Do you change your voice when you speak English? Here’s why (+ listen to my voice in Hebrew😲)

252,061 views ・ 2019-12-10

Accent's Way English with Hadar


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Hey, there it's Hadar. Thank you for joining me.
0
170
2750
Привет, это Хадар. Спасибо, что вы снова со мной.
00:02
And today we are going to talk about why our voice changes when we speak in English.
1
2920
6870
Сегодня мы поговорим о том, почему меняется наш голос, когда мы начинаем говорить по-английски.
00:09
So have you ever felt like when you start speaking in English your voice all of a sudden changes?
2
9790
6010
Итак, вы когда-нибудь замечали, что, когда вы начинаете говорить на английском, ваш голос неожиданно приобретает другое звучание?
00:15
It's not your real voice, the way you're used to yourself in your native tongue
3
15800
4660
Это не ваш настоящий голос, к которому вы привыкли, разговаривая на вашем родном языке,
00:20
or perhaps you feel like you're lacking the vocal presence in English that you have in
4
20460
5680
и, возможно, вы чувствуете, что вашей английской речи не хватает мелодичности, которая присутствует во время разговора
00:26
your native tongue.
5
26140
1479
на вашем родном языке?
00:27
Or maybe you're just exhausted after speaking in English even though that never happens
6
27619
4330
Или, может быть, вы чувствуете усталость от разговоров на иностранном языке, хотя это с вами никогда не происходит
00:31
to you in your native tongue.
7
31949
2061
при использовании вашего родного языка?
00:34
Or perhaps you have an idea about how English should sound
8
34010
5160
Или, возможно, у вас есть некое представление о том, как должна звучать настоящая английская речь
00:39
or what is the voice of English
9
39170
2559
(или голос носителя английского языка),
00:41
and you just don't know how to get there or you're trying to get there
10
41729
4000
и вы просто не знаете, как добиться этого,
00:45
but along the way you just feel extremely fake
11
45729
3271
и чувствуете, что все это не то, что надо,
00:49
and everything is too tense and stressed and pushed.
12
49000
4289
что вы слишком зажаты и неестественны.
00:53
So this is what I'm gonna talk about today in this episode
13
53289
3580
Именно об этом я сегодня собираюсь с вами поговорить
00:56
and I'm going to give you some strategies to help you improve and find your own voice in English
14
56869
7760
– о том, что поможет вам улучшить и найти свой собственный голос
01:04
and start getting comfortable with your voice in English
15
64629
3240
в процессе разговора на английском языке и чувствовать себя более комфортно,
01:07
because that is, my friend, so incredibly important.
16
67869
5070
потому что это, мои друзья, действительно очень важно.
01:12
You need to feel like yourself, first and foremost,
17
72939
3091
В первую очередь, вы должны почувствовать себя самим собой и,
01:16
and if you stick with us till the end
18
76030
1760
если вы решите остаться с нами до конца нашего занятия,
01:17
I'm also going to talk to you about the vocal placement of American English
19
77790
3660
вы узнаете о голосовой позиции в американском варианте английского языка.
01:21
and show you how my voice is really different when I speak in English and when I speak in Hebrew
20
81450
6330
А еще я расскажу вам, как меняется мой голос и его тональность, когда я говорю на английском языке или на иврите,
01:27
which is my native tongue.
21
87780
1580
который является для меня родным.
01:29
Are you ready? I'm so excited about this one!
22
89360
4200
Готовы? Что-то я волнуюсь!
01:33
Let's get started!
23
93560
1489
Начнем!
01:35
Now for those of you who already know me you've probably noticed that we have a new guest
24
95049
4350
Наши постоянные слушатели, наверное, заметили,
01:39
in this video
25
99399
1070
что у нас появился «новенький».
01:40
and that is my new microphone.
26
100469
2500
У меня теперь новый микрофон,
01:42
The reason why I brought this microphone is one, because for video about voice you want
27
102969
6061
чтобы, во-первых, звук моего голоса был чище и яснее.
01:49
the voice or the sound to be the best. So that's the best
28
109030
5640
Теперь намного лучше!
01:54
Two, I've already recorded this video three times before.
29
114670
4399
И во – вторых. Я уже записывала данное видео три раза.
01:59
This is the fourth time I'm making this video
30
119069
2391
Это - четвертая попытка.
02:01
and for the first three times we had some sound issues, different sound issues each time.
31
121460
6380
Раньше у нас были различные проблемы со звуком.
02:07
So I decided that I'm not taking any chances and I'm bringing on the big guns.
32
127840
5750
Поэтому я и решила больше не рисковать и пустить в ход тяжелую артиллерию, т.е. в корне изменить ситуацию, обновив микрофон.
02:13
And three, this is a great opportunity to let you know that I got this microphone for
33
133590
4590
И в-третьих, это отличная возможность сообщить вам, что я раздобыла этот микрофон
02:18
my up-and-coming podcast!
