English Vocabulary: warranty, guarantee, rebate, exchange, credit...

216,346 views ・ 2012-11-28

Adam’s English Lessons


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:02
Adam: Hi. Welcome back to www.engvid.com. I'm Adam. Today, we're
0
2790
4440
آدام: سلام. به www.engvid.com بازگردید . من آدام هستم. امروز، ما
00:07
going to look at some business words — especially used when shopping, but not
1
7230
4380
قصد داریم به برخی از کلمات تجاری - مخصوصاً در هنگام خرید، اما نه
00:11
necessarily — that sometimes people are not sure the differences between or how
2
11610
4950
لزوماً - که گاهی اوقات مردم از تفاوت‌ها یا
00:16
to use, etcetera. So, the words we're going to look at today are: "warranty",
3
16560
5190
نحوه استفاده از آنها و غیره مطمئن نیستند، نگاه کنیم. بنابراین، کلماتی که امروز می خواهیم به آنها نگاه کنیم عبارتند از: «گارانتی»،
00:22
"guarantee", "refund", "rebate", "exchange", and "credit". Okay? All of
4
22200
6780
«ضمانت»، «بازپرداخت»، «تخفیف»، «مبادله» و «اعتبار». باشه؟ همه
00:28
these look okay to you? Okay, before we continue, this was a little trick; for
5
28980
5160
اینها به نظر شما خوب است؟ خوب، قبل از اینکه ادامه دهیم، این یک ترفند کوچک بود. برای
00:34
all you IELTS students who have to worry about spelling — any problems here? If
6
34140
5550
همه شما دانش‌آموزان آیلتس که باید نگران املا باشید - مشکلی در اینجا وجود دارد؟ اگه دقت
00:39
you noticed it, that's good. "Guarantee". Don't forget that "u"; very
7
39690
11790
کردی خوبه "ضمانت". فراموش نکنید که "u"؛ خیلی
00:51
important. You can lose a point on the IELTS test just for that little "u".
8
51480
3270
مهم. شما می توانید یک امتیاز در آزمون آیلتس را فقط برای همان "u" کوچک از دست بدهید.
00:55
Okay? So, be careful. "Guarantee". Okay, so we're going to look at these words,
9
55050
3930
باشه؟ خیلی مراقب باش. "ضمانت". خوب، پس ما به این کلمات نگاه
00:59
and we're going to learn what they mean, how they're used, etcetera. We'll start
10
59280
4050
می کنیم و معنی آنها، نحوه استفاده از آنها و غیره را یاد می گیریم. ما
01:03
with these two. "Warranty" and "guarantee" are sometimes confused
11
63330
5010
با این دو شروع می کنیم. «گارانتی» و «ضمانت» گاهی اوقات اشتباه می‌شوند،
01:08
because people think that they're exactly the same thing, which, to a
12
68700
4230
زیرا مردم فکر می‌کنند که دقیقاً یک چیز هستند، که
01:12
certain degree — yeah, they are; but, to a certain degree, very different. A
13
72930
6300
تا حدی – بله، همینطور است. اما، تا حدی، بسیار متفاوت است.
01:19
"warranty" is like a "guarantee" in that it is a promise. It is usually in
14
79230
6060
«ضمانت» از آن جهت که وعده است مانند «ضمانت» است. معمولا به صورت
01:25
writing. Okay? But this is only about products. Oops, sorry. Okay? This is
15
85290
10170
مکتوب است. باشه؟ اما این فقط در مورد محصولات است. اوه متاسفم. باشه؟ این
01:35
only about products. A "warranty" promises that when you buy something...
16
95460
5220
فقط در مورد محصولات است. یک "گارانتی" وعده می دهد که وقتی چیزی می خرید ...
01:41
that when you buy something, everything is guaranteed; everything will be
17
101550
4290
که وقتی چیزی می خرید، همه چیز تضمین شده است.
