How theater weathers wars, outlasts empires and survives pandemics | Cara Greene Epstein

28,331 views ・ 2021-03-16

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Transcriber:
0
0
7000
譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang
00:13
"O for a Muse of fire, that would ascend the brightest heaven of invention,
1
13371
4833
「火之繆思啊,攀昇至 最耀眼的想像力穹蒼吧!
00:18
a kingdom for a stage, princes to act
2
18246
2542
讓舞台化為國土,王侯於其中演出,
00:20
and monarchs to behold the swelling scene!”
3
20829
3334
並遼望這雄偉的場景!」
00:24
Though, to be totally honest,
4
24163
1583
不過,非常老實說,
00:25
right now, I'd settle for a real school day,
5
25788
2458
現在,我願退而求其次, 只要正常的上學日、晚上出去玩,
00:28
a night out
6
28246
1208
00:29
and a hug from a friend.
7
29496
1958
並和朋友擁抱。
00:32
I do have to admit that Wrigley Field does make a pretty awesome stage, though.
8
32329
3875
但我必須要承認,瑞格利球場 確實會是個非常棒的舞台。
00:36
The words that I spoke at the beginning, "O for a Muse of fire," et cetera,
9
36704
3792
我一開始說的那些台詞, 「火之繆思啊」等等,
00:40
are Shakespeare's.
10
40538
1208
是出自莎士比亞。
00:41
He wrote them as the opening to his play "Henry V,"
11
41746
2666
是他為劇作《亨利五世》 所寫的開場白,
00:44
and they're are also quite likely the first words ever spoken
12
44454
2958
很可能也是倫敦環球劇場 在 1599 年開幕之後
00:47
on the stage of the Globe Theater in London, when it opened in 1599.
13
47454
3792
最先在舞台上唸出的台詞。
00:52
The Globe would go on to become the home for most of Shakespeare's work,
14
52829
3458
後來環球成了大部分 莎士比亞劇作的家,
且就我所知,這個叫 莎士比亞的人還挺有名的。
00:56
and from what I hear,
15
56287
1167
00:57
that Shakespeare guy was pretty popular.
16
57496
1958
但,儘管他很有名氣, 四年後,1603 年,
00:59
But despite his popularity, just four years later, in 1603,
17
59496
2791
01:02
The Globe would close for an extended period of time
18
62329
2458
環球必須要關門一段時間,
01:04
in order to prevent the spreading and resurgence of the bubonic plague.
19
64787
3834
因為要預防淋巴腺鼠疫再次散播。
01:08
In fact, from 1603 to 1613,
20
68621
2333
事實上,從 1603 年到 1613 年,
01:10
all of the theaters in London were closed on and off again
21
70996
3041
倫敦所有的劇院都開開關關
01:14
for an astonishing 78 months.
22
74037
2459
長達 78 個月,十分驚人。
01:17
Here in Chicago, in 2016,
23
77038
2833
2016 年,在芝加哥這裡,
01:19
new theaters were opening as well.
24
79871
1625
也有新劇院開幕。
01:22
The Steppenwolf had just opened its 1,700 theater space.
25
82079
3084
荒原狼劇院剛開了他們的 第 1700 個戲劇空間。
01:25
The Goodman, down in the Loop,
26
85163
1458
洛普區的古曼劇院剛開了 新的教育與參與中心。
01:26
had just opened its new Center for Education and Engagement.
27
86663
2833
01:29
And the Chicago Shakespeare Theater had just started construction
28
89496
3083
而芝加哥莎士比亞劇院才剛開始建設
01:32
on its newest theater space, The Yard.
29
92579
1875
最新的戲劇空間,雅德劇院。
01:34
Today, all of those theaters,
30
94496
1542
現今,所有這些劇院,
01:36
as well as the homes of over 250 other theater companies across Chicago,
31
96038
4458
以及芝加哥另外至少 250 間劇院公司的家,
01:40
are closed due to COVID-19.
32
100538
2458
全都因為新冠肺炎而關閉。
01:42
From Broadway to LA, theaters are dark,
33
102996
1917
從百老匯到洛杉磯,劇院一片漆黑,
01:44
and we don't know when or if the lights are ever going to come on again.