34
138180
1710
специально для своего будущего подкаста!
02:19
Yes, I'm launching a new podcast in January of 2020!
35
139890
4650
Да-да, я запускаю новый подкаст в январе 2020 года!
02:24
So make sure you subscribe to my channel or to my newsletter so you'll find out when that happens.
36
144540
7460
Не забудьте подписаться на мой канал, или на мой информационный бюллетень, чтобы быть в курсе, когда это произойдет.
02:32
Okay, let me tell you why I'm making this video about voice.
37
152000
4099
Хорошо. Итак, позвольте мне рассказать вам, почему я решила записать данное видео об управлении голосом в английском языке.
02:36
A few weeks ago I walked out of my school, I teach in Tel Aviv.
38
156099
4321
Несколько недель назад в Тель-Авиве я вышла из школы, где я преподаю.
02:40
As you know I'm not a native English speaker. I speak Hebrew but with my students I only speak in English.
39
160420
7170
Как вы знаете, я не являюсь носителем языка. Мой родной язык - иврит, но с учениками я общаюсь только по-английски.
02:47
And as we were walking out I said something in Hebrew.
40
167590
4650
Итак, когда мы шли все вместе, я что-то сказала - то-ли просто пошутила, то-ли ответила на чей-то вопрос…
02:52
I think I was making a joke or I respond to something really quickly and it just came out in Hebrew.
41
172240
4940
Произошло все довольно быстро. Ответила я на иврите.
02:57
And my student just looked at me and said: "I thought it was a different person."
42
177180
7220
Один из моих учеников как-то странно посмотрел на меня и сказал: "Я не узнал вас, я подумал, что это произнес кто-то другой".
03:04
And I said: "Yes, I know, my voice in English and my voice in Hebrew are quite different."
43
184400
5660
Я объяснила: "Да, я знаю, что мой голос сильно меняется, когда я говорю по-английски и на иврите."
03:10
And this triggered a whole conversation about vocal placement
44
190060
3361
Это мое замечание вызвало не только бурное обсуждение о способах управления голосом,
03:13
but also how we change our voices when we speak a second language
45
193421
7038
но и том, как меняется наш голос, когда мы говорим на иностранном языке,
03:20
and that got me thinking about my experience working with non-native speakers for over 10 years.
46
200459
6801
и об опыте моей десятилетней работы с неносителями языка.
03:27
And every time I start helping people get more comfortable with their voice in English
47
207260
4649
Каждый раз, когда я начинаю помогать людям чувствовать себя более уверенными при общении на иностранном языке,
03:31
it always comes down to their voices.
48
211909
4591
неизбежно возникает вопрос о том, как звучит их голос.
03:36
Our voice is our true expression it's so intimate, we are so connected to our voice
49
216500
7829
Наш голос - истинное выражение нас самих. Это нечто настолько личное,
03:44
and if we don't feel comfortable with our voice we simply don't feel comfortable.
50
224329
4520
что мы чувствуем себя не в своей тарелке, если наш голос звучит неправдоподобно.
03:48
We feel fake, we feel like it's someone else and that starts a whole snowball of self-consciousness.
51
228849
7610
Мы чувствуем собственную фальшь, как будто за нас говорит кто-то другой. Внутренняя неуверенность растет как снежный ком.
03:56
We start being so judgmental and we don't understand why we're so nervous and uncomfortable.
52
236459
5980
Мы становимся слишком самокритичными и не понимаем, откуда эта нервозность и неуверенность.
04:02
Now why we change our voices?
53
242439
2191
Надо понять, почему так меняется наш голос.
04:04
Well there are a few reasons for that and I'm gonna talk about that in a sec
54
244630
4219
Есть несколько причин. Буквально через секунду мы обсудим эту тему.
04:08
but you need to know that your voice is a mere reflection of your internal state
55
248849
6211
Первым делом вы должны помнить, что ваш голос является просто отражением вашего внутреннего состояния.
04:15
and usually when we speak English if we feel insecure.
56
255060
4720
Обычно, когда мы говорим по-английски, мы чувствуем себя неуверенно.
04:19
It's going to come across in your voice unless you become aware of it
57
259780
4800
Это будет постоянно влиять на ваш голос. Помните, все ваши переживания -
04:24
because when you feel self-conscious, when you feel confident, when you feel happy,
58
264580
4360
стеснение, уверенность, радость,
04:28
when you feel sad, when you feel anxious, when you feel scared,
59
268940
4260
печаль, беспокойство, страх –
04:33
it shows up in your voice.
60
273200
3310
все это отражается на вашем голосе.
04:36
The frequencies, the vibrations. Your emotions. Everything is expressed in your voice
61
276510
5620
Частоты, вибрации. Ваши эмоции. Все это выражает ваш голос и ваши интонации.
04:42
and that's a true gift.
