem.
30
158680
4560
Il le met hors de l'image. Oui, donc ça crée un gros problème.
02:43
Yeah. So, here we have it as a noun, 'a washout',
31
163240
4400
Ouais. Donc, ici, nous l'avons comme nom, 'un lavage',
02:47
but there's also a verb – a phrasal verb version, isn't there?
32
167640
3360
mais il y a aussi un verbe - une version verbe à particule, n'est-ce pas ?
02:51
Yeah. Unsurprisingly, the phrasal verb is 'wash out'.
33
171000
3800
Ouais. Sans surprise, le verbe à particule est « laver ».
02:54
Two separate words: that verb 'wash' and the particle 'out'.
34
174800
5040
Deux mots distincts : ce verbe « laver » et la particule « sortir ».
02:59
So, we could say that Wimbledon could be 'washed out' by the rain.
35
179880
5080
Donc, on pourrait dire que Wimbledon pourrait être « emporté » par la pluie.
03:04
You'd often see it with that participle form.
36
184960
3320
Vous le verriez souvent avec cette forme de participe.
03:08
Yes. Yeah, or a wedding or something like that or, in fact,
37
188280
4040
Oui. Ouais, ou un mariage ou quelque chose comme ça ou, en fait,
03:12
I just got a notification from my son's cricket team saying that
38
192320
4400
je viens de recevoir une notification de l'équipe de cricket de mon fils disant que
03:16
tonight's game is 'washed out'. It is 'a washout': it's cancelled.
39
196720
4040
le match de ce soir est 'délavé'. C'est 'un lessivage' : c'est annulé.
03:20
We could say a 'complete washout' or a 'total washout' as well.
40
200760
4720
Nous pourrions également dire un « lessivage complet » ou un « lessivage total ».
03:25
We could use these, sort of, strong words with it.
41
205480
2280
Nous pourrions utiliser ces mots forts avec ça.
03:27
There is one other meaning as well, Neil.
42
207760
2480
Il y a aussi une autre signification, Neil.
03:30
OK. Yeah. What's that?
43
210240
1840
D'ACCORD. Ouais. Qu'est-ce que c'est?
03:32
Which is actually to do with cleaning: when you were a child,
44
212080
3240
Ce qui est en fait lié au nettoyage : quand vous étiez enfant
03:35
did your mother ever tell you to 'wash your mouth out'?
45
215320
3320
, votre mère vous a-t-elle déjà dit de « vous laver la bouche » ?
03:38
Well, I know what you're going to say next, Tom,
46
218640
3560
Eh bien, je sais ce que tu vas dire ensuite, Tom,
03:42
but I never, ever used any bad language or swear words,
47
222200
3640
mais je n'ai jamais, jamais utilisé de gros mots ou de jurons,
03:45
so this didn't happen to me, but I know it happened to you.
48
225840
2480
donc ça ne m'est pas arrivé, mais je sais que ça t'est arrivé.
03:48
So, if we clean the inside of something with water,
49
228320
3480
Ainsi, si nous nettoyons l'intérieur de quelque chose avec de l'eau,
03:51
we could say that we 'wash it out'.
50
231800
2560
nous pourrions dire que nous le "lavons".
03:54
Now, when I was a kid and I used to use bad language, my mother would
51
234360
4000
Maintenant, quand j'étais enfant et que j'utilisais un gros langage, ma mère
03:58
say to me, 'Thomas, go and wash your mouth out with soap and water!' You
52
238360
4320
me disait : 'Thomas, va te laver la bouche avec de l'eau et du savon !' Vous
04:02
know, go and clean your mouth and stop using it to say dirty things.
53
242680
3680
savez, allez nettoyer votre bouche et arrêtez de l'utiliser pour dire des choses sales.
04:06
Obviously, Neil, that doesn't happen any more.
54
246360
3920
Évidemment, Neil, cela n'arrive plus.
04:10
Absolutely. She did a good job because I've
55
250360
1680
Absolument. Elle a fait du bon travail parce que je
04:12
never heard you use a bad word.
56
252040
2680
ne t'ai jamais entendu utiliser un gros mot.
04:14
  Maybe after this slide.
57
254720
2560
Peut-être après cette diapositive.