34
104954
3709
我們不知道何時才會再亮燈, 或會不會再亮燈。
01:49
That means that tens of thousands of theater artists are out of work,
35
109996
3958
那就表示數以萬計的 戲院藝術家都失業了,
01:53
from actors and directors
36
113954
1917
從演員及導演,
01:55
to stage managers, set builders, costume designers ...
37
115913
3625
到舞台經理、佈景製作者、 服裝設計師……
02:00
It's not like it's an easy time to go wait tables.
38
120329
2667
現在也不是適合做 餐廳服務生的時候。
02:03
It's a hard time for the theater,
39
123954
2292
對劇院來說,現在是艱苦的時期,
02:06
and it's a hard time for the world.
40
126246
1750
對世界來說,現在是艱苦的時期。
02:09
But while theaters may be dark,
41
129163
2000
但,雖然劇院是一片漆黑,
02:11
theater as an art form has the potential to shine a light
42
131163
3125
戲劇這種藝術形式卻有潛力可以協助
02:14
on how we can process and use this time apart
43
134288
3458
我們善用這段分離的時間,
02:17
to build a brighter, more equitable, healthier future together.
44
137746
4542
來一同建立更明亮、 更公正、更健康的未來。
02:22
Theater is the oldest art form we humans have.
45
142288
2750
戲劇是人類最古老的藝術形式。
02:25
We know that the Greeks were writing plays as early as the fifth century BC,
46
145538
4166
我們知道希臘人早在西元前 第五世紀就開始寫劇本了,
02:29
but theater goes back before that.
47
149746
2333
但戲劇出現的時間更早。
02:32
It goes back before we learned to write,
48
152079
1959
在我們學會寫字之前就有了, 圍著火進行「呼喊與回應」。
02:34
to call-and-response around fires.
49
154038
1750
02:35
and -- who knows? -- maybe before we learn to build fire itself.
50
155829
3292
誰知道呢?說不定在我們 學會生火之前就有了。
02:39
Theater has outlasted empires, weathered wars and survived plagues.
51
159621
4250
戲劇活得比帝國還長,渡過了戰爭, 並從瘟疫中存活下來。
02:43
In the early 1600s, theaters were closed over 60 percent of the time in London,
52
163913
4458
1600 年代初期,在倫敦, 六成以上的時間劇院是關閉的,
02:48
and that's still looked at as one of the most fertile and innovative
53
168371
3250
但那段時期仍被視為西方戲劇史上 最豐產且最有創意的時期之一。
02:51
periods of time in Western theater history.
54
171621
2042
02:53
The plays that were written then are still performed today over 400 years later.
55
173663
4166
400 年後的今天仍然會演出 那時所撰寫的劇作。
02:58
Unfortunately, in the early 1600s,
56
178913
2875
不幸的是,在 1600 年代初期,
03:01
a different plague was making its way across the ocean,
57
181788
3291
有一種不同的瘟疫渡過了海洋,
03:05
and it hit the shores of what would be called "America" in 1619,
58
185079
3834
1619 年,在我們後來 所稱的「美國」登陸,
03:08
when the first slave ships landed in Jamestown, Virginia.
59
188913
3041
那時,第一艘奴隸船在 維吉尼亞州的詹姆士敦靠岸。
03:12
Racism is an ongoing plague in America.
60
192621
3000
在美國,種族歧視 是正在流行的瘟疫。
03:15
But many of us in the theater like to think we're not infected
61
195621
3083
但我們戲劇圈的人 自認沒有受到感染,
03:18
or that we are at worst asymptomatic.
62
198746
2375
或者,最糟的狀況就是無症狀感染。
03:21
But the truth is, our symptoms have been glaring onstage and off.
63
201579
3875
但,事實是,我們的症狀 在舞台上和舞台下都很明顯。
03:26
We have the opportunity to use this intermission caused by one plague
64
206079
3459
我們有機會利用瘟疫 所造成的這段幕間休息時間
03:29
to work to cure another.
65
209579
1667
來努力治癒另一種瘟疫。
03:31
We can champion a theater that marches, protests, burns, builds.