62
282130
2680
Это настоящий дар каждого человека…
04:44
You'll notice that it's a lot easier for you to connect with someone
63
284810
3130
Вы увидите, что для вас гораздо проще общаться с людьми,
04:47
who has an expressive voice.
64
287940
2360
чей голос звучит выразительно.
04:50
Someone that you can connect, understand what they feel, what they think as you listen to their voices.
65
290300
6320
С такими людьми легче общаться. Слыша их голос в процессе разговора, гораздо проще понять, что они чувствуют, и о чем они думают.
04:56
It creates trust and the sense of empathy.
66
296620
3950
Это создает доверие и чувство сопереживания.
05:00
It's called rapport. When you have this connection with someone in a conversation
67
300570
6060
Это и называется родство душ. Когда возникает такой контакт и взаимопонимание,
05:06
and it's not based on verbal communication but nonverbal communication
68
306630
5010
основанные не на вербальном, а на эмоциональном уровне,
05:11
and their voice is a huge part of it.
69
311640
3330
это происходит во многом оттого, что так влияет на вас их голос.
05:14
And this is why when you change your voice or manipulate your voice in English
70
314970
4420
Именно по этой причине, когда вы начинаете менять свой голос или манипулировать им, говоря по-английски,
05:19
you don't feel like you can establish this connection
71
319390
3120
вы не чувствуете, что можете установить эту связь,
05:22
and really sometimes it doesn't have anything to do with your vocabulary or grammar or mistakes that you make.
72
322510
7950
и это никак не связано с вашим словарным запасом, грамматикой или ошибками, которые вы делаете...
05:30
You just don't feel like yourself in English.
73
330460
3370
Вы просто не чувствуете себя самим собой.
05:33
So I believe that working from the inside out, really learning how to connect with your voice in English
74
333830
5650
Поэтому я считаю, что, двигаясь изнутри наружу, установив связь между вашим голосом и английском языком,
05:39
will significantly help you communicate in English with confidence and with clarity.
75
339480
8640
вы сможете обрести уверенность и добиться большей ясности в процессе общения.
05:48
So as we said, your voice is an expression of your internal state
76
348120
4310
Итак, как мы уже говорили, ваш голос является выражением вашего внутреннего состояния.
05:52
and I've come to notice that my students who are insecure about their English
77
352430
4900
Я заметила, что мои студенты, которые не очень уверены в себе,
05:57
tend to go way below their optimum pitch level when they speak in English.
78
357330
6540
как правило, не могут достичь своего оптимального уровня тона, когда они говорят по-английски.
06:03
Optimum? What?
79
363870
1810
Оптимального? Что это такое?
06:05
Let me explain.
80
365680
1780
Могу объяснить это так.
06:07
Optimum pitch level is the ideal vocal placement for your voice.
81
367460
3880
Оптимальной уровень тона достигается при идеальной голосовой позиции.
06:11
So in your optimum pitch level, your voice is at a level where you combine all the resonators in your body.
82
371340
8780
При оптимальном уровне тона ваш голос задействует все резонаторы вашего тела.
06:20
Resonators? Can you just speak English?
83
380120
3880
Резонаторы? А нельзя просто говорить по-английски?
06:24
Vocal resonators are the areas in your body where your voice resonates.
84
384000
5620
Голосовые резонаторы — это те области вашего тела, где ваш голос резонирует.
06:29
Your voice is frequencies, vibrations and for you to be able to hear something the
85
389630
5430
Ваш голос — это частоты, вибрации. Чтобы вы могли что-то услышать,
06:35
voice needs to resonate, to hit a certain wall of something,
86
395060
5070
ваш голос должен резонировать,
отражаясь от стенок сосуда ...
06:40
a certain container and bounce around for you to hear it.
87
400130
4930
06:45
Think of it like a musical instrument.
88
405060
2060
Считайте, что голос — это музыкальный инструмент.
06:47
Let's think of drums. If you have a small drum it's going to have
89
407120
3570
Представьте себе барабаны. Если у вас есть небольшой барабан,
06:50
a different sound than a large drum, right.
90
410690
5030
то у него будет другой звук, отличный от звука большого барабана.
06:55
Usually a larger instrument with a larger resonance box will generate a sound
91
415720
4840
Как правило, большой предмет с резонатором большего размера будет издавать
07:00
that is deeper, stronger, right.
92
420560
3440
большее глубокий и сильный звук.
07:04
Versus a small drum or if you think of a guitar like a ukulele where the sound is thin and
93
424000
8360
В отличие от малого барабана или гитары (подобно укулеле), чей звук слабее, и,
07:12
usually higher and softer, right.
94
432360
4950
как правило, выше и слабее.
07:17
And the same goes for our vocal resonators.
95
437310
3980
То же самое касается и наших голосовых резонаторов.
07:21
So the chest is a vocal resonator and it's relatively big.
