What’s Possible When the Arts Belong to Everybody | Lear deBessonet with Brian Stokes Mitchell | TED
19,187 views ・ 2024-07-23
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Muzhi Li
校对人员: Manlin Fang
00:04
Let me tell you,
0
4334
1293
让我告诉你,
00:05
as a little girl growing up
in Baton Rouge, Louisiana,
1
5669
3420
作为一个
在路易斯安那州巴吞鲁日长大的小女孩,
00:09
everyday life was full of spectacle.
2
9130
3045
日常生活充满了奇观。
00:12
In the months leading up to Mardi Gras,
3
12717
1919
在狂欢节之前的几个月里,来自我们社区各地
00:14
people from all over our community
knit beads into dresses,
4
14678
4546
的人们将珠子
编织成连衣裙,
00:19
stirred steaming pots of gumbo,
5
19266
2544
搅拌热气腾腾的浓汤锅,
00:21
shaped chicken wire
into grand, majestic carriages
6
21851
4130
将鸡肉串成
00:25
stuffed with brightly
colored tissue paper.
7
25981
2794
装满色彩鲜艳的薄纸的宏伟马车。
00:28
On the day of the parades,
8
28817
1460
在游行当天,大人们会像
00:30
grownups would walk out of their homes
as mermaids and alligators
9
30277
4212
美人鱼、鳄鱼、
00:34
and kings and queens.
10
34489
1835
国王和王后一样走出家门。
00:36
You could see your second grade teacher
11
36366
1877
你可以看到你的二年级老师
00:38
suddenly a peacock
with beautiful sparkly feathers.
12
38285
3336
突然变成一只长
着漂亮闪亮羽毛的孔雀。
00:42
We would paint our faces
and flow into the street
13
42372
2669
我们会画出自己的脸
然后流入街道,整天城市
00:45
where all day long,
the city sang and danced together.
14
45083
3504
00:49
Regular people of all ages,
races and classes
15
49337
4630
所有年龄、种族、和阶层的普通人,
00:54
who stepped outside of their daily life
16
54009
2419
他们走出日常生活。
00:56
and into a collective radiance.
17
56428
3461
展现集体光彩。
01:00
In my world, pageantry
was not just reserved for Mardi Gras.
18
60223
3462
在我的世界里,盛会不仅限
于狂欢节。
01:03
Every Sunday at church,
voices lifted together,
19
63685
2502
每个星期天在教堂里,
声音都会响起,
01:06
inviting the holy down into daily life.
20
66229
2461
邀请圣徒进入日常生活。
01:09
Our church staged epic
annual Christmas pageants,
21
69566
3670
我们的教堂
每年都会举办史诗般的圣诞节选美
01:13
complete with real, smelly sheep.
22
73236
3003
大赛,还有真正的臭绵羊。
01:16
And down the road at LSU
football games on Saturdays,
23
76281
2794
在周六的路易斯安那州立大学
足球比赛
01:19
the stomp of the roaring crowd,
24
79117
1919
中,在我八岁
01:21
led by the marching band
and the color guard,
25
81077
2253
的时候,由游行乐队
和色彩卫队带
01:23
registered as an official earthquake
on the Richter scale
26
83371
3003
领的咆哮人群的脚步被
01:26
when I was eight years old.
27
86374
1669
记录为里氏规模的官方地震。
01:28
Big surprise, I became a theater director.
28
88877
3211
令人惊讶的是,我成为了一名戏剧导演。
01:33
I did so with the belief that these
spectacles were more than just fun,
29
93465
5505
我之所以这样做,是因为我相信这些
奇观不仅仅是乐趣
01:39
that something profound was happening
30
99012
3045
,
01:42
when our community came together
in the realm of the imagination.
31
102057
4296
当我们的社区在想象的世界
中走到一起时,会发生一些深刻的事情。
01:47
Pageantry and spectacle
are in fact ancient,
32
107020
3420
实际上,盛会和奇观
是人类体验的古老而
01:50
universal aspects of human experience.
33
110440
2836
普遍的方面。
01:53
Going back as far as we can trace
the presence of humans on this planet.