66
211246
4833
我們可以支持會遊行、抗議、 燒毀再建設的劇院。
03:36
We can reimagine the way our theaters and institutions work
67
216121
3167
我們可以重新設想 劇院和機構運作的方式,
03:39
to make them more reflective and just.
68
219288
2083
讓它們更有反映作用且公正。
03:41
We can make this one of the most innovative and transformative
69
221371
3500
我們可以把這個時期 變成西方戲劇史上
03:44
periods of time in Western theater history,
70
224871
2458
最創新最具轉折意義的時期之一,
03:47
one that we are still learning about and celebrating 400 years from now.
71
227329
4042
我們還在嘗試瞭解且 400 年後 還會繼續讚頌的時期。
03:53
What we embody in the theater can be embodied in the world.
72
233038
3708
我們在戲劇中能體現的一切 在世界上都能體現。
03:56
Why?
73
236788
1333
為什麼?
03:58
Because theater is an essential service.
74
238121
2583
因為戲劇是一種不可缺的服務。
04:00
And what I mean by that is that theater is in service
75
240746
3333
我這麼說的意思是,戲劇是為了
04:04
to that which is essential about ourselves:
76
244121
3208
對我們而言不可缺的元素而存在:
04:07
love, anger, rage, joy, despair, hope.
77
247329
3792
愛、生氣、憤怒、 喜悅、絕望、希望。
04:11
Theater not only shows us the breadth and depth of human emotions,
78
251663
3750
戲劇不僅讓我們看到 人類情緒的廣度和深度,
04:15
it allows us to experience catharsis,
79
255413
2833
它也讓我們能夠體驗淨化作用,
04:18
to feel our feelings and rather than ignore or compartmentalize them,
80
258288
3833
去感受我們的感覺, 而不是忽略它們或將它們分隔,
04:22
move through them to discover what's on the other side.
81
262163
2916
走過它們,去探索在另一頭有什麼。
04:27
Now, many art forms connect us to our emotions,
82
267121
2792
許多藝術形式會將我們 和我們的情緒連結。
04:29
but what makes the theater unique is that it reveals us to ourselves onstage
83
269954
5709
但戲劇的獨特之處在於,
它在舞台上向我們呈現我們自己,
04:35
so that we can see that our lives are about our relationships
84
275704
3167
讓我們能了解,我們人生的重點在於
04:38
and our connections to others --
85
278871
2083
我們的關係及我們與他人的連結——
04:40
to our parents, to our children,
86
280954
2167
包括我們的父母、我們的孩子、
04:43
to our teachers, to our tormentors, to our lovers, to our friends.
87
283163
3750
我們的老師、折磨我們的人、 我們的愛人、我們的朋友。
04:46
What we do when we engage with theater
88
286913
2000
當我們參與戲劇時,我們所做的
04:48
is we experience in real time, in real space,
89
288954
3084
就是即時在真實的空間裡體驗
04:52
those relationships and connections changing in the present --
90
292038
3708
那些關係與連結在眼前改變——
04:55
the relationships between characters onstage, yes,
91
295788
2375
舞台上角色之間的關係,沒錯,
04:58
but also the relationships between characters and the audience
92
298163
3500
還有角色和觀眾之間的關係,
05:01
and the relationships between audience members themselves.
93
301663
3125
以及觀眾成員本身之間的關係。
05:05
We go to the theater because we seek connection.
94
305454
3000
我們去劇院,是因為 我們在尋找連結。
05:09
And when we're in the theater, our hearts beat as one.
95
309746
2875
當我們在劇院中時, 我們的心結合成一體,一起跳動。
05:13
That's not a metaphor.
96
313954
1250
那不是比喻。
05:15
Our hearts race together, they're soothed together,
97
315204
2875
我們的心一起心跳加速, 也一起被平撫。
05:18
we breathe together.
98
318079
2042
我們一起呼吸。
05:20
Ay, there's the rub.
99
320746
1417
沒錯,難處就在這裡。
05:23
Who knows when we're going to be able to be together again in the same space,
100
323788
3791
誰知道我們要何時才能 再同處於一個空間中,
05:27
breathing in the same air, breathing in the same experience?
101
327579
2834
在相同的空氣中呼吸, 在相同的體驗中呼吸?
05:31
Who knows when we're going to want to be?
102
331496
2458
誰知道我們何時會想要再這樣子?