96
441290
6940
Грудная клетка является относительно большим голосовым резонатором.
07:28
So that's the best place for the voice to resonate.
97
448230
2880
И, пожалуй, это самая пригодная часть нашего тела для звуковых колебаний.
07:31
Because you have a lot of space here.
98
451110
2010
Потому что здесь много места.
07:33
But your mouth is also a resonator, your nasal cavities, your sinuses, right.
99
453120
6480
И ваш рот, ваши носовые полости и носовые пазухи — это тоже резонаторы, все правильно.
07:39
All the spaces inside your mouth are resonators. The smaller the space is the thinner the voices
100
459600
7440
Все пространства внутри вашего рта — это резонаторы. Чем меньше пространства,
07:47
or the higher the lighter.
101
467040
2780
тем тоньше и выше становится ваш голос.
07:49
And there is a difference between a voice that resonates in the chest
102
469820
4410
И, конечно, есть разница между голосом, который резонирует в грудной клетке,
07:54
where you can hear and feel those vibrations and when the voice resonates only in the head
103
474230
6480
где вы можете слышать и чувствовать все вибрации, и интонациями, резонирующими в голове
08:00
or the nose, right.
104
480710
1860
или носу.
08:02
That changes the, that's how we change the vocal placement.
105
482570
3580
Это как раз то, что и меняет нашу голосовую позицию.
08:06
We just resonate it in different places in the body.
106
486150
4440
Мы просто переносим звуковые колебания в различные части тела.
08:10
Now I'm going to talk about the vocal placement of English and vocal placements in general in a different video
107
490590
8290
Я расскажу об управлении голосом в английской устной речи, в общем и целом, в специальном видео сюжете.
08:18
but I just want you to be familiar with those terms.
108
498880
3290
Сейчас же я просто хочу, чтобы вы были знакомы с этими терминами.
08:22
So the optimum pitch level is basically an ideal placement
109
502170
6750
Таким образом, оптимальная высота тона достигается при идеальном сочетании
08:28
where you combine all your vocal resonators.
110
508920
2030
всех ваших голосовых резонаторов.
08:30
Now this is the ideal we want to get there. It doesn't need to be perfect, remember.
111
510950
5490
Это то, к чему мы должны стремиться. Но непременное достижение безупречных показателей не обязательно.
08:36
And we always want to observe our voice in relation to that ideal voice.
112
516440
8230
Следя за собственным голосом, всегда необходимо иметь в виду идеал.
08:44
Now going back to what I said when people feel insecure they tend to go a little lower
113
524670
5050
Теперь вернемся к тому, что, как правило, когда люди чувствуют себя неуверенно,
08:49
in pitch than their optimum pitch level.
114
529720
2920
их голос оказывается чуть ниже оптимального тона.
08:52
So I'm going to show you how that might sound.
115
532640
2670
И я собираюсь показать вам, как это может звучать.
08:55
For example, right now I'm going below my optimum pitch level.
116
535310
3860
Например, сейчас я говорю тоном ниже моего оптимального уровня.
08:59
You can still hear me but I feel like I really need to force my voice to be heard.
117
539170
4720
Вы по-прежнему слышите меня, но я сама чувствую, что необходимо форсировать голос, чтобы меня было лучше слышно.
09:03
My voice is a little softer and it rings differently.
118
543890
3650
Мой голос немного мягче и звучит по-другому.
09:07
It doesn't have that nice ring that I have when I speak here.
119
547540
4169
У него нет такой приятной окраски, как та, что вы слышите сейчас.
09:11
Now this is effortless for me. This I don't need to strain anything. I didn't need to work hard.
120
551709
5391
Теперь я не прилагаю особых усилий. Мне не надо сильно напрягать голос. Мне не нужно сильно стараться.
09:17
I feel like my voice is carried through the room and bounces off the walls
121
557100
6460
Я чувствую, как мой голос разносится по комнате и отражается от стен,
09:23
and I don't have a lot of furniture here yet
122
563560
1519
и т.к. в комнате еще совсем мало мебели,
09:25
so you can maybe hear the echo.
123
565079
2620
возможно вы слышите эхо.
09:27
But when I go here my voice doesn't resonate as well and I feel like I'm straining my throat
124
567699
8130
А вот теперь мой голос не резонирует как раньше, и я чувствую, что мне приходится напрягать горло,
09:35
to speak and to be heard.
125
575829
2911
чтобы говорить и быть услышанной.
09:38
And this is something that happens to a lot of the students.
126
578740
3000
То же самое происходит со многими учениками.
09:41
So if that happens to you I want you to ask yourself why that happens?
127
581740
4810
И если с вами происходит то же самое, то спросите себя – почему?
09:46
Is it a habit? Do you do it in your native tongue as well?
128
586550
4779
Что это - привычка? Неужели то же самое случается, когда выговорите на родном языке?
