What’s Possible When the Arts Belong to Everybody | Lear deBessonet with Brian Stokes Mitchell | TED

19,838 views

2024-07-23 ・ TED


New videos

What’s Possible When the Arts Belong to Everybody | Lear deBessonet with Brian Stokes Mitchell | TED

19,838 views ・ 2024-07-23

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Muzhi Li 校对人员: Manlin Fang
00:04
Let me tell you,
0
4334
1293
让我告诉你,
00:05
as a little girl growing up in Baton Rouge, Louisiana,
1
5669
3420
作为一个 在路易斯安那州巴吞鲁日长大的小女孩,
00:09
everyday life was full of spectacle.
2
9130
3045
日常生活充满了奇观。
00:12
In the months leading up to Mardi Gras,
3
12717
1919
在狂欢节之前的几个月里,来自我们社区各地
00:14
people from all over our community knit beads into dresses,
4
14678
4546
的人们将珠子 编织成连衣裙,
00:19
stirred steaming pots of gumbo,
5
19266
2544
搅拌热气腾腾的浓汤锅,
00:21
shaped chicken wire into grand, majestic carriages
6
21851
4130
将鸡肉串成
00:25
stuffed with brightly colored tissue paper.
7
25981
2794
装满色彩鲜艳的薄纸的宏伟马车。
00:28
On the day of the parades,
8
28817
1460
在游行当天,大人们会像
00:30
grownups would walk out of their homes as mermaids and alligators
9
30277
4212
美人鱼、鳄鱼、
00:34
and kings and queens.
10
34489
1835
国王和王后一样走出家门。
00:36
You could see your second grade teacher
11
36366
1877
你可以看到你的二年级老师
00:38
suddenly a peacock with beautiful sparkly feathers.
12
38285
3336
突然变成一只长 着漂亮闪亮羽毛的孔雀。
00:42
We would paint our faces and flow into the street
13
42372
2669
我们会画出自己的脸 然后流入街道,整天城市
00:45
where all day long, the city sang and danced together.
14
45083
3504
00:49
Regular people of all ages, races and classes
15
49337
4630
所有年龄、种族、和阶层的普通人,
00:54
who stepped outside of their daily life
16
54009
2419
他们走出日常生活。
00:56
and into a collective radiance.
17
56428
3461
展现集体光彩。
01:00
In my world, pageantry was not just reserved for Mardi Gras.
18
60223
3462
在我的世界里,盛会不仅限 于狂欢节。
01:03
Every Sunday at church, voices lifted together,
19
63685
2502
每个星期天在教堂里, 声音都会响起,
01:06
inviting the holy down into daily life.
20
66229
2461
邀请圣徒进入日常生活。
01:09
Our church staged epic annual Christmas pageants,
21
69566
3670
我们的教堂 每年都会举办史诗般的圣诞节选美
01:13
complete with real, smelly sheep.
22
73236
3003
大赛,还有真正的臭绵羊。
01:16
And down the road at LSU football games on Saturdays,
23
76281
2794
在周六的路易斯安那州立大学 足球比赛
01:19
the stomp of the roaring crowd,
24
79117
1919
中,在我八岁
01:21
led by the marching band and the color guard,
25
81077
2253
的时候,由游行乐队 和色彩卫队带
01:23
registered as an official earthquake on the Richter scale
26
83371
3003
领的咆哮人群的脚步被
01:26
when I was eight years old.
27
86374
1669
记录为里氏规模的官方地震。
01:28
Big surprise, I became a theater director.
28
88877
3211
令人惊讶的是,我成为了一名戏剧导演。
01:33
I did so with the belief that these spectacles were more than just fun,
29
93465
5505
我之所以这样做,是因为我相信这些 奇观不仅仅是乐趣
01:39
that something profound was happening
30
99012
3045
01:42
when our community came together in the realm of the imagination.
31
102057
4296
当我们的社区在想象的世界 中走到一起时,会发生一些深刻的事情。
01:47
Pageantry and spectacle are in fact ancient,
32
107020
3420
实际上,盛会和奇观 是人类体验的古老而
01:50
universal aspects of human experience.