05:33
We are holding our breath.
103
333954
2667
我們正在摒住氣息。
05:38
Luckily, theater doesn't just have to happen in theaters.
104
338871
4083
幸運的是,戲劇不見得 要在劇院中才能發生。
05:42
As theater practitioners,
105
342996
1167
我們戲劇從業人員知道我們有些 最重要的作品其實發生在台下,
05:44
we know some of the most important work we do happens offstage,
106
344204
3084
05:47
in rehearsal spaces, garage spaces, studio apartments.
107
347288
4416
在排演空間裡、 車庫空間裡、在套房裡。
05:51
At the beginning of this talk, I wished for a kingdom for a stage, princes to act
108
351746
4292
在這場演說一開始, 我希望讓舞台化為國土,
王侯於其中演出,並來看表演。
05:56
and monarchs to watch the show.
109
356038
1500
05:57
But the truth is, none of that is necessary.
110
357579
2792
但,事實是,上述這些都不必要。
06:00
In fact, some of the most important theater I make
111
360371
3792
事實上,我所做過最重要的戲劇當中
06:04
happens on Monday mornings in an empty hospital meeting room
112
364163
3541
有一些是星期一早晨發生在 空盪盪的醫院會議室裡,
06:07
with just a handful of folks,
113
367704
1459
只有一小群人,且當中 只有兩個人是戲劇藝術家。
06:09
and only two of us are theater artists.
114
369204
1875
06:11
The Memory Ensemble, as we call ourselves,
115
371746
2208
我們自稱「記憶劇團」,
06:13
is a collaboration between the Lookingglass Theatre
116
373996
2750
這項合作計畫的成員包括鏡子劇團、
06:16
and Northwestern's Center for Cognitive Neurology
117
376746
2667
以及美國西北大學認知神經學 及阿茲海默症中心。
06:19
and Alzheimer's Disease Research.
118
379413
2166
06:21
We begin each session with a mantra:
119
381579
2792
我們的每一場都會 用一句真言來開場:
06:24
"I am a creative person.
120
384413
1750
「我是個有創造力的人,
06:26
When I feel anxious or uncertain,
121
386204
2334
當我感到焦慮或充滿不確定時,
06:28
I can stop, breathe, observe
122
388579
3375
我能停下來,呼吸,觀察,
06:31
and use my imagination."
123
391954
1875
並發揮我的想像力。」
06:34
Anyone else feeling anxious or uncertain right now?
124
394788
2958
此刻也有其他人也覺得 焦慮或充滿不確定嗎?
06:38
Let's say it together.
125
398663
1666
咱們一起說一遍。
06:40
I am a creative person.
126
400829
2084
我是個有創造力的人,
06:42
When I feel anxious or uncertain,
127
402913
3166
當我感到焦慮或充滿不確定時,
06:46
I can stop,
128
406079
1209
我能停下來,
06:48
breathe,
129
408246
1500
呼吸,
06:49
observe
130
409746
1583
觀察,
06:51
and use my imagination.
131
411329
1792
並發揮我的想像力。
06:53
Let's look at the first part of that statement:
132
413954
2209
咱們來看看這段話的第一部分: 我是個有創造力的人。
06:56
I am a creative person.
133
416163
1583
06:58
Many of us have been taught
134
418329
1375
許多人以前學到的是:
06:59
that creativity is a talent only some of us have,
135
419704
2667
創造力是種才華, 只有某些人才具有,
07:02
a skill reserved for artists,
136
422413
3250
是藝術家、發明家、 大思想家的專屬技能,
07:05
inventors, big thinkers,
137
425704
2042
07:08
that it's not something for regular people with quote, unquote real jobs.
138
428579
3750
而不是擁有一份大家所謂 「真正工作」的人會有的。
07:12
But that's not true.
139
432996
1625
但不是這樣子的。
07:14
All humans are innately creative.
140
434621
2208
所有的人類天生具有創造力。
07:16
It's part of what makes us human.
141
436829
2167
創造力本來就是人類的一部分。
07:19
And if there was ever a time for us to exercise our creativity, it's now --
142
439038
4083
如果說有個時刻,是我們該運用 創造力的時刻,
那就是現在——
07:23
not to solve or fix our anxiety and uncertainty,
143
443121
3375
不是用來解決或處理 我們的焦慮或不確定感,
07:26
but to learn from it and to move through it.
