Learn English Phrasal Verbs with BRING: bring on, bring about, bring forward...

667,215 views ・ 2017-02-09

Adam’s English Lessons


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:01
Hi.
0
1666
529
سلام.
00:02
Welcome back to www.engvid.com.
1
2220
1715
به www.engvid.com بازگردید.
00:03
I'm Adam.
2
3960
1210
من آدام هستم.
00:05
In today's video we're going to look at phrasal verbs using the verb: "bring".
3
5170
4420
در ویدیوی امروز ما قصد داریم افعال عبارتی را با استفاده از فعل: "آوردن" بررسی کنیم.
00:09
Once again, phrasal verbs: A verb and a preposition that together have a very different meaning
4
9590
6280
یک بار دیگر، افعال عبارتی: یک فعل و یک حرف اضافه که با هم معنای بسیار متفاوتی
00:15
than the words by themselves, sometimes more than one meaning, as we're going to see here.
5
15870
5360
نسبت به خود کلمات دارند، گاهی اوقات بیش از یک معنی، همانطور که در اینجا خواهیم دید.
00:21
So we're going to look at: "bring up", "bring about", "bring around", "bring back",
6
21230
5334
بنابراین ما قصد داریم به موارد زیر نگاه کنیم: "برآوردن"، "آوردن"، "بیرون آوردن"، "برگرداندن"،
00:26
"bring down", "bring in", "bring on", "bring off", and "bring to".
7
26721
5682
"پایین آوردن"، "در آوردن"، " بیاوردن"، "بیرون آوردن"، و "به ارمغان بیاورد".
00:32
These are the ones we're going to look at today.
8
32428
1656
اینها مواردی هستند که امروز به آنها نگاه خواهیم کرد.
00:34
And again, each of them has at least one meaning, sometimes...
9
34084
3412
و باز هم هرکدام حداقل یک معنی دارند، گاهی...
00:37
More often than not, more than one meaning.
10
37521
2943
بیشتر اوقات، بیش از یک معنی.
00:40
So: "bring up", a few meanings to this one.
11
40489
3416
پس: «برآوردن» چند معنا به این یکی.
00:43
The most commonly used one is to bring up something means to raise, but not raise like
12
43930
5750
متداول ترین مورد استفاده این است که چیزی را مطرح کنیم به معنای بالا بردن، اما نه مانند
00:49
physically, raise in terms of conversation.
13
49705
3005
افزایش فیزیکی، از نظر مکالمه.
00:52
So if we're going to talk...
14
52710
1000
بنابراین اگر قرار است با هم صحبت
00:53
We're going to have a conversation and I want to talk about something specific, I'm going
15
53710
4390
کنیم... قرار است با هم صحبت کنیم و من می‌خواهم در مورد چیز خاصی صحبت کنیم،
00:58
to find an opportunity to bring it up in conversation.
16
58100
4059
فرصتی پیدا می‌کنم تا آن را در گفتگو مطرح کنم.
01:02
So I'm going to raise that topic, and we're going to talk about it, and it's going to
17
62159
4031
بنابراین من آن موضوع را مطرح خواهم کرد، و در مورد آن صحبت خواهیم کرد، و این موضوع
01:06
be the focus of the conversation.
18
66190
2400
محور گفتگو خواهد بود.
01:08
So if you're going to a meeting with your boss and you're thinking:
19
68590
2723
بنابراین اگر با رئیس خود به جلسه می روید و فکر می کنید:
01:11
"Oh, it's time for my promotion",
20
71338
2038
"اوه، وقت ارتقاء من است"،
01:13
somehow you'll find a way to bring it up into the conversation and eventually
21
73401
4649
به نوعی راهی برای مطرح کردن آن در گفتگو و در نهایت
01:18
talk about it.
22
78050
1200
صحبت در مورد آن پیدا خواهید کرد.
01:19
You can also bring up a child.
23
79250
1830
شما همچنین می توانید فرزند خود را تربیت کنید.
01:21
So you can raise a child, that's the one...
24
81080
2990
بنابراین شما می توانید یک کودک را بزرگ کنید، این یکی است
01:24
The verb most people use about children, you raise children, but you also bring them up.
25
84070
4710
... فعل اکثر مردم در مورد کودکان استفاده می کنند، شما بچه ها را بزرگ می کنید، اما آنها را هم بزرگ می کنید.
01:28
Now, it doesn't mean that you physically lift them.