04:17
OK. Let's get a summary:
58
257320
2320
D'ACCORD. Faisons un résumé : de
04:26
Heavy rain is, of course, an inconvenience for lots of people,
59
266160
3480
fortes pluies sont, bien sûr, un inconvénient pour beaucoup de gens,
04:29
but for others it can be really, really serious.
60
269640
2240
mais pour d'autres, cela peut être vraiment, vraiment grave.
04:31
We have a story about what heavy rain did in Australia, don't we, Tom?
61
271880
4600
Nous avons une histoire sur les fortes pluies qui ont frappé l'Australie, n'est-ce pas, Tom ?
04:36
Yeah, we do. And it uses that word 'torrential' from our last headline.
62
276480
3520
Ouais, nous le faisons. Et il utilise ce mot "torrentiel" de notre dernier titre.
04:40
So, you can find out by clicking the link.
63
280000
2520
Vous pouvez donc le découvrir en cliquant sur le lien.
04:42
OK. Let's have a look at your next headline.
64
282520
2000
D'ACCORD. Jetons un coup d'œil à votre prochain titre.
04:44
Sure! My next headline is from the New York Times in the USA – it says:
65
284520
5640
Sûr! Mon titre suivant vient du New York Times aux États-Unis – il dit :
04:55
'Makes the most of it' – tries to enjoy something as much as possible.
66
295600
4920
« Profite au maximum » – essaie d' apprécier quelque chose autant que possible.
05:00
Yeah. So, this expression, 'makes the most of it' – it's got
67
300520
3680
Ouais. Donc, cette expression, 'en profite au maximum' - il y a
05:04
a third person 's'; we normally say 'make the most of it' – means try to
68
304200
3880
un 's' à la troisième personne; nous disons normalement "profiter au maximum" - signifie essayer de
05:08
enjoy something as much as possible. It's an idiom, which means that
69
308080
4280
profiter de quelque chose autant que possible. C'est un idiome, ce qui signifie que
05:12
the meaning is separate from the individual meaning of the words.
70
312360
3880
le sens est séparé du sens individuel des mots.
05:16
And if you look at these words – 'make', 'the', 'most', 'of', 'it'
71
316240
5200
Et si vous regardez ces mots – 'faire', 'le', 'la plupart', 'de', 'cela'
05:21
– they don't say... they don't tell us that much.
72
321440
1480
– ils ne disent pas... ils ne nous disent pas grand-chose.
05:22
Though altogether, they have this meaning for the set phrase:
73
322920
3200
Bien que dans l'ensemble, ils aient ce sens pour la phrase définie :
05:26
try to enjoy something as much as possible
74
326120
3680
essayez de profiter de quelque chose autant que possible
05:29
Yeah. So, we can think about
75
329800
3080
Ouais. Ainsi, nous pouvons souvent penser à des
05:32
often situations where things haven't gone exactly as you planned. So Tom,
76
332880
6120
situations où les choses ne se sont pas déroulées exactement comme vous l'aviez prévu. Alors Tom,
05:39
you've probably had the experience of a summer holiday in the UK?
77
339000
4080
vous avez probablement déjà vécu l'expérience de vacances d'été au Royaume-Uni ?
05:43
Yeah, very recently: a couple of weeks ago in Devon.
78
343280
3160
Ouais, très récemment : il y a quelques semaines dans le Devon.
05:46
How was the weather?
79
346440
1720
Comment était la météo?
05:48
Actually, it was beautiful.
80
348160
1480
En fait, c'était beau.
05:49
It was not a 'washout', but there's always that chance.
81
349640
4440
Ce n'était pas un « lessivage », mais il y a toujours cette chance.
05:54
Yes. And now I've... I remember a holiday I had
82
354080
2640
Oui. Et maintenant j'ai... Je me souviens de vacances que j'ai eues
05:56
in Scotland a few years ago, where it rained all day, every day.
83
356720
4240
en Écosse il y a quelques années, où il a plu toute la journée, tous les jours.
06:00
It didn't stop raining, but we made...
84
360960
1520
Il n'a pas arrêté de pleuvoir, mais nous avons fait...
06:02
It was a 'washout'!
85
362480
1160
C'était un 'washout' !
06:03
  ...'We made the most of it'.
86
363640
1280
...'Nous en avons profité'.