33
110440
2836
普遍的方面。
01:53
Going back as far as we can trace the presence of humans on this planet.
34
113318
4004
尽我们所能追溯 到人类在这个星球上的存在。
01:57
Religious ritual and celebration, or carnival,
35
117864
3754
宗教仪式 和庆典,或狂欢节,
02:01
provided our ancestors much needed joy,
36
121618
3503
为我们的祖先提供了急需的欢乐,
02:05
and the unique kind of group bonding
37
125121
2419
以及面对 日常生存挑战所
02:07
necessary for facing their daily challenge of survival.
38
127540
3838
必需的独特群体纽带。
02:12
The question is,
39
132128
1752
问题是,在当今时代,
02:13
what do these spectacles mean in our day,
40
133880
3837
当我们生存
02:17
when the interconnectedness of our survival
41
137717
2503
的相互关联性 不那么明显,科技为隔离提供了持续 的机会时
02:20
is less immediately visible
42
140220
2210
,这些奇观意味着
02:22
and technology offers the constant opportunity for isolation?
43
142472
4338
什么?
02:27
As a theater director,
44
147811
1585
作为一名戏剧导演,
02:29
I search for what a communal gathering in the realm of the imagination
45
149396
4796
我正在寻找想象
02:34
can mean in our time.
46
154192
2336
中的公共聚会对我们这个时代意味着什么。
02:36
And that quest led me to wonder,
47
156903
2002
那次探索使我想知道,
02:38
inspired by the Mardi Gras of my childhood,
48
158947
2961
受童年狂欢节 的启发,是否
02:41
would it be possible to create the feeling
49
161950
3170
有可能在舞台上共同营造出整座城市
02:45
of a whole city on stage together?
50
165120
2586
的感觉?
02:48
Well, what better way to try than to stage a production
51
168456
3128
好吧,还有什么 比上演一
02:51
of "The Odyssey"
52
171626
1168
部由181人组成、 来自圣地亚哥各地的《奥德赛》
02:52
with 181 people in the cast, drawn from all over San Diego?
53
172836
4170
更好的尝试方式呢?
02:57
I chose "The Odyssey" because as an epic story of a journey towards home,
54
177799
4922
我之所以选择《奥德赛》,是因为作为一部关于回家之旅的史诗 故事,
03:02
it felt large enough for us to all find ourselves inside of it.
55
182721
3586
它感觉足够大,我们 都能发现自己身处其中。
03:07
As I wandered around San Diego, I started to wonder,
56
187225
3712
当我在圣地亚哥漫步时, 我开始怀疑,
03:10
what if that amazing gospel choir played the goddess Athena
57
190937
3962
如果那个神奇的福音合唱团 扮演了雅典娜女神
03:14
and those salsa dancers,
58
194941
1418
和那些萨尔萨舞者,如果他们创造了瑟西的巢穴
03:16
what if they created Cersei's lair
59
196401
2419
和那个神奇的高中鼓声
03:18
and that amazing high school drumline?
60
198862
2043
呢?
03:20
What if they took care of the big archery contest that saves Odysseus at the end?
61
200947
4630
如果他们负责了最后拯救奥德修斯的大型射箭 比赛呢?
03:25
Sort of like medieval passion plays
62
205618
2419
有点像中世纪的激情,
03:28
when it was like, "Bakers, you take the Last Supper,
63
208079
3212
当时就像:“面包师, 你吃最后的晚餐,
03:31
butchers, you do the crucifixion."
64
211332
2294
屠夫,你钉十字架。”
03:34
When "The Odyssey" opened in 2011 at the Old Globe,
65
214836
3837
当《奥德赛》于2011年 在旧环球上映时,
03:38
even I was not prepared for the wave of joy it unleashed.
66
218673
4671
即使是我也没有 为它释放的欢乐浪潮做好准备。
03:44
Look, I'm not a social worker.
67
224137
3003
听着,我不是社会工作者。
03:47
I'm an artist.
68
227140
1168
我是一个艺术家。
03:48
But the show surprised me.