26
88780
2670
حالا به این معنی نیست که شما آنها را به صورت فیزیکی بلند می کنید.
01:31
It means you educate them, you feed them, you teach them about life, you prepare them
27
91450
5368
یعنی شما آنها را آموزش می دهید، به آنها غذا می دهید، در مورد زندگی به آنها آموزش می دهید، آنها را
01:36
for the world they're going to live in.
28
96843
1620
برای دنیایی که قرار است در آن زندگی کنند آماده می کنید.
01:38
Okay? So you bring them up.
29
98750
2028
باشه؟ پس شما آنها را مطرح کنید.
01:41
Another thing sometimes people use "bring up" is to throw up, puke, vomit.
30
101052
6387
یکی دیگر از چیزهایی که گاهی اوقات مردم از "بالا بردن" استفاده می کنند این است که بیرون بیاورند، خرخر کردن، استفراغ کنند.
01:47
So, today I had a really bad lunch.
31
107464
2166
بنابراین، امروز ناهار بسیار بدی خوردم.
01:49
I hope I don't bring it up all over this video.
32
109630
3509
امیدوارم در تمام این ویدیو آن را مطرح نکنم.
01:53
But I won't. Don't worry, I'm okay.
33
113164
1263
اما من این کار را نمی کنم. نگران نباش من خوبم
01:54
I had a nice lunch.
34
114452
1155
ناهار خوبی خوردم
01:55
So: "bring up" sometimes used as vomit.
35
115632
2408
پس: «برآوردن» گاهی به صورت استفراغ به کار می رود.
01:58
There's too many slang words for vomit.
36
118040
2200
کلمات عامیانه برای استفراغ زیاد است.
02:00
"Bring about", two meanings for this one.
37
120633
2540
«بیاور»، دو معنی برای این یکی.
02:03
One is to cause to happen.
38
123198
2270
یکی این است که باعث وقوع شود.
02:05
Okay?
39
125820
693
باشه؟
02:06
So something...
40
126538
1740
بنابراین چیزی...
02:08
One situation exists, this situation will likely bring about this result.
41
128303
5720
یک موقعیت وجود دارد، این وضعیت احتمالاً این نتیجه را به همراه خواهد داشت.
02:14
Okay?
42
134280
1000
باشه؟
02:15
If we talk about military spending, so the government has decided to go to war in this
43
135280
6560
اگر در مورد هزینه های نظامی صحبت می کنیم، بنابراین دولت تصمیم گرفته است در
02:21
part of the world, but all the major economists are warning that this war will bring about
44
141840
7450
این نقطه از جهان وارد جنگ شود، اما همه اقتصاددانان بزرگ هشدار می دهند که این جنگ
02:29
the destruction of our country economically.
45
149290
3300
باعث نابودی کشور ما از نظر اقتصادی خواهد شد.
02:32
Okay?
46
152590
1100
باشه؟
02:33
The war will bring about economic hardships to this country.
47
153690
3809
جنگ برای این کشور مشکلات اقتصادی به همراه خواهد داشت.
02:37
We can't afford it.
48
157499
1220
ما توان پرداخت آن را نداریم.
02:38
So: "bring about".
49
158719
1034
پس: «بیاورد».
02:39
Now, a little side note, not really anything to do with phrasals, but I know all of you
50
159753
5571
حالا، یک نکته جانبی کوچک، واقعاً ربطی به عبارات ندارد، اما می دانم که همه شما
02:45
think of the words: "effect" and "affect".
51
165349
2917
به کلمات "اثر" و "تاثیر" فکر می کنید.
02:48
A...
52
168339
364
02:48
"A" is the verb, "e" is the noun, but
53
168728
4700
الف...
«الف» فعل است، «ه » اسم است، اما
02:54
"effect" with an "e" is the same as "bring about",
54
174936
3624
«اثر» با «ه» همان «آوردن» است،
02:58
it means cause to happen.
55
178560
1289
به معنای سبب وقوع است.
02:59
This is a verb.
56
179849
1601
این یک فعل است.
03:01
So "e" can be a verb and a noun, "a" can be a verb and a noun, but that's a whole other lesson.
57
181450
5167
بنابراین "ه" می تواند یک فعل و یک اسم باشد، "الف" می تواند یک فعل و یک اسم باشد، اما این یک درس دیگر است.
03:06
"Bring about", "effect", same meaning.
58
186642
2427
«برآوردن»، «اثر»، به همین معنا.