34
113318
4004
尽我们所能追溯
到人类在这个星球上的存在。
01:57
Religious ritual
and celebration, or carnival,
35
117864
3754
宗教仪式
和庆典,或狂欢节,
02:01
provided our ancestors much needed joy,
36
121618
3503
为我们的祖先提供了急需的欢乐,
02:05
and the unique kind of group bonding
37
125121
2419
以及面对
日常生存挑战所
02:07
necessary for facing
their daily challenge of survival.
38
127540
3838
必需的独特群体纽带。
02:12
The question is,
39
132128
1752
问题是,在当今时代,
02:13
what do these spectacles mean in our day,
40
133880
3837
当我们生存
02:17
when the interconnectedness
of our survival
41
137717
2503
的相互关联性 不那么明显,科技为隔离提供了持续
的机会时
02:20
is less immediately visible
42
140220
2210
,这些奇观意味着
02:22
and technology offers the constant
opportunity for isolation?
43
142472
4338
什么?
02:27
As a theater director,
44
147811
1585
作为一名戏剧导演,
02:29
I search for what a communal gathering
in the realm of the imagination
45
149396
4796
我正在寻找想象
02:34
can mean in our time.
46
154192
2336
中的公共聚会对我们这个时代意味着什么。
02:36
And that quest led me to wonder,
47
156903
2002
那次探索使我想知道,
02:38
inspired by the Mardi Gras
of my childhood,
48
158947
2961
受童年狂欢节
的启发,是否
02:41
would it be possible to create the feeling
49
161950
3170
有可能在舞台上共同营造出整座城市
02:45
of a whole city on stage together?
50
165120
2586
的感觉?
02:48
Well, what better way to try
than to stage a production
51
168456
3128
好吧,还有什么
比上演一
02:51
of "The Odyssey"
52
171626
1168
部由181人组成、
来自圣地亚哥各地的《奥德赛》
02:52
with 181 people in the cast,
drawn from all over San Diego?
53
172836
4170
更好的尝试方式呢?
02:57
I chose "The Odyssey" because as an epic
story of a journey towards home,
54
177799
4922
我之所以选择《奥德赛》,是因为作为一部关于回家之旅的史诗
故事,
03:02
it felt large enough for us
to all find ourselves inside of it.
55
182721
3586
它感觉足够大,我们
都能发现自己身处其中。
03:07
As I wandered around San Diego,
I started to wonder,
56
187225
3712
当我在圣地亚哥漫步时,
我开始怀疑,
03:10
what if that amazing gospel choir
played the goddess Athena
57
190937
3962
如果那个神奇的福音合唱团
扮演了雅典娜女神
03:14
and those salsa dancers,
58
194941
1418
和那些萨尔萨舞者,如果他们创造了瑟西的巢穴
03:16
what if they created Cersei's lair
59
196401
2419
和那个神奇的高中鼓声
03:18
and that amazing high school drumline?
60
198862
2043
呢?
03:20
What if they took care of the big archery
contest that saves Odysseus at the end?
61
200947
4630
如果他们负责了最后拯救奥德修斯的大型射箭
比赛呢?
03:25
Sort of like medieval passion plays
62
205618
2419
有点像中世纪的激情,
03:28
when it was like, "Bakers,
you take the Last Supper,
63
208079
3212
当时就像:“面包师,
你吃最后的晚餐,
03:31
butchers, you do the crucifixion."
64
211332
2294
屠夫,你钉十字架。”
03:34
When "The Odyssey" opened
in 2011 at the Old Globe,
65
214836
3837
当《奥德赛》于2011年
在旧环球上映时,
03:38
even I was not prepared
for the wave of joy it unleashed.
66
218673
4671
即使是我也没有
为它释放的欢乐浪潮做好准备。
03:44
Look, I'm not a social worker.
67
224137
3003
听着,我不是社会工作者。
03:47
I'm an artist.
68
227140
1168
我是一个艺术家。
03:48
But the show surprised me.
69
228767
1710
但是这个节目让我感到惊讶。
03:51
I did the show thinking
it would be beautiful,
70
231227
3003
我做这个节目时以为
它会很漂亮,
03:54
but it was so much more than that.
71
234272
2336
但远不止于此。
03:57
People were overcoming the challenges
of fear and self-doubt
72
237150
4338
人们
04:01
in the imaginary process,
73
241529
2127
在虚构
的过程中克服了恐惧和自我怀疑的挑战,
04:03
and somehow it was making
them feel equipped
74
243698
2336
不知何故,这使
他们感到有能力
04:06
to face the challenges in their real life.