69
228767
1710
但是这个节目让我感到惊讶。
03:51
I did the show thinking it would be beautiful,
70
231227
3003
我做这个节目时以为 它会很漂亮,
03:54
but it was so much more than that.
71
234272
2336
但远不止于此。
03:57
People were overcoming the challenges of fear and self-doubt
72
237150
4338
人们
04:01
in the imaginary process,
73
241529
2127
在虚构 的过程中克服了恐惧和自我怀疑的挑战,
04:03
and somehow it was making them feel equipped
74
243698
2336
不知何故,这使 他们感到有能力
04:06
to face the challenges in their real life.
75
246075
2545
面对现实生活中的挑战。
04:09
After the show, we stayed in touch
76
249746
1960
演出结束后,我们保持了联系
04:11
and I started hearing anecdotally
77
251706
2211
,我开始以传闻的方式听到
04:13
what I would later learn scientifically.
78
253917
1960
我以后的科学知识。
04:16
Students who had been part of the show were doing better in school.
79
256711
3504
参加过该节 目的学生在学校表现更好。
04:20
Some of our elders experienced noticeable health benefits
80
260256
3420
我们的一些长者体验到了 明显的健康益处,
04:23
like better blood flow and increased mobility.
81
263718
3712
例如改善血液流动 和增加活动能力。
04:28
A remarkable man in his early 50s
82
268139
2628
一位五十出头的杰出人 物
04:30
who had come to us through a homeless shelter,
83
270767
2210
是 通过无家可归者收容所来到我们这里的,他在演出结束后成年后第一次
04:33
got a job, a steady job,
84
273019
1877
找到了工作,
04:34
for the first time in his adult life after the show.
85
274938
3211
一份稳定的工作。
04:38
And ten years later, he was still employed.
86
278149
2544
十年后, 他仍在工作。
04:41
He traced it back to performing in "The Odyssey."
87
281444
3337
他把它追溯 到在《奥德赛》中的表演。
04:45
Why?
88
285657
1168
为什么?
04:47
I asked him, and his answer was simple.
89
287367
3003
我问他,他的回答很简单。
04:51
He said being part of the show reminded him that he had value,
90
291162
4588
他说,参与这个节目 提醒他自己有价值,
04:55
and he knew that if other people were counting on him,
91
295792
3545
而且他知道如果其他 人指望他,
04:59
he could show up.
92
299337
1376
他可以露面。
05:01
Well, the Public Theater in New York
93
301965
1751
好吧,纽约的公共剧院愿意
05:03
was willing to give me a home for this work.
94
303716
2086
为这部作品给我 一个家。
05:05
And in 2012, I started Public Works,
95
305802
2794
2012年,我启动了公共工程,
05:08
a program that brings together community members from all over New York City,
96
308638
4213
该计划汇集了来自纽约市各地的社区 成员,
05:12
including children and senior citizens,
97
312851
3169
包括儿童和老年人、
05:16
domestic workers, military veterans,
98
316020
3170
家庭佣工、退伍军人,
05:19
men and women rebuilding their lives after prison,
99
319232
3337
在狱后重建 生活的男人和女人,
05:22
and Broadway stars,
100
322569
1876
以及百老汇的明星,
05:24
all to create 200-person pageants
101
324445
3546
都将
05:28
annually at the Delacorte Theater in Central Park.
102
328032
2878
每年在中央公园的德拉科特 剧院举办200人的选美大赛。
05:31
(Applause)
103
331703
5255
(掌声)
05:37
I want to share with you for fun
104
337000
1960
我想和大家分享一下 我们如何
05:39
the quick math of how we put a city on stage
105
339002
2794
通过公共工程让城市登上舞台的简短数学运算。
05:41
through Public Works.