03:09
Okay.
59
189069
781
03:09
"Bring around".
60
189875
1000
باشه.
"بیاورید".
03:11
Oh, sorry. Another "bring about".
61
191069
2184
اوه ببخشید. یکی دیگر از "به ارمغان بیاورد".
03:13
If you're ever on a ship and you need to turn that ship and bring it back to the port, then
62
193278
6122
اگر همیشه در کشتی هستید و نیاز دارید که آن کشتی را بچرخانید و به بندر برگردانید،
03:19
you have to bring it about.
63
199400
1674
باید آن را بیاورید.
03:21
Basically means turn around.
64
201099
1869
در اصل به معنای چرخیدن است.
03:22
But we use this mostly with ships, bring about.
65
202993
4241
اما ما از این بیشتر در مورد کشتی ها استفاده می کنیم.
03:27
Okay. "Bring around", a few meanings to this as well.
66
207259
4119
باشه. «بیاورید»، چند معنی برای این نیز.
03:31
"Bring around" basically means to revive someone.
67
211403
2650
«بیرون آوردن» در اصل به معنای احیای کسی است.
03:34
So somebody is passed out, they fainted or whatever happened, they're lying on the ground,
68
214078
4530
بنابراین یک نفر از حال رفته است، آنها بیهوش شده اند یا هر اتفاقی که افتاده، روی زمین دراز کشیده اند،
03:38
they look like asleep.
69
218633
1311
انگار خواب هستند.
03:40
You're trying to bring them around, means recover consciousness.
70
220090
3893
شما سعی می کنید آنها را به اطراف بیاورید، یعنی هوشیاری خود را بازیابی کنید.
03:44
Okay?
71
224014
786
03:44
"Bring around" means also bring a friend over to meet other friends, like a casual visit.
72
224825
6562
باشه؟
"بیاورید" به این معنی است که دوستی را برای ملاقات با دوستان دیگر بیاورید، مانند یک ملاقات غیر عادی.
03:51
And the most common use: If you have a very set opinion about something and I have a very
73
231412
6300
و متداول ترین کاربرد: اگر شما در مورد چیزی نظر خیلی مشخصی دارید و من نظر بسیار
03:57
different opinion, I will do my best to bring you around to my opinion.
74
237737
5209
متفاوتی دارم، تمام تلاشم را می کنم تا شما را به نظر خودم برسانم.
04:03
So I want to persuade you, I want to make you change your mind and bring you around
75
243025
4901
بنابراین من می‌خواهم شما را متقاعد کنم، می‌خواهم شما را مجبور کنم نظرتان را تغییر دهید و شما را به اطراف بیاورم
04:07
to view the situation from the way I view it, from my perspective.
76
247951
5021
تا موقعیت را از دید من، از دیدگاه من ببینید.
04:13
So I'm going to bring you around to my point of view.
77
253175
2751
بنابراین من می خواهم شما را به دیدگاه خود بیاورم.
04:15
That's the most common use of "bring around".
78
255951
2430
این رایج ترین استفاده از "به اطراف" است.
04:18
"Bring back", so, again, there's the literal bring back.
79
258690
3870
"بازگرداندن"، بنابراین، دوباره، به معنای واقعی کلمه برگرداندن وجود دارد.
04:22
So you bought something from a store, you took it home, like a shirt, you tried it on,
80
262560
4089
پس چیزی از یک فروشگاه خریدی ، آن را به خانه بردی، مثل یک پیراهن، آن را امتحان
04:26
you realize: "You know what? I don't like it."
81
266674
1884
کردی، متوجه می‌شوی: "می‌دانی چیست؟ من آن را دوست ندارم."
04:28
So you bring it back to the store.
82
268583
2200
بنابراین شما آن را به فروشگاه برگردانید.
04:30
Now you can also say: "take it back", but technically you're taking it with you, so
83
270927
3590
اکنون می‌توانید بگویید: «آن را پس بگیرید»، اما از نظر فنی آن را با خود می‌برید، بنابراین
04:34
you're bringing it back to the store.
84
274542
2600
آن را به فروشگاه برمی‌گردانید.
04:37
Now, sometimes, people, especially celebrities, they try to bring back something that used
85
277360
6310
حالا گاهی اوقات مردم به خصوص سلبریتی ها سعی می کنند چیزی را که
04:43
to be very popular.
86
283670
1920
قبلاً بسیار محبوب بوده را برگردانند.