75
246075
2545
面对现实生活中的挑战。
04:09
After the show, we stayed in touch
76
249746
1960
演出结束后,我们保持了联系
04:11
and I started hearing anecdotally
77
251706
2211
,我开始以传闻的方式听到
04:13
what I would later learn scientifically.
78
253917
1960
我以后的科学知识。
04:16
Students who had been part of the show
were doing better in school.
79
256711
3504
参加过该节
目的学生在学校表现更好。
04:20
Some of our elders experienced
noticeable health benefits
80
260256
3420
我们的一些长者体验到了
明显的健康益处,
04:23
like better blood flow
and increased mobility.
81
263718
3712
例如改善血液流动
和增加活动能力。
04:28
A remarkable man in his early 50s
82
268139
2628
一位五十出头的杰出人
物
04:30
who had come to us
through a homeless shelter,
83
270767
2210
是
通过无家可归者收容所来到我们这里的,他在演出结束后成年后第一次
04:33
got a job, a steady job,
84
273019
1877
找到了工作,
04:34
for the first time in his adult
life after the show.
85
274938
3211
一份稳定的工作。
04:38
And ten years later,
he was still employed.
86
278149
2544
十年后,
他仍在工作。
04:41
He traced it back
to performing in "The Odyssey."
87
281444
3337
他把它追溯
到在《奥德赛》中的表演。
04:45
Why?
88
285657
1168
为什么?
04:47
I asked him, and his answer was simple.
89
287367
3003
我问他,他的回答很简单。
04:51
He said being part of the show
reminded him that he had value,
90
291162
4588
他说,参与这个节目
提醒他自己有价值,
04:55
and he knew that if other people
were counting on him,
91
295792
3545
而且他知道如果其他
人指望他,
04:59
he could show up.
92
299337
1376
他可以露面。
05:01
Well, the Public Theater in New York
93
301965
1751
好吧,纽约的公共剧院愿意
05:03
was willing to give me
a home for this work.
94
303716
2086
为这部作品给我
一个家。
05:05
And in 2012, I started Public Works,
95
305802
2794
2012年,我启动了公共工程,
05:08
a program that brings together community
members from all over New York City,
96
308638
4213
该计划汇集了来自纽约市各地的社区
成员,
05:12
including children and senior citizens,
97
312851
3169
包括儿童和老年人、
05:16
domestic workers, military veterans,
98
316020
3170
家庭佣工、退伍军人,
05:19
men and women rebuilding
their lives after prison,
99
319232
3337
在狱后重建
生活的男人和女人,
05:22
and Broadway stars,
100
322569
1876
以及百老汇的明星,
05:24
all to create 200-person pageants
101
324445
3546
都将
05:28
annually at the Delacorte
Theater in Central Park.
102
328032
2878
每年在中央公园的德拉科特
剧院举办200人的选美大赛。
05:31
(Applause)
103
331703
5255
(掌声)
05:37
I want to share with you for fun
104
337000
1960
我想和大家分享一下
我们如何
05:39
the quick math of how
we put a city on stage
105
339002
2794
通过公共工程让城市登上舞台的简短数学运算。
05:41
through Public Works.
106
341796
1502
05:43
In, for example, our production
of "The Winter's Tale,"
107
343298
2961
例如,在我们制作
的《冬日故事》中,
05:46
we had 107 community ensemble members,
108
346301
3086
我们有107名社区合奏团成员,
05:49
ages 2 to 92,
109
349429
2294
年龄在2至92岁之间,
05:51
34 choir singers,
110
351764
1961
34名合唱团歌手,
05:53
16 bhangra dancers,
111
353725
2127
16名班格拉舞者,
05:55
12 ballerinas,
112
355894
1501
12名芭蕾舞演员,
05:57
seven "Sesame Street" characters,
113
357437
2002
七个 “芝麻街” 角色,
05:59
six stilt walkers,
114
359480
1669
六名高跷行者,
06:01
five Broadway actors,
115
361149
1543
五名百老汇演员,
06:02
four Capoeiristas,
116
362692
1418
四名卡波埃里斯塔斯,
06:04
three park rangers,
117
364152
1168
三名公园护林员,
06:05
two Chinese lions,
118
365320
1251
两只中国狮子,
06:06
one bear puppet
119
366571
1293
一只熊木偶
06:07
and one Big bird.