106
341796
1502
05:43
In, for example, our production of "The Winter's Tale,"
107
343298
2961
例如,在我们制作 的《冬日故事》中,
05:46
we had 107 community ensemble members,
108
346301
3086
我们有107名社区合奏团成员,
05:49
ages 2 to 92,
109
349429
2294
年龄在2至92岁之间,
05:51
34 choir singers,
110
351764
1961
34名合唱团歌手,
05:53
16 bhangra dancers,
111
353725
2127
16名班格拉舞者,
05:55
12 ballerinas,
112
355894
1501
12名芭蕾舞演员,
05:57
seven "Sesame Street" characters,
113
357437
2002
七个 “芝麻街” 角色,
05:59
six stilt walkers,
114
359480
1669
六名高跷行者,
06:01
five Broadway actors,
115
361149
1543
五名百老汇演员,
06:02
four Capoeiristas,
116
362692
1418
四名卡波埃里斯塔斯,
06:04
three park rangers,
117
364152
1168
三名公园护林员,
06:05
two Chinese lions,
118
365320
1251
两只中国狮子,
06:06
one bear puppet
119
366571
1293
一只熊木偶
06:07
and one Big bird.
120
367864
1877
和一只大鸟。
06:09
(Laughter)
121
369782
1418
(笑声)
06:11
And that's how we made a city.
122
371200
1752
我们就是这样建成一座城市的。
06:14
(Applause)
123
374412
4922
(掌声)
06:20
But why stop there?
124
380043
1668
但是为什么就此止步呢?
06:22
This July,
125
382086
1335
今年7月,全美
06:23
18 cities and towns across America
126
383421
2294
18个城镇
06:25
will simultaneously premiere their own large-scale public artwork,
127
385715
4421
将同时首演他们自己的 大型公共艺术
06:30
responding to the theme "No Place Like Home."
128
390178
3545
作品,主题是 “没有地方像家”。
06:33
Local artists partnering with their municipality
129
393723
3754
当地艺术家 与他们的市政当局
06:37
and their local community health centers
130
397477
2002
和当地社区卫生中心
06:39
to manifest what is possible when the arts belong to everybody.
131
399520
4630
合作,展示 当艺术属于每个人时可能发生的事情。
06:45
(Applause)
132
405652
4129
(掌声)
06:49
The beauty of this type of art-making
133
409781
2919
这种艺术创作的美妙之处在
06:52
is that people who might not encounter each other
134
412700
3295
于, 除了陪审团职责外,在生活的任何其他
06:56
in any other aspect of life, except jury duty,
135
416037
4046
方面可能 不会相遇的人
07:00
gather together around life's deepest questions.
136
420124
4922
聚集在一起围绕着生活中最 深刻的问题。
07:06
This collaboration reinforces that we all deal with the same emotions.
137
426089
5589
这种合作进一步证实了 我们所有人的情感都是一样的。
07:12
We have all known love,
138
432220
2586
我们都知道爱、
07:14
fear,
139
434806
1710
恐惧、
07:16
frustration,
140
436557
1585
挫折、
07:18
joy.
141
438184
1126
快乐。
07:20
And because we meet as equals in the realm of the imagination,
142
440019
5297
而且,因为我们在想象 中是平等相遇
07:25
something is possible that's often not when we're separated
143
445358
3837
的,所以 当我们被分离
07:29
and boxed into our social roles.
144
449195
2169
并被束缚在社交角色中时,这种可能性往往是不可能的。
07:32
Whereas in San Diego, my observations about transformation were anecdotal,
145
452657
4171
而在圣地亚哥,我 对转型的观察只是传闻,
07:36
with Public Works, we brought on a linguistic anthropologist
146
456828
3170
而在公共工程方面,我们
07:39
from the very beginning
147
459998
1334
从一开始就聘请 了一位语言人类学家
07:41
to trace the impact of the work over many years.
148
461374
3003
来追踪这项工作多年来的影响 。
07:44
And the results were the same.
149
464419
2127
结果是一样的。
07:47
In my now 20 years of directing theater,
150
467422
3670
在我执导戏剧的20年中,从监狱 、
07:51
everywhere from prisons and shelters to Broadway,
151
471092
4087
庇护所到百老汇,
07:55
I have seen seniors recover from strokes and surgery
152
475221
4213
我看到老年人 从中风和手术中恢复过来的速度
07:59
more quickly than their doctors said was possible.