01:45
replaced or fixed if it breaks. So, for example, the most common warranty that
18
105840
6600
اگر خراب شود همه چیز تعویض یا درست می شود. بنابراین، به عنوان مثال، رایج ترین گارانتی که
01:52
people worry about is cars or electronics. Okay. So, you go into a
19
112500
5640
مردم نگران آن هستند، اتومبیل یا لوازم الکترونیکی است. باشه. بنابراین، وارد یک
01:58
store, and you say... you buy a TV; we'll start with electronics. You buy a
20
118140
5460
فروشگاه می‌شوید و می‌گویید... تلویزیون می‌خرید. ما با الکترونیک شروع می کنیم. شما یک
02:03
big TV. It comes with a one-year warranty. That means that the company
21
123600
5700
تلویزیون بزرگ می خرید. همراه با یک سال گارانتی می باشد. این بدان معنی است که شرکت
02:09
that made the TV or the store will fix your TV, or give you a new TV if the TV
22
129330
7560
سازنده تلویزیون یا فروشگاه تلویزیون شما را تعمیر می کند ، یا اگر تلویزیونی
02:16
that you bought doesn't work or stops working. A "guarantee" is like that — is
23
136890
6840
که خریداری کرده اید کار نکند یا از کار بیفتد، یک تلویزیون جدید به شما می دهد. یک "گارانتی" مانند آن است -
02:23
a promise, but it could be about service, it could be about a product, it
24
143730
5190
یک وعده است، اما می تواند در مورد خدمات باشد، می تواند در مورد یک محصول باشد،
02:28
could be about your satisfaction. Sometimes you've heard the expression:
25
148920
5190
می تواند در مورد رضایت شما باشد. گاهی اوقات این عبارت را شنیده اید:
02:34
"Satisfaction guaranteed". Many companies will say that: "Come buy in
26
154110
11070
"رضایت تضمین شده". بسیاری از شرکت ها خواهند گفت که: "بیا
02:45
our store; you will be satisfied. Your satisfaction is guaranteed, or your
27
165180
5010
از فروشگاه ما خرید کن، راضی می شوی. رضایت شما تضمین شده است یا
02:50
money back." Well, what does that mean? It means that they promise you: You will
28
170190
4020
پول شما برگردانده می شود." خب این یعنی چی؟ یعنی به شما قول می دهند:
02:54
be satisfied; you will be happy with what they are doing for you. Okay? A
29
174210
4740
راضی می شوید; از کاری که آنها برای شما انجام می دهند خوشحال خواهید شد. باشه؟ یک
02:58
"warranty" — another thing to keep in mind — a "warranty" is usually within a
30
178950
3420
"گارانتی" - نکته دیگری که باید در نظر داشت - "گارانتی" معمولاً در یک
03:02
time frame; let's say, a one-year warranty, and you can buy an extension.
31
182370
6570
چارچوب زمانی است. فرض کنید، یک سال گارانتی، و شما می توانید یک تمدید خریداری کنید.
03:09
"Guarantees" can also come in a one... in a one-year, or like a some sort of
32
189660
4470
«گارانتی‌ها» می‌توانند در یک ... در یک سال یا مانند
03:14
time period, but usually they are given for a much longer time. It's understood
33
194130
5160
دوره‌ای زمانی ارائه شوند، اما معمولاً برای مدت زمان بسیار طولانی‌تری ارائه می‌شوند. قابل درک است
03:19
that your product, or your service, or something is good. Okay? A lot of
34
199320
5010
که محصول یا خدمات شما یا چیزی خوب است. باشه؟ بسیاری از
03:24
companies also use the guarantee to make sure that you're happy. So, for example,
35
204330
4740
شرکت ها نیز از گارانتی استفاده می کنند تا مطمئن شوند که شما راضی هستید. پس مثلاً
03:29
they will say: "Lowest price guaranteed." Means if you buy something
36
209070
5100
می گویند: «کمترین قیمت تضمینی». به این معنی که اگر چیزی
03:34
at our store, and then you see it cheaper somewhere else, they will then
37
214170
4440
را از فروشگاه ما بخرید، و سپس آن را در جای دیگری ارزان‌تر ببینید،
03:38
refund the difference. So, you buy something here for $1,000; next week,
38
218670
6090
تفاوت را پس می‌دهند. بنابراین، شما چیزی را در اینجا به قیمت 1000 دلار خریداری می کنید. هفته آینده
03:44
you see it in the advertisement for another store for $900 — the first store
39
224760
5430
، آن را در تبلیغات فروشگاه دیگری با قیمت 900 دلار مشاهده می کنید - اولین فروشگاه
03:50
will give you back $100. Usually they'll put in a little gimmick: They'll add
40
230220
5490
100 دلار به شما پس می دهد. معمولاً آنها یک حیله کوچک انجام می دهند: 10٪ اضافه می کنند
03:55
10%. They'll give you $110 back, just so your satisfaction is guaranteed. Okay?
41
235740
5850
. آنها 110 دلار به شما پس خواهند داد، فقط تا رضایت شما تضمین شود. باشه؟
04:02
I'll write that word for you, here. "Gimmick". "Gimmick" is like a trick.