04:45
So if I started wearing, like, fur coats, and everybody thinks:
87
285590
3754
بنابراین اگر من شروع به پوشیدن کتهای خز کردم و همه فکر می کردند:
04:49
"Oh, this guy is so cool and so popular", then everybody starts to bring...
88
289369
3731
"اوه، این پسر خیلی باحال و محبوب است"، پس همه شروع
04:53
To wear fur coats.
89
293100
1630
به پوشیدن کت های خز می کنند.
04:54
So I brought back the fur coat.
90
294730
2770
بنابراین کت خز را برگرداندم.
04:57
Okay?
91
297500
1000
باشه؟
04:58
So, try to make something old popular again.
92
298500
3160
بنابراین، سعی کنید چیزی قدیمی را دوباره محبوب کنید.
05:01
For example, for many, many years people have tried to bring back disco, but you can never
93
301660
4750
برای مثال، سال‌هاست که مردم سعی کرده‌اند دیسکو را بازگردانند، اما شما هرگز نمی‌توانید
05:06
bring back disco.
94
306410
1130
دیسکو را بازگردانید.
05:07
Disco died when it died, and that's where it's going to stay.
95
307540
3790
دیسکو با مرگ مرد، و این جایی است که قرار است بماند.
05:11
"Bring down", a few meanings here.
96
311330
2730
«پایین بیاور» چند معنا در اینجا.
05:14
First of all we're going to talk about collapse.
97
314060
1510
اول از همه در مورد فروپاشی صحبت می کنیم.
05:15
Now, it can be a physical thing, it can be a person.
98
315570
3147
حالا، می تواند یک چیز فیزیکی باشد، می تواند یک شخص باشد.
05:18
So if you bring down a building, means you maybe blow it up and the whole building comes
99
318742
4078
بنابراین اگر شما یک ساختمان را خراب کنید، به این معنی است که ممکن است آن را منفجر کنید و کل ساختمان
05:22
down so you bring it down, you blow it up.
100
322820
2560
پایین بیاید، بنابراین شما آن را پایین بیاورید، منفجرش کنید.
05:25
You can also bring down a person.
101
325380
2090
شما همچنین می توانید یک نفر را پایین بیاورید.
05:27
So if you create a scandal, let's say especially politicians, celebrities, they're in a very
102
327470
5750
پس اگر رسوایی درست کنید، مثلاً بگوییم مخصوصاً سیاستمداران، افراد مشهور، آنها در جایگاه بسیار
05:33
high position, very high level, if you tell them:
103
333220
2736
بالایی هستند، بسیار سطح بالایی هستند، اگر به آنها بگویید:
05:35
"Oh, this man cheated on his wife with 20 women",
104
335981
3669
"اوه، این مرد با 20 زن به همسرش خیانت کرده است"،
05:39
you're bringing him down, you're destroying his reputation and his position,
105
339675
4265
شما می آورید. او را پایین می آورید، آبرو و موقعیت
05:43
and his stature, status, etc.
106
343940
3250
و قد و قامت و مقام و
05:47
"Bring down" means also to depress.
107
347713
2647
... را از بین می برید.
05:50
So we're all having a good time, I'm with my friends, we're at a bar, we're having a
108
350360
3140
بنابراین همه ما در حال گذراندن اوقات خوبی هستیم، من با دوستانم هستم، ما در یک بار هستیم،
05:53
few drinks, and somebody starts talking about politics.
109
353500
4092
چند نوشیدنی می خوریم، و یک نفر شروع به صحبت در مورد سیاست می کند.
05:57
We say: "Oh, you're bringing us down. Leave it alone.
110
357617
2078
می گوییم: "اوه، ما را پایین می آورید، آن را به
05:59
We're here to have a good time. Not to be too serious."
111
359720
2770
حال خود رها کنید. ما اینجا هستیم تا خوش بگذرانیم . زیاد جدی نباشیم."
06:02
So to bring people down or to bring someone down means to be depressing.
112
362490
5084
بنابراین پایین آوردن مردم یا پایین آوردن کسی به معنای افسرده شدن است.
06:07
Okay.
113
367599
912
باشه.
06:09
You can also bring someone down to earth, but this is more of an idiom.
114
369707
3493
شما همچنین می توانید کسی را به زمین بیاورید، اما این بیشتر یک اصطلاح است.
06:13
If somebody thinks very highly of themselves, you...