153
479475
2628
比 医生所说的要快。
08:03
I've seen children diagnosed with autism
154
483021
2419
我见过被诊断
08:05
who had been told higher education was not an option,
155
485440
3420
患有自闭症的孩子被告知不能接受高等教育 ,
08:08
go on to thrive in college and graduate.
156
488901
3170
他们在大学里茁壮成长并毕业。
08:13
I've seen a homeless man in Philadelphia
157
493322
2503
我在费城看到一个无家可归的人
08:15
suffering from severe AIDS-related complications,
158
495867
3378
患有严重的 艾滋病相关并发症,他在离开医院的病床 后立即
08:19
show up at our rehearsal immediately after leaving his hospital bed
159
499245
4755
出现在我们的排练中,
08:24
because he wanted to dance
160
504042
1334
因为他想
08:25
in our production of "Don Quixote" that night.
161
505376
2961
在当晚我们制作的《堂吉诃德 》中跳舞。
08:28
So after all of this,
162
508379
1669
因此,在所有这些之后,
08:30
I am not surprised to learn
163
510089
2378
得知
08:32
that the World Health Organization pooled 3,000 studies
164
512508
3837
世界卫生组织 汇集了3,000项
08:36
on the relationship between arts and health,
165
516345
2545
关于艺术与健康 之间关系的研究,
08:38
and found that arts interventions have a significant role to play
166
518890
4838
发现艺术干预措施
08:43
in the reduction of ill health,
167
523728
2127
在减少不良健康、
08:45
the promotion of good health,
168
525897
2043
促进健康
08:47
and the management and treatment of disease.
169
527940
2586
08:51
The good news is
170
531402
1585
好消息是
08:52
that this type of health benefit comes from things
171
532987
3170
,这种健康益处 来自加入合唱团、
08:56
as simple as joining a choir,
172
536157
2669
去博物馆、
08:58
going to a museum,
173
538868
1960
参加每周一次的绘画课
09:00
being part of a weekly drawing class.
174
540870
2461
等简单的事情。
09:05
Loneliness is now an epidemic in our world,
175
545041
4212
孤独感现在已 成为我们世界的流行病,
09:09
and the growing belief that we have nothing in common
176
549295
2961
人们越来越 相信我们
09:12
with people who believe differently from us,
177
552256
2211
与在
09:14
politically or religiously,
178
554467
2294
政治或宗教上与我们信仰 不同的人没有任何共同之处,这
09:16
is tearing our social fabric apart.
179
556761
2502
正在使我们的社会结构四分五裂。
09:19
Participating in something much bigger than yourself,
180
559972
3420
参与比自己 更大的事情,
09:23
working hard towards a shared good,
181
563434
3170
努力实现共同的利益,
09:26
this restores our sense of connection.
182
566646
3128
这可以恢复我们的联系感。
09:29
And in the realm of the imagination,
183
569774
2210
在想象的领域,
09:32
perhaps even behind feathers and sequins,
184
572026
3253
甚至在羽毛和亮片的背后,显而易见
09:35
what becomes visible is the divine spark in every human being
185
575321
5589
的是每个人
09:40
and in our one collective humanity.
186
580910
2336
和我们人类集体中的神圣 火花。
09:44
Friends, the sociologist Emile Durkheim says something I love and believe in.
187
584455
5631
朋友们,社会学家埃米尔·涂尔克海姆 说了我喜欢和相信的话。
09:50
"They find a remedy because they seek it together."
188
590753
4421
“他们之所以找到补救措施, 是因为他们共同寻求补救措施。”
09:56
Thank you.
189
596092
1168
谢谢。
09:57
(Applause)
190
597260
6673
(掌声)
10:06
Thank you.
191
606561
1209
谢谢。
10:07
It was so fun to talk to you all about that.
192
607812
2794
和大家聊一聊这件 事真是太有趣了。
10:10
But now I want to give you a little taste of it.
193
610606
2836
但是现在我想让你尝 一尝。
10:13
So I do notice an unused piano here.