42
242550
6270
من این کلمه را برای شما می نویسم، اینجا. "حیله". "تقلب" مانند یک حقه است.
04:09
It's something they do to try to make you think, like, you're special.
43
249060
3000
این کاری است که آنها انجام می دهند تا شما را وادار کنند که فکر کنید خاص هستید.
04:12
Sometimes it's good; sometimes it's not so good. So, let's go on.
44
252810
3480
گاهی اوقات خوب است؛ گاهی اوقات خیلی خوب نیست بنابراین، بیایید ادامه دهیم.
04:16
A "refund". What is a "refund"? A "refund" is your money back. But usually
45
256529
5190
یک "بازپرداخت". "بازپرداخت" چیست؟ "بازپرداخت" پول شما است. اما
04:21
a "refund" means you give the product back; they give you your money back. Or
46
261779
6600
معمولاً "بازپرداخت" به این معنی است که شما محصول را پس می دهید. آنها پول شما را پس می دهند یا
04:28
if you, for example, in... let's say you got a service. Somebody did a service
47
268649
5220
اگر شما مثلاً در... فرض کنید سرویس گرفتید. یکی خدمتی
04:33
for you. They came, they cleaned your house. But you come home and you,
48
273869
3780
به شما کرد آمدند، خانه شما را تمیز کردند. اما شما به خانه می‌آیید و
04:37
like... you see stains, and you see spots, and you see dust — you're not
49
277649
3450
مثل... لکه‌ها را می‌بینید، لکه‌ها را می‌بینید ، و غبار می‌بینید - خیلی خوشحال نیستید
04:41
very happy. You already paid, so they will give you back your money; they will
50
281099
5100
. شما قبلاً پرداخت کرده اید، بنابراین آنها پول شما را پس خواهند داد. آنها
04:46
give you a "refund". Okay? It's also part of the satisfaction guaranteed
51
286199
4110
به شما "بازپرداخت" می دهند. باشه؟ این نیز بخشی از چیز تضمین شده رضایت
04:50
thing. A "rebate" is like a refund, except that you don't give anything
52
290309
6210
است. "تخفیف" مانند بازپرداخت است، با این تفاوت که شما چیزی را پس نمی دهید
04:56
back. Really, a "rebate" is more of a discount. So, for example, when you go
53
296519
6840
. واقعا "تخفیف" بیشتر یک تخفیف است. بنابراین، برای مثال، وقتی
05:03
buy a car — many companies offer a rebate. What that means is that the
54
303359
5490
می‌روید یک ماشین بخرید - بسیاری از شرکت‌ها تخفیف ارائه می‌کنند . معنی آن این است که
05:08
manufacturer — like Honda, Ford, Toyota, Hyundai, etcetera — they will send you
55
308849
6180
سازنده - مانند هوندا، فورد، تویوتا، هیوندای و غیره -
05:15
back $1,000 if you buy their car. Usually the dealer will just take that
56
315029
5460
در صورت خرید خودروی آنها، 1000 دلار به شما پس می‌دهند. معمولاً فروشنده فقط آن
05:20
1,000 off your car purchase price, and the Hyundai or Ford will just send them
57
320519
6240
1000 را از قیمت خرید ماشین شما کم می کند و هیوندای یا فورد فقط پول را برای آنها ارسال می
05:26
the money. So, it's like a refund, but it's more like a discount. And usually
58
326759
6300
کنند. بنابراین، مانند بازپرداخت است، اما بیشتر شبیه یک تخفیف است. و
05:33
you have to mail something to the company, and then they send you the
59
333059
3390
معمولاً باید چیزی را برای شرکت پست کنید و سپس آنها پول را برای شما ارسال می
05:36
money. The reason people don't really trust rebates is because most people
60
336449
4980
کنند. دلیل اینکه مردم واقعاً به تخفیف‌ها اعتماد نمی‌کنند این است که اکثر مردم
05:41
forget to mail in the request, so they never get their money back. Okay? So,
61
341429
4170
فراموش می‌کنند در درخواست پست کنند، بنابراین هرگز پول خود را پس نمی‌گیرند. باشه؟ بنابراین،
05:45
it's also... it's a little bit of a gimmick as well. Be careful about that.
62
345599
3900
آن نیز... این نیز کمی حقه است. مراقب آن باشید.