120
367864
1877
和一只大鸟。
06:09
(Laughter)
121
369782
1418
(笑声)
06:11
And that's how we made a city.
122
371200
1752
我们就是这样建成一座城市的。
06:14
(Applause)
123
374412
4922
(掌声)
06:20
But why stop there?
124
380043
1668
但是为什么就此止步呢?
06:22
This July,
125
382086
1335
今年7月,全美
06:23
18 cities and towns across America
126
383421
2294
18个城镇
06:25
will simultaneously premiere their own
large-scale public artwork,
127
385715
4421
将同时首演他们自己的
大型公共艺术
06:30
responding to the theme
"No Place Like Home."
128
390178
3545
作品,主题是
“没有地方像家”。
06:33
Local artists partnering
with their municipality
129
393723
3754
当地艺术家
与他们的市政当局
06:37
and their local community health centers
130
397477
2002
和当地社区卫生中心
06:39
to manifest what is possible
when the arts belong to everybody.
131
399520
4630
合作,展示
当艺术属于每个人时可能发生的事情。
06:45
(Applause)
132
405652
4129
(掌声)
06:49
The beauty of this type of art-making
133
409781
2919
这种艺术创作的美妙之处在
06:52
is that people who might
not encounter each other
134
412700
3295
于,
除了陪审团职责外,在生活的任何其他
06:56
in any other aspect of life,
except jury duty,
135
416037
4046
方面可能
不会相遇的人
07:00
gather together around life's
deepest questions.
136
420124
4922
聚集在一起围绕着生活中最
深刻的问题。
07:06
This collaboration reinforces
that we all deal with the same emotions.
137
426089
5589
这种合作进一步证实了
我们所有人的情感都是一样的。
07:12
We have all known love,
138
432220
2586
我们都知道爱、
07:14
fear,
139
434806
1710
恐惧、
07:16
frustration,
140
436557
1585
挫折、
07:18
joy.
141
438184
1126
快乐。
07:20
And because we meet as equals
in the realm of the imagination,
142
440019
5297
而且,因为我们在想象
中是平等相遇
07:25
something is possible that's often not
when we're separated
143
445358
3837
的,所以
当我们被分离
07:29
and boxed into our social roles.
144
449195
2169
并被束缚在社交角色中时,这种可能性往往是不可能的。
07:32
Whereas in San Diego, my observations
about transformation were anecdotal,
145
452657
4171
而在圣地亚哥,我
对转型的观察只是传闻,
07:36
with Public Works, we brought on
a linguistic anthropologist
146
456828
3170
而在公共工程方面,我们
07:39
from the very beginning
147
459998
1334
从一开始就聘请
了一位语言人类学家
07:41
to trace the impact
of the work over many years.
148
461374
3003
来追踪这项工作多年来的影响
。
07:44
And the results were the same.
149
464419
2127
结果是一样的。
07:47
In my now 20 years of directing theater,
150
467422
3670
在我执导戏剧的20年中,从监狱
、
07:51
everywhere from prisons
and shelters to Broadway,
151
471092
4087
庇护所到百老汇,
07:55
I have seen seniors recover
from strokes and surgery
152
475221
4213
我看到老年人
从中风和手术中恢复过来的速度
07:59
more quickly than their
doctors said was possible.
153
479475
2628
比
医生所说的要快。
08:03
I've seen children diagnosed with autism
154
483021
2419
我见过被诊断
08:05
who had been told higher education
was not an option,
155
485440
3420
患有自闭症的孩子被告知不能接受高等教育
,
08:08
go on to thrive in college and graduate.
156
488901
3170
他们在大学里茁壮成长并毕业。
08:13
I've seen a homeless man in Philadelphia
157
493322
2503
我在费城看到一个无家可归的人
08:15
suffering from severe
AIDS-related complications,
158
495867
3378
患有严重的 艾滋病相关并发症,他在离开医院的病床
后立即
08:19
show up at our rehearsal immediately
after leaving his hospital bed
159
499245
4755
出现在我们的排练中,
08:24
because he wanted to dance
160
504042
1334
因为他想
08:25
in our production
of "Don Quixote" that night.