09:51
And maybe it's because there is something about speaking in English that scares you?
129
591329
5651
И, может быть, это потому, что вы боитесь говорить по-английски?
09:56
And in a way you just don't want to be heard? And you hide your voice, you stifle your voice,
130
596980
5269
И в некотором смысле не хотите быть услышанным? И от этого вы прячете свой голос, вы душите его,
10:02
you push it down.
131
602249
1630
вы подавляете его.
10:03
You don't want to be noticed. Sometimes that's the reason.
132
603879
4700
Вы не хотите, чтобы вас заметили. Иногда причина именно в этом.
10:08
You want to stay in the back and your voice stays in the back too.
133
608579
4670
Вы хотите спрятаться на заднем плане, и ваш голос тоже прячется от всех.
10:13
The result you are not being heard. Your voice is not carrying through.
134
613249
5811
В результате вас не слышат. Ваш голос не достигает цели.
10:19
You are not expressing your emotions, you are not speaking and you feel exhausted after speaking.
135
619060
8400
Вы не выражаете свои эмоции, вы не можете высказаться, и вы чувствуете себя опустошенным после разговора.
10:27
So you feel mm "this is just not for me" or you feel like you're not yourself.
136
627460
5939
Может, вы считаете: «Это просто не для меня" и вы чувствуете себя не в своей тарелке.
10:33
And then you're like "English is just not for me".
137
633399
2821
В итоге вы говорите себе: "Английский язык вообще не для меня".
10:36
No, you are doing something that is preventing you from being yourself,
138
636220
4799
Нет, скорее всего, вы что-то делаете, что мешает вам быть самим собой,
10:41
from feeling comfortable, okay.
139
641019
3271
мешает вашему чувству комфорта.
10:44
So let's try a little something to see if that is the case for you.
140
644290
4390
Давайте попробуем сделать кое-что, чтобы увидеть, так ли это на самом деле.
10:48
I want you to start by just saying a sentence something like:
141
648680
4149
Я хочу, чтобы вы сначала произнесли простую фразу, что-то вроде:
10:52
"Hey, it's really nice to meet you!"
142
652829
2570
"Привет, очень приятно познакомиться с вами!".
10:55
Just say it.
143
655399
1670
Просто скажите:
10:57
"Hey, it's really nice to meet you!"
144
657069
1431
"Привет, очень приятно познакомиться с вами!".
10:58
You now don't try to imitate me or my voice or how I say it.
145
658500
4129
Сейчас не пытайтесь копировать меня, или мой голос, и как я это говорю.
11:02
Say it like you'd normally say it if you were to approach someone.
146
662629
4031
Говорите так, как вы обычно говорите, когда знакомитесь с кем-то:
11:06
"Hey, it's really nice to meet you!"
147
666660
2280
"Привет, очень приятно познакомиться с вами!".
11:08
Say it again.
148
668940
3160
Скажите это еще раз.
11:12
And again.
149
672100
2320
И еще раз.
11:14
Now I want you to hum.
150
674420
2900
Теперь я хочу, чтобы вы «распелись».
11:17
mm
151
677320
1900
11:19
Don't think about it. Don't try to imitate my hum.
152
679220
3120
Не думайте об этом. Не пытайтесь копировать меня.
11:22
Just try to hum. Close your lips.
153
682460
4300
Просто «распевка на звук М». Сомкните губы.
11:27
mm
154
687460
2360
11:29
Good.
155
689820
1220
Хорошо.
11:31
Now hum again and then say the sentence:
156
691050
2630
Теперь опять «распевка на звук М». А затем произнести фразу:
11:33
mm
157
693680
1260
11:34
"Hey, it's really nice to meet you!"
158
694940
3140
"Привет, очень приятно познакомиться с вами!"
11:38
Do it again.
159
698080
1260
Еще раз.
11:39
mm
160
699340
1040
11:40
"Hey, it's really nice to meet you!"
161
700380
3280
"Привет, очень приятно познакомиться с вами!".
11:43
Now I want to ask you when you started your hum and when you're started your sentence
162
703660
6489
Теперь я хочу спросить вас - когда вы начали «распевку» и когда затем вы начали произносить вашу фразу,
11:50
Did you start on the same note? Was your voice in the same place?
163
710149
5111
все это было на одной ноте? Ваши интонации были одинаковыми,
11:55
Or did you do something like this?
164
715260
3300
или получилось что-то вроде этого:
11:58
mm hey it's really nice to meet you
165
718560
4020
«М-м-м-м-м-м. Привет, очень приятно познакомиться с вами!"
12:02
mm hey it's really nice to meet you
166
722580
3680
«М-м-м-м-м-м. Привет, очень приятно познакомиться с вами!"
12:06
Because if you did you shifted from your optimum pitch level.
167
726260
4960
И если это произошло, то вы отклонились от вашего оптимального тона.