05:50
A lot of stores... when you go shopping at a store, like let's say you go to The
63
350489
4920
بسیاری از فروشگاه‌ها... وقتی از یک فروشگاه خرید می‌کنید، مثلاً فرض کنید به The
05:55
Gap, or you go to Best Buy, or any of the big box stores — you buy... a big
64
355409
5250
Gap می‌روید، یا به Best Buy یا هر یک از فروشگاه‌های بزرگ می‌روید - یک
06:00
box store, by the way, a big store looks the same any city you go to. Okay? They
65
360659
5130
فروشگاه بزرگ می‌خرید، توسط به هر حال، یک فروشگاه بزرگ به هر شهری که می روید شبیه به آن است. باشه؟
06:05
have a policy. They say: "No refunds". That means if you buy something and then
66
365789
8580
آنها یک سیاست دارند. آنها می گویند: "بدون استرداد". این بدان معناست که اگر چیزی بخرید و
06:14
a week later you decide you don't like it anymore; you want to give it back —
67
374399
3300
یک هفته بعد تصمیم بگیرید که دیگر آن را دوست ندارید. می‌خواهی آن را پس بدهی -
06:18
they say: "Yeah, no problem; we'll take it back, but we won't give you your
68
378119
3360
آنها می‌گویند: "بله، اشکالی ندارد، ما آن را پس می‌گیریم، اما
06:21
money. We will let you exchange it" means you can take something else that
69
381479
5280
پولتان را نمی‌دهیم. به شما اجازه می‌دهیم آن را عوض کنید" یعنی می‌توانید چیز دیگری بگیرید
06:26
has the same value or less. And if it costs more, then you pay the difference.
70
386759
5010
که همان را دارد. ارزش یا کمتر و اگر هزینه بیشتری داشته باشد، شما تفاوت را پرداخت می کنید.
06:32
But you can only trade. Right? That's basically what "exchange" means, is
71
392279
3300
اما شما فقط می توانید تجارت کنید. درست؟ این اساساً همان چیزی است که "مبادله" به معنای
06:35
trade. "Credit" is the other common policy. If they say: "No refund" means
72
395609
6690
تجارت است. «اعتبار» سیاست مشترک دیگر است. اگر بگویند: "بدون بازپرداخت" به این معنی است
06:42
you bring back your... you bought a shirt at The Gap, you came home, you
73
402299
4350
که شما یک پیراهن را در The Gap خریده اید، به خانه آمده اید،
06:46
tried it on in the mirror, because clothes look different in the store than
74
406679
3180
آن را در آینه امتحان کرده اید، زیرا لباس ها در فروشگاه متفاوت از لباس
06:49
they do at home. Right? So, you go home, you realize: "I don't like this shirt; I
75
409859
4350
های خانه به نظر می رسند. درست؟ بنابراین، به خانه می روید، متوجه می شوید: "من این پیراهن را دوست ندارم،
06:54
want to take it back." You take it back, and The Gap says: "Well, you know...
76
414209
3450
می خواهم آن را پس بگیرم." شما آن را پس می گیرید، و The Gap می گوید: "خب، می دانید...
06:57
we're not going to give you a refund. What we will do is give you store
77
417869
3690
ما به شما بازپرداخت نمی کنیم. کاری که ما انجام خواهیم داد این است که به شما اعتبار فروشگاه بدهیم
07:01
credit" means if you bought a shirt for $100 — "Here's $100, but you have to use
78
421559
6120
" به این معنی است که اگر یک پیراهن به قیمت 100 دلار خریده اید - "اینجاست. 100 دلار، اما شما باید از
07:07
it in our store." That's like credit. So, if you understand credit card — it's
79
427679
5490
آن در فروشگاه ما استفاده کنید." این مثل اعتبار است. بنابراین، اگر کارت اعتباری را درک می کنید -
07:13
the same idea. It's money that you can use for something else in their store.
80
433169
5280
این همان ایده است. این پول است که می توانید برای چیز دیگری در فروشگاه آنها استفاده کنید.
07:18
Okay? These are everyday words; get to know them. IELTS students — don't forget
81
438749
5910
باشه؟ اینها کلمات روزمره هستند؛ آنها را بشناسید دانشجویان آیلتس -
07:24
the "u" in the "guarantee". And if you're not sure exactly the differences,
82
444659
4350
"u" را در "گارانتی" فراموش نکنید. و اگر دقیقاً از تفاوت ها مطمئن نیستید
07:29
check out the quiz on www.engvid.com; hopefully, it'll be explained there. And
83
449039
5610
، امتحان را در www.engvid.com بررسی کنید. امیدوارم اونجا توضیح داده بشه و
07:34
I'll see you again soon. Thank you.
84
454649
1500
به زودی دوباره می بینمت متشکرم.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7