115
373200
3930
اگر کسی در مورد خودش بسیار عالی فکر می کند، شما...
06:17
You tell them the reality, that they're not that special.
116
377130
2541
واقعیت را به او می گویید که آنقدرها هم خاص نیستند.
06:19
They're just like everybody else, so you bring them down from their high position.
117
379696
4933
آنها هم مثل بقیه هستند، بنابراین شما آنها را از موقعیت بالای خود پایین می آورید.
06:24
"Bring in", a few meanings here as well.
118
384918
2592
«در بیاور»، در اینجا هم چند معنا.
06:27
"Bring in", so my friend is outside or my dog is outside and he's really cold, so I
119
387510
5190
"در بیاور"، پس دوستم بیرون است یا سگم بیرون است و او واقعا سرد است، بنابراین
06:32
bring him in.
120
392700
1000
او را وارد می کنم.
06:33
Inside.
121
393700
1080
06:34
So that's the literal, bring indoors.
122
394780
2445
پس این به معنای واقعی کلمه است، داخل خانه بیاورید.
06:37
"Bring in" can also mean arrest.
123
397250
3163
«در آوردن» نیز می تواند به معنای دستگیری باشد.
06:40
So the police are chasing the suspect, somebody committed murder, the police chase him, and
124
400507
6053
بنابراین پلیس در حال تعقیب مظنون است، یک نفر مرتکب قتل شده است، پلیس او را تعقیب می کند و
06:46
they want to bring him in.
125
406560
1220
می خواهد او را وارد کند
06:47
It means they want to arrest this person.
126
407780
2885
. یعنی می خواهند این فرد را دستگیر کنند.
06:51
I hope you know this word: "arrest".
127
411507
2574
امیدوارم این کلمه را بدانید: «دستگیری».
06:54
So: "to bring in" means to arrest.
128
414153
2273
پس: «در آوردن» به معنای دستگیری است.
06:56
Another meaning of "bring in", I work at a very good company and my friend just lost
129
416451
4864
معنی دیگر "وارد کردن"، من در یک شرکت بسیار خوب کار می کنم و دوستم شغلش را از دست داده است
07:01
his job, so I want to bring him in.
130
421340
2580
، بنابراین می خواهم او را بیاورم
07:03
It means I want to bring him into my company and get him a job at the same company as me.
131
423920
6280
، یعنی می خواهم او را وارد شرکت خود کنم و برایش در همان شرکت شغلی پیدا کنم. مثل من.
07:10
So sometimes they...
132
430200
1420
بنابراین گاهی اوقات آنها...
07:11
My bosses will let me bring somebody in who's good, sometimes not.
133
431620
4580
روسای من به من اجازه می دهند کسی را بیاورم که خوب است، گاهی اوقات نه.
07:17
"Bring in", okay.
134
437464
1286
"بیاور"، باشه.
07:18
"Bring on", now, this can also mean you can bring someone...
135
438750
5220
"بیار"، حالا، این هم می تواند به این معنی باشد که شما می توانید یک نفر را بیاورید...
07:23
I'm going to put it in a bracket, here.
136
443995
2497
من آن را در یک پرانتز، اینجا قرار می دهم.
07:28
Now, the same meaning as "in", "bring someone in" means introduce them into the company.
137
448968
4962
حال همان معنای «در»، «کسی را وارد کن » به معنای معرفی او به شرکت است.
07:33
You can bring someone on board.
138
453930
2220
می توانید یک نفر را سوار کنید.
07:36
So I'm the boss, so this time I don't have to ask anybody, I can just take my friend
139
456150
4531
بنابراین من رئیس هستم، بنابراین این بار لازم نیست از کسی بپرسم، فقط می توانم دوستم را ببرم
07:40
and bring him on board.
140
460681
1209
و او را سوار کنم.
07:41
It means I give him a job, I introduce him to the company, and that's how he gets employed.
141
461890
7230
یعنی کار به او می دهم به شرکت معرفیش می کنم و اینگونه مشغول به کار می شود.
07:50
Now, a more common expression is: "bring it on".
142
470517
4513
حال، یک عبارت رایج تر این است: "آن را بیاور".
07:55
Now, I'm not sure if any of you used to watch the news when President Bush, the younger
143
475030
5470
اکنون، مطمئن نیستم که آیا هیچ یک از شما زمانی که رئیس جمهور بوش بود، اخبار را تماشا می کردید، بوش جوانتر
08:00
Bush was president and he said: "If anybody's going to...