144
446496
2792
而是去向它學習,並渡過它。
07:29
So the first step is to stop.
145
449954
2334
所以,第一步是停下來。
07:33
That's harder than it sounds;
146
453496
1708
這一步沒有聽起來那麼容易:
07:35
busy is a coping mechanism that we use
147
455913
2500
我們會採用忙碌這種處理機制,
07:38
to deal with our anxiety and uncertainty,
148
458454
3000
來對付我們的焦慮和不確定感,
07:41
and our society is addicted to it.
149
461496
2333
且我們的社會可說是 對這種機制成癮。
07:43
So we find ourselves making all the TikToks,
150
463829
3209
所以我們會發現自己 不斷在製作抖音影片、
07:47
baking all the bread,
151
467038
1833
烘烤各種麵包、
07:48
taking all the Zoom meetings.
152
468913
1875
參與一大堆 Zoom 線上會議。
07:51
Maybe you've even seen that meme
153
471746
1583
也許你還有看過那個關於
07:53
about how Shakespeare wrote "King Lear" during his pandemic,
154
473371
3667
莎士比亞在他的疫情期間 寫出《李爾王》的迷因,
07:57
which I think is supposed to inspire us,
155
477038
1916
我想疫情本來應該要給我們靈感,
07:58
but instead just makes us feel guilty
156
478996
1792
但卻只是讓我們因為目前尚未創作出 我們自己的傑作而有罪惡感,
08:00
that we're not creating our own masterpieces right now,
157
480788
2666
08:03
you know, in addition to taking care of our children
158
483496
2667
你知道的,雖然我們還得 照顧我們的孩子,
08:06
or our parents or our students,
159
486204
1625
或者我們的父母、學生、
08:07
our patients, our clients, our customers, our friends,
160
487829
2917
我們的病人、客戶、顧客、朋友、
08:10
ourselves.
161
490746
1292
我們自己。
08:12
So A, screw that guilt;
162
492704
2084
所以,第一,去它的罪惡感;
08:14
and B, that's, like, the opposite of what "King Lear" is actually about.
163
494829
4334
第二,實情其實 和《李爾王》的重點相反。
08:19
Towards the end of Lear, one of the main characters, Edgar, says,
164
499204
3792
在《李爾王》的尾聲, 主要的角色之一艾德加說:
08:22
"The weight of this sad time we must obey;
165
502996
3042
「悲慟時刻,重擔我們得扛。
08:26
speak what we feel, not what we ought to say."
166
506079
3334
傾訴感想,勿吐真章。」
08:30
The lesson of Lear is not about pushing or producing
167
510788
2958
《李爾王》的訊息 並不是要強迫或引起
08:33
or doing what you think you should do.
168
513746
1875
或去做你應該做的事。
08:35
The lesson of Lear is about stopping
169
515621
2292
《李爾王》的訊息是關於停下來,
08:37
and taking the time to appreciate who and what you have in your life
170
517913
4041
花些時間去感念 你的人生中有誰、有什麼,
08:41
and discover who you want to be while you have it.
171
521954
2667
並且趁你還擁有時, 去發掘你想要成什麼人 。
08:47
We're at an intermission,
172
527121
1625
我們正在幕間休息時間,
08:48
and intermissions are important,
173
528787
1542
幕間休息很重要,因為讓我們 有機會可以照顧好自己,
08:50
because they give ourselves the opportunity to take care of ourselves
174
530329
3333
包括身體上以及情緒上:
08:53
physically and emotionally:
175
533662
1292
08:54
go to the bathroom, get a snack, get a drink
176
534996
2458
去洗手間、吃點點心、喝杯飲料,
08:57
and also take a moment to feel the weight of what just happened onstage,
177
537496
4041
並且花點時間去感受剛才 在舞台上所發生的事情有何價值,
09:01
maybe begin to process any emotions that that brought up.
178
541579
2958
也許也可以開始處理 此時被帶出來的任何情緒。
09:05
I reached out to my community of artists,
179
545329
1958
我向我的藝術家同胞伸出援手, 我問他們,哪些劇會讓他們有感,
09:07
and I asked them what plays were speaking to them
180
547329
2375
09:09
and helping them process this time.