12:11
Because your hum if you don't manipulate it
168
731230
2483
Звук вашего голоса остается естественным только в том случае, если вы не меняете тональность голоса сознательно,
12:13
and if you don't try to make it sound like someone else's hum
169
733713
4827
не управляете им, стараясь придать ему черты голоса другого человека.
12:18
Your initial hum, your organic hum without thinking about it is usually your optimum pitch level.
170
738540
6239
Ваш оптимальный, органичный тон получается в самом начале, тогда, когда вы не думаете о нем.
12:24
So it's an indication where your voice is most comfortable at
171
744779
5990
Это показатель того, каким голосом вам говорить удобнее всего.
12:30
and if this is quite different from the sentence that you said,
172
750769
3670
Если ваш голос в этом случае сильно отличается от того, каким вы произнесли данное предложение -
12:34
the way where your voice was when you said that sentence
173
754439
3580
от того каким был ваш голос, когда это предложение прозвучало -
12:38
then you want to look at this gap and ask yourself
174
758019
5531
то вам следует обратить внимание на эту разницу и спросить самого себя,
12:43
why that happens and see if you can do something about it.
175
763550
4330
почему это происходит, а также что стоит предпринять, чтобы это исправить.
12:47
Because if you're doing something like:
176
767880
2059
Потому что, если вы делаете что-то вроде:
12:49
mm hey it's really nice to meet you
177
769939
1810
«М-м-м. Привет, очень приятно познакомиться с вами.»
12:51
Your voice is not in the ideal place and that causes all of the things that we discussed.
178
771749
5950
… то ваша голосовая не идеальна, и это вызывает все те нежелательные последствия, которые мы уже обсуждали.
12:57
So try to start with a hum again
179
777699
3721
Поэтому попробуйте начать с «распевки» снова:
13:01
mm
180
781420
1099
М-м-м.
13:02
and just from there move on to a word like 'hey'.
181
782520
5340
И сразу переходите к первому слову, например: "Привет".
13:07
mm mm-hey
182
787860
5660
М-м-м. М-м-м-Привет
13:13
Try to be on the same note and from there go to the sentence:
183
793520
3460
Постарайтесь оставаться на той же ноте и сразу переходите к предложению:
13:16
mmm hey it's really nice to meet you Hey it's really nice to meet you.
184
796990
5570
«М-м-м-Привет, очень приятно познакомиться с вами.» «Привет, очень приятно познакомиться с вами.»
13:22
Now just check in with yourself and see that you're not pushing your voice,
185
802560
4279
Теперь сами убедитесь в том, что вы не форсируете ваш голос и не перенапрягаете его.
13:26
you're not working too hard. You always want to feel like when you speak in English
186
806840
5520
Всякий раз, когда вы говорите по-английски, представьте себя
13:32
you kind of lean back with a glass of wine or with a cocktail or with club soda
187
812360
7680
уютно расположившимся в кресле с бокалом вина, или коктейлем, или газировкой,
13:40
and you're just like "all good, I'm chilling in the sun", okay.
188
820040
7190
как бы говоря себе: "Солнце светит, жизнь прекрасна!".
13:47
That's the quality of your voice or that's the quality that you want your voice to have.
189
827230
4909
Это именно то качество голоса, к которому надо стремиться.
13:52
mm hey it's really nice to meet you.
190
832139
2880
«М-м-м - Привет, очень приятно познакомиться с вами.»
13:55
Starting with a hum can help you get there, okay.
191
835019
4241
Начинайте фразу с такой «распевки». Это здорово поможет.
13:59
Now sometimes people go above their optimum pitch level.
192
839260
5429
Случается, что люди говорят с превышением своего оптимального уровня.
14:04
So sometimes you may hear someone doing something like this:
193
844689
3120
Поэтому иногда вы можете услышать что-то вроде:
14:07
mm hey it's really nice to meet you!
194
847809
2811
«М-м-м-Привет, очень приятно познакомиться с вами.»
14:11
Okay.
195
851040
1260
Хорошо.
14:12
Raise your hand if that's you.
196
852300
1880
Поднимите руку, если с вами такое бывает.
14:14
mm hey
197
854180
2180
«М-м-м-Привет…»
14:16
Straining your voice pushing your voice, pushing it up, right,
198
856360
4720
Напрягать, форсировать голос, повышать тон, используя только головные резонаторы,
14:21
using only your head voice and that's not good for your voice either.
199
861089
5780
очень плохо и наносит вред голосовым связкам.
14:26
Cuz that kind of tension creates tension in your voice
200
866869
4160
Потому что такая напряженность в голосе создает напряжение
14:31
and tension in your voice creates tension in your body
201
871029
3370
во всем организме,
14:34
and tension in your body creates tension in your heart.
202
874399
4120
что в свою очередь нарушает нормальную работу сердца.
14:38
And you know speaking a second language is stressful enough you don't need extra tension here. Okay.