144
480500
5230
رئیس جمهور بود و گفت: "اگر کسی می خواهد...
08:05
If anybody wants to threaten America, bring it on."
145
485730
2470
اگر کسی می خواهد آمریکا را تهدید کند ، آن را بیاور."
08:08
So he's very tough, yeah, like: "I'm going to fight you".
146
488200
2260
بنابراین او بسیار سرسخت است، بله، مانند: "من با شما می جنگم".
08:10
"Bring it on" means basically I'm not afraid of you.
147
490460
2687
«بیاور» یعنی اساساً از تو نمی ترسم.
08:13
Bring whatever challenge you want to me, and I will face it.
148
493172
3568
هر چالشی را که می خواهید برای من بیاورید و من با آن روبرو خواهم شد.
08:16
Okay? So this is a very common expression: "bring it on".
149
496857
2973
باشه؟ بنابراین این یک عبارت بسیار رایج است: "آن را بیاور".
08:19
Quite often people will just say: "Bring it".
150
499830
2270
اغلب مردم فقط می گویند: "بیاور".
08:22
"Bring it" means "bring it on", means: "Challenge me.
151
502100
2870
«بیاور» یعنی «برآور »، یعنی: «مرا به چالش بکش.
08:24
I will fight you. I will win.
152
504995
1696
من با تو می‌جنگم. پیروز می‌شوم.
08:26
I'm the best", because that's how they think.
153
506716
2970
من بهترینم»، زیرا آنها چنین فکر می‌کنند.
08:29
"Bring off", to bring something off means to do it successfully.
154
509720
3800
"بیرون آوردن"، بیرون آوردن چیزی به معنای انجام موفقیت آمیز آن است.
08:33
Okay? So, I hired my friend again to organize my party and she really brought it off.
155
513873
7937
باشه؟ بنابراین، دوباره دوستم را استخدام کردم تا مهمانی ام را ترتیب دهد و او واقعاً آن را حل کرد.
08:41
The party was amazing, everybody loved it, and a few of my friends asked me for her number
156
521810
4810
مهمانی فوق‌العاده بود، همه آن را دوست داشتند، و چند نفر از دوستانم از من شماره او را
08:46
so they...
157
526620
1010
خواستند تا آنها...
08:47
She can plan their party as well.
158
527630
1990
او می‌تواند مهمانی خود را نیز برنامه‌ریزی کند.
08:49
So she really brought it off.
159
529620
1750
بنابراین او واقعا آن را از بین برد.
08:51
She did something successfully.
160
531370
1650
او کاری را با موفقیت انجام داد.
08:53
Now, you can also talk about, like, when somebody's dressed, so...
161
533074
4542
اکنون، شما همچنین می توانید در مورد زمانی که کسی لباس پوشیده است، صحبت کنید، بنابراین ...
08:57
Like let's say Lady Gaga.
162
537709
1211
مثلاً لیدی گاگا.
08:58
I think everybody knows Lady Gaga.
163
538920
1677
فکر می کنم همه لیدی گاگا را می شناسند.
09:00
Sometimes her clothes are a little bit, you know, crazy, but somehow she's able to bring
164
540622
5444
گاهی اوقات لباس او کمی دیوانه است، اما به نوعی او می تواند آن را در بیاورد
09:06
it off, means she's able to wear it so it actually looks good and people think she did
165
546091
4559
، به این معنی که او می تواند آن را بپوشد، بنابراین در واقع خوب به نظر می رسد و مردم فکر می کنند که او
09:10
a very good job of it.
166
550650
2250
کار بسیار خوبی را انجام داده است.
09:12
Okay, so now we're going to look at "bring to".
167
552900
2508
بسیار خوب، پس اکنون ما به "به ارمغان آوردن" نگاه می کنیم.
09:15
Now, "bring to" mostly is used with other words.
168
555433
3522
در حال حاضر، "به" بیشتر با کلمات دیگر استفاده می شود.
09:18
By itself, "bring to" means to try to revive someone.
169
558980
3730
به خودی خود، "به" به معنای تلاش برای احیای کسی است.
09:22
So, again, somebody passed out, you're...
170
562710
2640
بنابراین، دوباره، یکی از حال رفته است، شما ...
09:25
They're lying there fainted, so you're trying to wake them up, give them...
171
565350
3290
آنها آنجا دراز کشیده اند و بیهوش شده اند، بنابراین شما سعی می کنید آنها را بیدار کنید، به آنها بدهید... به
09:28
Regain consciousness.