06:04
You know, we still did the things we wanted to do:
87
364920
3200
Vous savez, nous avons quand même fait les choses que nous voulions faire :
06:08
we saw some beautiful countryside, bought some nice whisky in Scotland,
88
368120
4320
nous avons vu de la belle campagne, acheté du bon whisky en Écosse,
06:12
so we kept ourselves entertained. We 'made the most of it'.
89
372440
3680
alors nous nous sommes divertis. Nous "en avons profité au maximum".
06:16
Yeah. You can 'make the most of it'; another one, Neil,
90
376120
3040
Ouais. Vous pouvez « en tirer le meilleur parti » ; un autre, Neil,
06:19
is you can 'make the best of it'.
91
379160
2040
c'est que vous pouvez "en tirer le meilleur parti".
06:21
This is a different sort of variation – has the same meaning.
92
381200
3240
Il s'agit d'un autre type de variation - a le même sens.
06:24
You could 'make the most of it', 'make the best of it'.
93
384440
2840
Vous pourriez "en tirer le meilleur parti", "en tirer le meilleur parti".
06:27
And 'it' is a pronoun so you could say,
94
387280
1880
Et « c'est » est un pronom pour que vous puissiez dire :
06:29
'You made the best of your holiday.'
95
389160
3320
« Vous avez profité au maximum de vos vacances ».
06:32
  Time now for a summary:
96
392480
2600
Il est maintenant temps de faire un résumé :
06:41
So, talking about idiomatic language. We have a whole series on idioms
97
401760
5760
Parlons donc du langage idiomatique. Nous avons toute une série sur les idiomes
06:47
and the sort of English that people use in their everyday lives.
98
407520
3600
et le type d'anglais que les gens utilisent dans leur vie quotidienne.
06:51
It's called The English We Speak. Where can our viewers find it, Tom?
99
411120
4800
Ça s'appelle L'anglais que nous parlons. Où nos téléspectateurs peuvent-ils le trouver, Tom ?
06:55
They can, as always, they can click the link in the video description.
100
415920
5560
Ils peuvent, comme toujours, ils peuvent cliquer sur le lien dans la description de la vidéo.
07:01
OK. Let's have a look at your next headline.
101
421480
3400
D'ACCORD. Jetons un coup d'œil à votre prochain titre.
07:04
Next headline, Neil, from the Guardian back in the UK again.
102
424880
4160
Prochain titre, Neil, du Guardian de retour au Royaume-Uni.
07:09
It says – this is my favourite headline – it says:
103
429040
3720
Il dit – c'est mon titre préféré – il dit :
07:19
'Net gain' – final profit.
104
439040
4760
« Gain net » – profit final.
07:23
Now, this is... this is fantastic, isn't it Tom?
105
443800
2960
Maintenant, c'est ... c'est fantastique, n'est-ce pas Tom ?
07:26
There are a couple of jokes in here, what we call puns: plays with words.
106
446760
4880
Il y a quelques blagues ici, ce que nous appelons des jeux de mots : des jeux de mots.
07:31
There are a couple of puns, yeah. Before we look at the puns,
107
451640
2440
Il y a quelques jeux de mots, ouais. Avant d'examiner les jeux de mots,
07:34
let's have a look at the actual meaning of 'net gain'.
108
454080
3440
examinons la signification réelle de « gain net ».
07:37
So, 'gain': 'gain' can be a verb and it can be a noun.
109
457520
5760
Ainsi, 'gain' : 'gain' peut être un verbe et il peut être un nom.
07:43
It means what we receive, or it means to receive.
110
463280
3840
Cela signifie ce que nous recevons, ou cela signifie recevoir.
07:47
And if you run a business, the 'net gain' is, kind of, your final profit.
111
467120
5440
Et si vous dirigez une entreprise, le « gain net » est, en quelque sorte, votre bénéfice final.
07:52
So, after you've paid your staff and paid your taxes and thought
112
472560
3480
Donc, après avoir payé votre personnel et payé vos impôts et pensé
07:56
about your costs, it is the profit that you have remaining.
113
476040
4600
à vos coûts, c'est le profit qui vous reste.
08:00
It is your 'net gain' – pure profit.
114
480640
2720
C'est votre « gain net » - pur profit.
08:03
Yeah. Often used in financial language and situations,
115
483360
4960
Ouais. Souvent utilisé dans le langage et les situations financières,
08:08
but there is a double meaning here, isn't there?