203
878519
6831
Вы и так знаете, что использование иностранного языка само по себе является довольно сильным стрессом. К чему лишнее напряжение, ведь так?
14:45
So shake it off, start again and if you tend to go higher in pitch
204
885350
4832
Встряхнитесь, начните снова, и если вы хотите все-таки
14:50
then I want you to go back to the hum and do the very same thing here:
205
890182
4938
желаемого тона, начинайте «распеваться» заново:
14:55
mm hey hey
206
895120
3780
«М-м-м-Привет» «Привет»
14:58
No! Bring it down. mm hey
207
898910
2330
Нет! Ниже… «М-м-м-Привет»
15:01
Hey, it's really nice to meet you.
208
901240
3240
«М-м-м-Привет, очень приятно познакомиться с вами.»
15:04
I actually want you to visualize, like your voice has a color and you want that color
209
904480
6490
На самом деле я хочу, чтобы вы наглядно представили себе, что ваш голос – это цвет,
15:10
to carry throughout the room:
210
910970
3370
и чтобы этот цвет заполнил всю комнату:
15:14
mm hey, It's really nice to meet you
211
914340
1960
«М-м-м-Привет, очень приятно познакомиться с вами.»
15:16
or
212
916300
1320
или
15:17
mm hey, my name is Hadar.
213
917620
2880
«Привет, меня зовут Хадар.»
15:20
Don't say Hadar, say your name.
214
920509
1921
Не повторяйте за мной: «Хадар». Назовите свое имя.
15:22
mm Hey, my name is so-and-so.
215
922430
2990
«Привет, меня зовут так-то и так-то.»
15:25
Okay.
216
925420
1419
Хорошо.
15:26
And this is how I want you to start exploring your voice
217
926839
3440
Я хочу, чтобы именно таким образом вы стали изучать свой голос
15:30
and see if you can play with a placement of your voice.
218
930279
4360
и выяснили, как лучше им управлять.
15:34
Now what I'm gonna say might seem a little controversial.
219
934639
4310
То, что я собираюсь вам сейчас сказать, может показаться несколько противоречащим тому, о чем мы с вами говорили раньше.
15:38
You know when I say bring it back to your voice it probably means
220
938949
4620
Надо понимать, что, когда я вам говорю: «Верните свой голос», это означает,
15:43
that you need to bring it back to the voice that you use in your native tongue.
221
943569
4630
что вы должны использовать тот же тембр, какой вы используете, говоря на своем родном языке.
15:48
Now different languages have different vocal placements
222
948199
3670
В разных языках существуют различные голосовые позиции.
15:51
and a lot of times people teach you how to find the vocal placement of English
223
951869
6030
Наверняка, многие люди учили вас, как правильно использовать голосовую позицию в английском языке.
15:57
and I'm going to talk about that at the end and in another video as well.
224
957899
3971
Я тоже расскажу вам об этом в конце этого видео и в следующем уроке.
16:01
Now I want you to remember this. Before trying to manipulate your voice to fit a certain criterion
225
961870
6210
Я хочу, чтобы вы запомнили следующее: прежде чем пытаться настроить ваш голос в соответствии
16:08
and to fit the expectation of what your voice in English should sound
226
968080
5919
с определенными критериями и правилами и добиться желаемого звучания, когда вы говорите по-английски,
16:13
you need to know that you first need to sound like yourself.
227
973999
4930
вы должны, в первую очередь, помнить о том, что вы должны звучать естественно…
16:18
You first need to get comfortable with who you are in English.
228
978929
4541
В первую очередь, вы должны обрести гармонию с самим собой в то время, когда вы используете английский язык.
16:23
And to do that it has to go through your own voice
229
983470
5520
Путь к этому лежит через ваш истинный голос, и даже если
16:28
even if it doesn't serve English that well it serves you.
230
988990
5199
он пока еще не в полной мере соответствует английскому языку, он работает на вас.
16:34
There are enough American voices out there in the world but there is only one you.
231
994189
6070
В мире звучит очень много американских голосов, но ваш собственный голос – единственный и неповторимый.
16:40
So before trying to get somewhere else understand where you are at right now
232
1000259
7680
Поэтому, прежде чем пытаться достичь чего-то большего, попытайтесь определиться, где вы находитесь сейчас.
16:47
and only after you get comfortable with speaking English in your own voice
233
1007939
4650
И только после того, как вы станете получать удовольствие от общения по-английски вашим собственным голосом,
16:52
and then starting to play with the different resonators and placements.
234
1012589
4370
вы сможете начать экспериментировать с различными резонаторами и средствами управления голосом.
16:56
I mean it's always great to improve your vocal presence even for native speakers
235
1016959
6980
Вы знаете, что даже для носителей языка всегда приятно чувствовать улучшение своих голосовых данных,
17:03
that's when you can start shifting it to where you want to be
236
1023939
3270
и то, что можно использовать различные приемы, интонации и тембры голоса и контролировать этот процесс.