181
549704
2000
並協助他們處理這段時期。
09:12
Many of the characters in the plays they sent
182
552371
2208
他們所寄來的劇作當中有許多角色
09:14
don't share my lived experience.
183
554579
2333
並沒有我的生活體驗。
09:16
And I think their words are important to hear.
184
556912
2417
我認為他們的話 很重要,應該要聆聽。
09:19
My friend Jeremy sent me a monologue by Sarah Ruhl from her "Melancholy Play."
185
559371
4750
我朋友傑若米寄給我了一段獨白, 出自莎菈·魯爾的《憂鬱劇本》。
09:24
In it, the character is talking about how she's feeling, and she says,
186
564162
4250
這段獨白是這個角色在說 她自己的感受,她說:
09:28
"It's this feeling that you want to love strangers,
187
568412
3209
「是你有一種想要 去愛陌生人的感覺,
09:31
that you want to kiss the man at the post office
188
571621
2541
想要親吻在郵局的那名男子,
09:34
or the woman at the dry cleaners.
189
574162
1750
或者在乾洗店的那名女子。
09:35
You want to wrap your arms around life, life itself, but you can't.
190
575912
4417
你想要用你的雙臂環抱人生, 人生本身,卻不能。
09:40
And so this feeling wells up in you,
191
580329
2292
因此這種感覺在你的內在迸發,
09:42
and there's nowhere to put this great happiness,
192
582662
2250
沒有地方可以容納這麼大的幸福,
09:44
and you're floating, and then you fall.
193
584912
2500
你在漂浮,接著你落下了。
09:48
And you,
194
588662
1459
而你,
09:50
you feel unbearably sad,
195
590162
1792
你感到無法忍受的悲傷,
09:53
and you have to go lie down on the couch."
196
593329
2375
你必須要到沙發上躺下。」
09:58
I've felt that monologue a lot during this pandemic.
197
598246
2875
在這次疫情中,我常會 感受到這段獨白。
10:01
Sometimes I feel this great happiness,
198
601621
2458
有時,我會感受到 這種很大的幸福,
10:04
and sometimes I have to go lie down on the couch.
199
604079
2292
有時,我得要到沙發上去躺下。
10:07
My theater practice teaches me that both are OK.
200
607121
2916
我的戲劇練習告訴我, 上述兩者都沒關係。
10:10
We stop so that we can feel our feelings instead of covering them.
201
610954
4750
我們停下來以感受我們的感覺, 而不是去掩蓋它們。
10:16
Next, we breathe.
202
616537
1875
接著,我們呼吸。
10:21
When we inhale,
203
621746
1458
當我們吸氣時,
10:23
we give ourselves the opportunity to breathe in the present moment
204
623246
4250
我們讓自己有機會 在當前的時刻中呼吸,
10:27
and be aware of what's happening right now inside of us, as well as outside of us.
205
627496
4583
並意識到此時在我們的內在 及外在發生了什麼狀況。
10:32
When we exhale,
206
632121
1291
當我們吐氣時,
10:34
we allow ourselves to release the moment
207
634204
2125
我們讓自己能夠釋放那個時刻,
10:36
so that we can be present for the next one and the next one
208
636371
2958
這樣我們才能再出席下一個時刻, 以及再下一個時刻,
10:39
and the next one.
209
639329
1208
以及再下一個時刻。
10:41
When we feel anxious or uncertain, we tend to hold our breath.
210
641371
3958
當我們感到焦慮或充滿不確定性時, 我們通常會摒住呼吸。
10:45
We're scared about what's going to happen next,
211
645329
2250
我們害怕接下來會發生的事,
10:47
and so we hold onto what's happening right now,
212
647579
2417
所以我們緊抓著現在發生的事不放,
10:50
which prevents movement, which keeps us stuck.
213
650037
2500
這個做法會讓我們 原地踏步,卡住不前。
10:53
Far from helping us, holding our breath holds us back.
214
653621
3000
摒住呼吸只是限制了我們, 對我們完全沒有幫助。
10:57
So we stop.