172
568640
1223
هوش بیایید.
09:29
More commonly we use "bring to" with other words.
173
569888
3057
معمولاً ما از " به" با کلمات دیگر استفاده می کنیم.
09:32
So, for example: "bring to mind".
174
572970
2680
به عنوان مثال: "به ذهن بیاور".
09:36
So: "bring to mind" means you're trying to get an idea into someone's head.
175
576658
3842
بنابراین: "به ذهن بیاور" به این معنی است که شما سعی می کنید ایده ای را در سر کسی بیاورید.
09:40
You want them to start thinking about it, so you bring it to mind, or you remind them
176
580500
3690
شما می خواهید آنها شروع به فکر کردن در مورد آن کنند، بنابراین آن را به ذهن خود می آورید، یا به آنها یادآوری می کنید یا به آن
09:44
or you hint at it.
177
584190
2203
اشاره می کنید.
09:46
Or something brings something to your mind, means it makes you remember or makes you think
178
586418
5207
یا چیزی چیزی را به ذهن شما می‌آورد، یعنی باعث می‌شود شما را به یاد بیاورید یا به چیزی
09:51
about something you haven't thought about in a long time.
179
591650
3450
فکر کنید که مدت‌هاست به آن فکر نکرده‌اید.
09:55
We also have another expression: "bring to light".
180
595100
4040
تعبیر دیگری هم داریم : «به نور بیاور».
09:59
If you bring something to light, means before it was in the darkness, it means nobody knew
181
599140
3940
اگر چیزی را به نور بیاورید، یعنی قبل از اینکه در تاریکی باشد، به این معنی است که هیچ کس از
10:03
about it. It was, like, hidden.
182
603080
2000
آن خبر نداشت. انگار پنهان بود
10:05
If you bring it to light you reveal it, you expose it.
183
605080
3100
اگر آن را آشکار کنید، آن را آشکار می کنید، آن را افشا می کنید.
10:08
You make everybody aware.
184
608180
1630
شما همه را آگاه می کنید.
10:09
So a newspaper journalist, for example, a newspaper reporter, their job is really to
185
609810
5411
بنابراین یک روزنامه نگار روزنامه، برای مثال، یک خبرنگار روزنامه، کار آنها واقعاً
10:15
bring secrets to light.
186
615246
2007
افشای اسرار است.
10:17
They want people to see what's going on.
187
617278
2408
آنها می خواهند مردم ببینند چه خبر است.
10:19
And one more expression, just like I'm doing right now, if you "bring someone to his knees"
188
619749
6911
و یک تعبیر دیگر، درست مثل من در حال حاضر، اگر "کسی را به زانو درآورید"
10:26
or someone to...
189
626660
1561
یا کسی را به...
10:28
Some people to their knees, means that you dominate them.
190
628246
3348
برخی از مردم را به زانو درآورید، به این معنی است که شما بر آنها مسلط هستید.
10:31
You beat them.
191
631619
1521
شما آنها را شکست دادید.
10:33
So if you have a contest and you bring someone to their knees, like they're down, they're
192
633165
4570
بنابراین اگر مسابقه ای دارید و کسی را به زانو در می آورید، مثل این که او
10:37
weak, they're subservient, so you weaken them at the end of the day.
193
637760
4398
ضعیف است، ضعیف است، تابع است، بنابراین در پایان روز او را ضعیف می کنید.
10:42
Okay.
194
642183
1000
باشه.
10:43
I hope these were clear.
195
643208
1577
امیدوارم اینها واضح بوده باشد.
10:44
And if you have any questions,
196
644810
1867
و اگر سوالی
10:46
please go to www.engvid.com and you can join the forum
197
646702
4488
دارید لطفا به سایت www.engvid.com بروید و می توانید در
10:51
there and ask all the questions you have.
198
651190
2180
آنجا به انجمن بپیوندید و تمام سوالات خود را بپرسید.
10:53
There's also a quiz, you can test your knowledge of these words.
199
653370
3630
یک مسابقه نیز وجود دارد، شما می توانید دانش خود را از این کلمات تست کنید.
10:57
And, of course, subscribe to my YouTube channel,
200
657000
3038
و البته در کانال یوتیوب من مشترک شوید
11:00
and see us again soon. Bye-bye.
201
660063
2197
و به زودی دوباره ما را ببینید. خداحافظ.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7