116
488320
3080
mais il y a un double sens ici, n'est-ce pas ?
08:11
Yeah, there is, which is that
117
491400
2760
Oui, il y en a un, c'est-à-dire que
08:14
when you play tennis you of course use a 'net'.
118
494160
4920
lorsque vous jouez au tennis, vous utilisez bien sûr un « filet ».
08:19
Yeah. You try to avoid the 'net'.
119
499080
2440
Ouais. Vous essayez d'éviter le « filet ».
08:21
You try... yeah, you avoid the 'net'
120
501520
2160
Vous essayez... ouais, vous évitez le « filet »
08:23
and you also – you play tennis on a 'tennis court'.
121
503680
2480
et vous aussi – vous jouez au tennis sur un « court de tennis ».
08:26
So, if we look back at the headline,
122
506160
3000
Donc, si nous regardons le titre,
08:29
the writer of this headline – he's having a joke. 'To court the public'
123
509280
3760
l'auteur de ce titre - il fait une blague. « Courtiser le public »
08:33
means to be nice to the public and appeal to them. Obviously, it's an
124
513040
4200
signifie être gentil avec le public et faire appel à lui. Évidemment, c'est une
08:37
excuse to use that word 'court' and it's an excuse to use the word 'net',
125
517240
4600
excuse pour utiliser ce mot "court" et c'est une excuse pour utiliser le mot "net",
08:41
because we're talking about tennis. It's a very funny British headline.
126
521840
4680
parce que nous parlons de tennis. C'est un titre britannique très drôle.
08:46
Yes, and very typical of headline writers: they like to find these
127
526520
4200
Oui, et très typique des auteurs de gros titres : ils aiment trouver ces
08:50
words that have double meanings that, kind of, reflect on the story.
128
530720
4960
mots qui ont un double sens qui, en quelque sorte, reflètent l'histoire.
08:55
Yeah. So, anyway 'net gain' is the final amount of money that you
129
535680
4000
Ouais. Donc, de toute façon, le «gain net» est le montant final d'argent que vous gagnez
08:59
make if you are a business person. The opposite is a 'net loss'.
130
539680
5160
si vous êtes un homme d'affaires. Le contraire est une «perte nette».
09:04
So, if you finish trading and you haven't made any money,
131
544840
3520
Donc, si vous finissez de trader et que vous n'avez pas gagné d'argent,
09:08
you've made a 'net loss'.
132
548360
2720
vous avez fait une "perte nette".
09:11
I'm, kind of, at a 'loss' as to what more I can say about this one, Neil.
133
551080
3640
Je suis en quelque sorte "perdu" quant à ce que je peux dire de plus sur celui-ci, Neil.
09:14
OK. That sounds like it's the right time to get a summary:
134
554720
4280
D'ACCORD. Cela semble être le bon moment pour obtenir un résumé : il est
09:25
Time now then, Tom, for a recap of our vocabulary please.
135
565680
3960
temps maintenant, Tom, pour un récapitulatif de notre vocabulaire, s'il vous plaît.
09:29
Of course! Today's vocabulary was:
136
569640
2480
Bien sûr! Le vocabulaire d'aujourd'hui était le suivant :
09:32
'washout' – event ruined by heavy rain.
137
572120
4000
« lessivage » – événement gâché par de fortes pluies.
09:36
'Makes the most of it' – tries to enjoy something as much as possible.
138
576120
4400
« En tire le meilleur parti » – essaie d' apprécier quelque chose autant que possible.
09:40
And 'net gain', which is final profit.
139
580520
3520
Et le « gain net », qui est le bénéfice final.
09:44
If you want to test yourself on the vocabulary, please go to our
140
584040
2960
Si vous souhaitez vous tester sur le vocabulaire, rendez-vous sur notre
09:47
website bbclearningenglish.com. You can find a quiz there.
141
587000
3880
site Web bbclearningenglish.com. Vous y trouverez un quiz.
09:50
Don't forget also that we are all over social media.
142
590880
3200
N'oubliez pas non plus que nous sommes partout sur les réseaux sociaux.
09:54
Thanks for joining us and goodbye.
143
594080
2560
Merci de nous rejoindre et au revoir.
09:56
Bye.
144
596640
1480
Au revoir.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7