215
657329
1625
所以我們要停下來。
10:58
We breathe.
216
658996
1458
我們要呼吸。
11:00
And then we observe:
217
660454
2083
接著我們要觀察:
11:02
What's happening around us?
218
662537
1917
我們周邊發生了什麼事?
11:05
How do we feel about that?
219
665162
1750
我們有什麼樣的感受?
11:07
My friends Greg and Kanisha
220
667621
2083
我的朋友葛雷格和卡妮莎
11:09
told me that I should watch the play "Pipeline" by Dominique Morisseau.
221
669746
3750
告訴我我應該要看看 多明尼克·莫里索的劇作《管道》。
11:13
At the beginning of the play,
222
673537
1417
在該劇的開頭,也許角色 已經在舞台上一分鐘之後。
11:14
maybe the character has been onstage for a minute.
223
674996
2375
11:17
Omari turns to his girlfriend, and he says that he’s just, like modestly,
224
677412
4417
奧馬里轉向他的女友,說他只是,
說真的,沒有意圖,只是觀察。
11:21
without intentions, just observing.
225
681829
2208
11:24
And his girlfriend says, "What you gotta be observing for?"
226
684037
3167
他的女友說: 「你有什麼要觀察的?」
11:27
And Omari says, "To take in my surroundings, learn the world,
227
687662
4417
奧馬里說:「了解 我的周遭,認識這個世界,
11:32
not be just tied up in my own existence and nothing else."
228
692079
3250
不要只被我自己的存在綁住, 看不見其他的一切。」
11:36
That observation is the key
229
696496
2166
那樣的觀察就是關鍵所在,
11:38
to unlocking our empathy and our curiosity about the world
230
698662
3542
可以解開我們的同理心 以及對世界的好奇心,
11:42
and igniting our imagination about how we can make it even better.
231
702204
3458
並點燃我們的想像力,想像 我們如何能把它做得更好。
11:46
My friend Jazmin introduced me to the play "Marisol" by José Rivera.
232
706162
3542
我的朋友哈絲敏介紹我 何塞·里維拉的劇作《瑪莉莎》。
11:50
And in it, the guardian angel is talking to Marisol, and she says,
233
710079
3958
在劇中,守護天使對瑪莉莎說:
11:55
"I don't expect you to understand
234
715246
1875
「我不期望你會了解
11:57
the political ins and outs of what's going on.
235
717162
2792
現況背後的各種政治細節。
11:59
But you have eyes.
236
719996
2833
但你自己有眼睛。
12:02
You've asked me questions about children and water
237
722829
3000
你曾經問過我關於孩子、水、 戰爭,以及月亮的問題,
12:05
and war and the moon,
238
725871
1750
12:07
questions I've been asking myself for a thousand years.
239
727662
3584
一千年來我不斷在問我自己的問題。
12:11
The universal body is sick, Marisol.
240
731287
3209
宇宙的身體生病了,瑪莉莎。
12:14
The constellations are wasting away.
241
734912
1875
星座都在不斷消瘦。
12:16
The nauseous stars are full of blisters and sores.
242
736787
3125
讓人作嘔的繁星滿是水泡和潰瘍。
12:19
The infected earth is running a temperature
243
739954
2667
受到感染的地球正在發燒,
12:22
and everywhere, the universal mind is wracked with amnesia, boredom
244
742662
5542
且,無論何處,宇宙的心智
都受到失憶、厭倦, 及神經性的迷戀所折磨。」
12:28
and neurotic obsessions."
245
748246
1708
12:30
Sound familiar?
246
750704
1333
很耳熟嗎?
12:32
We stop.
247
752871
1291
我們停下來。
12:34
We breathe.
248
754204
1208
我們呼吸。
12:35
We observe.
249
755454
1167
我們觀察。
12:37
And we use our observations to imagine a world that is fiercer, braver,
250
757537
4084
我們運用我們的觀察來想像
一個更勇猛、更美麗的世界。
12:41
more beautiful.
251
761621
1416
12:44
We use our imaginations to create something new
252
764871
3958
我們用我們的想像力,
來創造新事物,
12:48
based on our connections to the world and ourselves.