161
505376
2961
在当晚我们制作的《堂吉诃德
》中跳舞。
08:28
So after all of this,
162
508379
1669
因此,在所有这些之后,
08:30
I am not surprised to learn
163
510089
2378
得知
08:32
that the World Health Organization
pooled 3,000 studies
164
512508
3837
世界卫生组织
汇集了3,000项
08:36
on the relationship
between arts and health,
165
516345
2545
关于艺术与健康
之间关系的研究,
08:38
and found that arts interventions
have a significant role to play
166
518890
4838
发现艺术干预措施
08:43
in the reduction of ill health,
167
523728
2127
在减少不良健康、
08:45
the promotion of good health,
168
525897
2043
促进健康
08:47
and the management
and treatment of disease.
169
527940
2586
08:51
The good news is
170
531402
1585
好消息是
08:52
that this type of health benefit
comes from things
171
532987
3170
,这种健康益处
来自加入合唱团、
08:56
as simple as joining a choir,
172
536157
2669
去博物馆、
08:58
going to a museum,
173
538868
1960
参加每周一次的绘画课
09:00
being part of a weekly drawing class.
174
540870
2461
等简单的事情。
09:05
Loneliness is now
an epidemic in our world,
175
545041
4212
孤独感现在已
成为我们世界的流行病,
09:09
and the growing belief
that we have nothing in common
176
549295
2961
人们越来越
相信我们
09:12
with people who believe
differently from us,
177
552256
2211
与在
09:14
politically or religiously,
178
554467
2294
政治或宗教上与我们信仰
不同的人没有任何共同之处,这
09:16
is tearing our social fabric apart.
179
556761
2502
正在使我们的社会结构四分五裂。
09:19
Participating in something
much bigger than yourself,
180
559972
3420
参与比自己
更大的事情,
09:23
working hard towards a shared good,
181
563434
3170
努力实现共同的利益,
09:26
this restores our sense of connection.
182
566646
3128
这可以恢复我们的联系感。
09:29
And in the realm of the imagination,
183
569774
2210
在想象的领域,
09:32
perhaps even behind feathers and sequins,
184
572026
3253
甚至在羽毛和亮片的背后,显而易见
09:35
what becomes visible is the divine
spark in every human being
185
575321
5589
的是每个人
09:40
and in our one collective humanity.
186
580910
2336
和我们人类集体中的神圣
火花。
09:44
Friends, the sociologist Emile Durkheim
says something I love and believe in.
187
584455
5631
朋友们,社会学家埃米尔·涂尔克海姆
说了我喜欢和相信的话。
09:50
"They find a remedy
because they seek it together."
188
590753
4421
“他们之所以找到补救措施,
是因为他们共同寻求补救措施。”
09:56
Thank you.
189
596092
1168
谢谢。
09:57
(Applause)
190
597260
6673
(掌声)
10:06
Thank you.
191
606561
1209
谢谢。
10:07
It was so fun to talk
to you all about that.
192
607812
2794
和大家聊一聊这件
事真是太有趣了。
10:10
But now I want to give you
a little taste of it.
193
610606
2836
但是现在我想让你尝
一尝。
10:13
So I do notice an unused piano here.
194
613985
3003
所以我确实注意到这里有一架未使用的钢琴。
10:17
That's never right.
195
617029
1460
那永远是不对的。
10:18
I want to bring to the stage now,
my good friends,
196
618531
3670
我现在想带上舞台,
我的好朋友们,
10:22
Broadway legend Brian Stokes Mitchell
197
622243
2544
百老汇传奇人物布莱恩·斯托克斯·米切尔
10:24
and Todd Almond,
198
624829
1251
和托德·阿尔蒙德,他们是
10:26
my frequent collaborator on many
of the things you saw on that screen.