17:07
but when you're in control. It doesn't happened to you. You make it happen. Right.
237
1027209
5691
Вы пока еще не добились этого. Но вы этого добьетесь обязательно.
17:12
I have changed my voice and I speak differently in English because I gradually found that placement
238
1032900
7460
Я смогла изменить свой голос, и я говорю по-другому на английском языке, потому что я постепенно нашла эти позиции
17:20
while I was getting comfortable with my own voice.
239
1040360
4070
в процессе поиска гармонии с моим собственным голосом.
17:24
So this was not always my voice in English but I got there and now this is my voice.
240
1044430
6160
Я не всегда говорила по-английски таким голосом, как сейчас, но я смогла добиться гармонии, и теперь это мой собственный голос.
17:30
My voice. I just happen to speak in English. It's different than my voice in Hebrew
241
1050590
5750
Но так я говорю только по-английски. На иврите мой голос звучит иначе.
17:36
You wanna hear? Okay? So I'm gonna say the whole thing in Hebrew now
242
1056340
2620
Хотите послушать? Хотите? Сейчас я вам скажу то же самое на иврите,
17:38
and you will see how different that is.
243
1058960
3200
и вы почувствуете разницу.
(Говорит на иврите)
18:01
So as you can see my voice in Hebrew is a lot lower than my voice in English
244
1081600
4240
Вы обратили, наверное, внимание, что мой голос на иврите звучит намного ниже, чем на английском языке.
18:05
and if I were to switch my voices between the languages it would feel extremely uncomfortable.
245
1085840
4940
Если бы мне пришлось переходить с одного языка на другой, это было бы очень неудобно.
18:10
And I would feel like I have to strain my voice to do that.
246
1090780
5000
И я бы чувствовала, что для этого мне приходится форсировать мой голос.
18:15
Can't explain it. But as I said I haven't had this vocal placement when I first started
247
1095780
6310
Не могу объяснить, почему… Но, как я сказала, я не владела такой голосовой позицией раньше,
18:22
speaking in English, right. My voice was closer to Hebrew
248
1102090
3350
когда я только начинала говорить по-английски. Тембр моего голоса был ближе к ивриту,
18:25
but I was able to gradually shift it with exercises, with awareness and just by speaking.
249
1105440
7140
но я смогла постепенно с помощью различных упражнений, самоконтроля и разговорной практики изменить его.
18:32
And it feels like English just took over a different place in my.. in my body
250
1112580
4920
И у меня появилось такое чувство, что английский язык занял во мне положенное ему место,
18:37
and I loved it. I loved it and I don't wanna change it.
251
1117500
4140
и мне это очень понравилось. Мне очень нравится это, и я не хочу сейчас уже ничего менять.
18:41
But I had to go through a bunch of different steps before getting here.
252
1121640
7130
Для достижения этой цели мне пришлось преодолеть много препятствий.
18:48
But do not go and do that (!) before getting familiar with your vocal needs in a way and what serves you best.
253
1128770
10890
Но не приступайте к делу, пока точно не определитесь с тем, что вы хотите добиться от вашего голоса и каковы наилучшие способы достижения цели.
19:00
Okay.
254
1140040
720
19:00
That's it. I want you to let me know in the comments below what is the one thing that
255
1140760
4100
Тогда все будет в порядке.
Вот и все. Мне хотелось бы, чтобы после просмотра вы написали мне в комментариях, что конкретно
19:04
resonated the most with you in this video?
256
1144860
4300
в данном видео вызвало резонанс в вашей душе.
19:09
Notice how I use the word resonated in a video about voice.
257
1149160
6200
Обратите внимание на то, как я использую слово «резонирует» в данном видео о постановке голоса.
19:15
After you're done with your comment be sure to subscribe to my Youtube Channel and come
258
1155360
3920
Оставив комментарий, не забудьте подписаться на мой YouTube канал
19:19
on over to my website to check it out because there's a lot of great stuff waiting
259
1159280
3870
и заходите на мой сайт. Там есть много всего интересного для вас.
19:23
for you there for free!
260
1163150
2060
И все это совершенно бесплатно!
19:25
Like an Accent Crash Course or a List of the most mispronounced words in English by non-native
261
1165210
5880
Например, курс Accent Crash Course (Ускоренный курс по изучению акцента), или же список самых неправильно произносимых неносителями языка английских слов,
19:31
speakers and more.
262
1171090
2151
а также многое другое.
19:33
Thank you so much for being here have a beautiful day full of vocal vibrations
263
1173241
4919
Большое спасибо за внимание! Хорошего вам дня, полного приятных голосовых вибраций!
19:38
and I'll see you next week in the next video. Bye!
264
1178160
3820
Увидимся на следующей неделе в новом видео. Пока!
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7