253
768871
3291
創造的根據是我們 與世界及自己的連結。
12:54
One of the things that I know is this:
254
774704
2083
我可以確定這一點:
12:57
there's always been a certain amount of uncertainty in the theater,
255
777371
3500
戲劇向來都有一些不確定性存在,
13:01
but this is the most anxious and uncertain we've ever been in my lifetime.
256
781496
3833
但這是我人生中所經歷過 最讓人焦慮且充滿不確定的一次。
13:05
In order to move forward, there's going to have to be a lot of change.
257
785746
4500
為了向前邁進,
一定得要做出許多改變。
13:10
Luckily, all great theater provides the opportunity for transformation.
258
790246
5208
幸運的是,
所有偉大的戲劇都有 提供轉變的機會。
13:16
We can use this intermission to stop, breathe, observe,
259
796329
4750
我們可以利用這段 幕間休息,停下來,
呼吸,觀察,
13:21
and use our imaginations to create a more beautiful world onstage and off,
260
801079
4083
並運用我們的想像力,在台上 以及台下創造一個更美麗的世界,
13:25
one that is more equitable,
261
805162
1709
這個世界會更公平,
13:26
more reflective
262
806912
1167
更有反映作用,
13:28
and more just.
263
808079
1458
也更公正。
13:30
As Prior says at the end of Tony Kushner’s masterpiece about the AIDS epidemic,
264
810704
4125
東尼·庫許納的傑作《天使在美國》 談的是愛滋病的疫情,
13:34
"Angels in America,"
265
814871
1291
在尾聲時,普來爾說:
13:37
"I'm almost done.
266
817287
1292
「我差不多了。
13:38
The fountain's not flowing now,
267
818579
2083
現在,噴泉沒有在流動,
13:40
they turn it off in the winter, ice in the pipes.
268
820662
2625
冬天他們會把它關掉,管線會結冰。
13:43
But in the summer, it is a sight to see. I want to be here to see it.
269
823287
3750
但夏天時,這個景值得一看。 我想要在這裡親眼目睹。
13:47
I plan to be.
270
827037
1375
我打算要。
13:49
I hope to be.
271
829246
1500
我希望能。
13:52
This disease will be the end of many of us,
272
832246
2083
這種疾病會是許多人的終點, 但還遠不及所有人,
13:54
but not nearly all,
273
834371
1166
13:55
and the dead will be commemorated, and they will struggle on with the living,
274
835579
3667
死者會被紀念,他們 會和生者一起繼續奮鬥,
我們不會離開。
13:59
and we are not going away.
275
839287
1875
14:01
We won't die secret deaths anymore.
276
841204
1917
我們不再會默默地死去。
14:03
The world only spins forward.
277
843162
2459
世界只會向前旋轉。
14:05
We will be citizens.
278
845621
1250
我們會是公民。
14:06
The time has come. Bye, now.
279
846871
2625
時候到了。現在,再會了。
14:09
You are fabulous creatures, each and every one.
280
849912
2375
你們是很棒的生物,每一個人都是。
14:12
And I bless you:
281
852329
1875
我祝福你們:
14:14
more life.
282
854204
1250
更長壽。
14:16
The great work begins."
283
856496
2083
偉大的工作就此展開。」
14:20
The theater has weathered wars,
284
860412
1834
戲劇渡過了戰爭,
14:22
outlasted empires
285
862287
1167
活得比帝國還長, 並從瘟疫中存活下來。
14:23
and survived plagues.
286
863454
1792
14:25
It'll continue.
287
865287
1459
它會延續下去。
14:26
I don't know how or when or what it'll look like,
288
866746
3291
我不知道何時、怎麼做到, 或者會是什麼樣子,
14:30
but it will.
289
870037
1167
但一定會的。我們也一樣,
14:31
And so will we,
290
871246
1500
14:32
as long as we do the essential work of staying connected
291
872787
3417
只要我們能做好基本的,保持連結,
14:36
to that which is essential about ourselves,
292
876246
2166
不要失去了和對我們自己、
14:38
our communities
293
878454
1250
我們的團體、 及我們的世界重要的連結。
14:39
and our world.
294
879746
1125
14:42
The great work begins.
295
882162
1500
偉大的工作就此展開。
14:45
Thank you.
296
885371
1208
謝謝。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7