199
626122
3712
我在屏幕上看到
的许多内容的经常合作者。
10:30
(Applause)
200
630293
5171
(掌声)
10:38
(Piano music starts)
201
638968
4379
(钢琴音乐开始)
10:45
Brian Stokes Mitchell: (Singing)
To dream the impossible dream /
202
645433
4671
布莱恩·斯托克斯·米切尔:(唱歌)
梦想不可能的梦想/
10:51
To fight the unbeatable foe /
203
651856
4755
与无与伦比的敌人作战/
10:58
To bear with unbearable sorrow /
204
658279
4963
忍受难以忍受的悲伤/
11:04
To run where the brave dare not go /
205
664702
4880
跑到勇者不敢去的地方/
11:11
To right the unrightable wrong /
206
671083
4630
纠正不可改正的错误/
11:17
To love pure and chaste from afar /
207
677381
4880
从远处爱纯洁的爱/
11:23
To try when your arms are too weary /
208
683638
5088
在手臂太疲劳时尝试/
11:30
To reach the unreachable star /
209
690186
5630
到达遥不可及的星星/
11:35
This is my quest /
210
695858
2211
这是我的使命/
11:38
To follow that star /
211
698694
3295
追随那颗星星
11:41
No matter how hopeless /
212
701989
2503
无论多么绝望/
11:44
No matter how far /
213
704992
3128
不管多远/
11:48
To fight for the right /
214
708162
2586
为正义而战/
11:51
Without question or pause /
215
711374
2502
毫无疑问或停顿/
11:54
To be willing to march
into hell for a heavenly cause /
216
714252
6881
为了天堂的事业
进入地狱/
12:01
And I know if I'll only be true /
217
721759
5631
而且我知道自己是否会/
12:07
To this glorious quest /
218
727431
2253
忠于这个光荣的追求/
12:11
That my heart will lie peaceful and calm /
219
731560
4714
我的心会平静而安宁/
12:17
When I'm laid to my rest /
220
737191
3087
当我安息的时候/
12:21
And the world will be better for this /
221
741570
4714
世界会因此变得更美好/
12:28
That one man, scorned
and covered with scars /
222
748077
5130
那个被嘲笑
并布满伤疤的人/
12:34
Still strove with his last
ounce of courage /
223
754083
6006
仍在用最后
一点勇气
12:40
To reach the unreachable stars /
224
760423
5672
努力到达遥不可及的星星/
12:47
This is my quest!
225
767054
3337
这是我的追求!
12:50
Audience member:
This is my quest!
226
770433
2043
观众:
这是我的任务!
12:53
BSM: To follow that star!
227
773561
2711
BSM:追随那颗星星!
12:56
Audience members:
To follow that star!
228
776272
2377
观众:
追随那位星星!
12:58
BSM: No matter how hopeless!
229
778691
2461
BSM:不管多么绝望!
13:01
Audience members:
No matter how hopeless!
230
781152
1960
观众:
不管多么绝望!
13:03
BSM: No matter how far!
231
783112
2544
BSM:不管多远!
13:05
Audience members:
No matter how far!
232
785656
2002
观众:
不管多远!
13:07
BSM: To fight for the rights!
233
787658
2044
BSM:为权利而战!
13:09
Audience members:
To fight for the rights!
234
789702
2002
观众:
为权利而战!
13:11
BSM: Without question or pause!
235
791704
1877
BSM:毫无疑问或停顿!
13:13
Audience members:
Without question or pause!
236
793581
2169
观众:
毫无疑问或暂停!
13:15
BSM: To be willing to march into hell /
237
795750
3211
BSM:愿意进入地狱/
13:19
For a heavenly cause /
238
799003
4588
为了天堂的事业/
13:24
(Marching band starts)
239
804383
3712
(游行乐队开始了)
13:41
And I know if I'll only be true
to this glorious quest /
240
821359
6548
而且我知道我是否会忠
于这个光荣的追求/
13:47
That my heart will lie peaceful and calm /
241
827907
3920
我的心会平静下来/
13:51
when I'm laid to my rest /
242
831827
3963
当我安息的时候/
13:56
And the world /
243
836123
2670
世界会因此变得更美好/
13:58
Will be better for this /
244
838834
2086
14:01
That one man,
245
841462
1752
那个被嘲笑并布满伤疤的人/
14:03
Scorned and covered with scars /
246
843255
2545
14:05
Still strove with his last
ounce of courage /
247
845800
4796
还在用最后一点勇气努力/
14:10
To reach /
248
850596
6757
到达/
14:25
The unreachable /
249
865736
3462
遥不可及的/
14:30
Stars!
250
870366
4296
星星!
14:40
(Music ends)
251
880126
2919
(音乐结束)
14:43
(Cheers and applause)
252
883087
6590
(欢呼和掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。