194
613985
3003
所以我确实注意到这里有一架未使用的钢琴。
10:17
That's never right.
195
617029
1460
那永远是不对的。
10:18
I want to bring to the stage now, my good friends,
196
618531
3670
我现在想带上舞台, 我的好朋友们,
10:22
Broadway legend Brian Stokes Mitchell
197
622243
2544
百老汇传奇人物布莱恩·斯托克斯·米切尔
10:24
and Todd Almond,
198
624829
1251
和托德·阿尔蒙德,他们是
10:26
my frequent collaborator on many of the things you saw on that screen.
199
626122
3712
我在屏幕上看到 的许多内容的经常合作者。
10:30
(Applause)
200
630293
5171
(掌声)
10:38
(Piano music starts)
201
638968
4379
(钢琴音乐开始)
10:45
Brian Stokes Mitchell: (Singing) To dream the impossible dream /
202
645433
4671
布莱恩·斯托克斯·米切尔:(唱歌) 梦想不可能的梦想/
10:51
To fight the unbeatable foe /
203
651856
4755
与无与伦比的敌人作战/
10:58
To bear with unbearable sorrow /
204
658279
4963
忍受难以忍受的悲伤/
11:04
To run where the brave dare not go /
205
664702
4880
跑到勇者不敢去的地方/
11:11
To right the unrightable wrong /
206
671083
4630
纠正不可改正的错误/
11:17
To love pure and chaste from afar /
207
677381
4880
从远处爱纯洁的爱/
11:23
To try when your arms are too weary /
208
683638
5088
在手臂太疲劳时尝试/
11:30
To reach the unreachable star /
209
690186
5630
到达遥不可及的星星/
11:35
This is my quest /
210
695858
2211
这是我的使命/
11:38
To follow that star /
211
698694
3295
追随那颗星星
11:41
No matter how hopeless /
212
701989
2503
无论多么绝望/
11:44
No matter how far /
213
704992
3128
不管多远/
11:48
To fight for the right /
214
708162
2586
为正义而战/
11:51
Without question or pause /
215
711374
2502
毫无疑问或停顿/
11:54
To be willing to march into hell for a heavenly cause /
216
714252
6881
为了天堂的事业 进入地狱/
12:01
And I know if I'll only be true /
217
721759
5631
而且我知道自己是否会/
12:07
To this glorious quest /
218
727431
2253
忠于这个光荣的追求/
12:11
That my heart will lie peaceful and calm /
219
731560
4714
我的心会平静而安宁/
12:17
When I'm laid to my rest /
220
737191
3087
当我安息的时候/
12:21
And the world will be better for this /
221
741570
4714
世界会因此变得更美好/
12:28
That one man, scorned and covered with scars /
222
748077
5130
那个被嘲笑 并布满伤疤的人/
12:34
Still strove with his last ounce of courage /
223
754083
6006
仍在用最后 一点勇气
12:40
To reach the unreachable stars /
224
760423
5672
努力到达遥不可及的星星/
12:47
This is my quest!
225
767054
3337
这是我的追求!
12:50
Audience member: This is my quest!
226
770433
2043
观众: 这是我的任务!
12:53
BSM: To follow that star!
227
773561
2711
BSM:追随那颗星星!
12:56
Audience members: To follow that star!
228
776272
2377
观众: 追随那位星星!
12:58
BSM: No matter how hopeless!
229
778691
2461
BSM:不管多么绝望!
13:01
Audience members: No matter how hopeless!
230
781152
1960
观众: 不管多么绝望!
13:03
BSM: No matter how far!
231
783112
2544
BSM:不管多远!
13:05
Audience members: No matter how far!
232
785656
2002
观众: 不管多远!
13:07
BSM: To fight for the rights!
233
787658
2044
BSM:为权利而战!
13:09
Audience members: To fight for the rights!
234
789702
2002
观众: 为权利而战!
13:11
BSM: Without question or pause!
235
791704
1877
BSM:毫无疑问或停顿!
13:13
Audience members: Without question or pause!
236
793581
2169
观众: 毫无疑问或暂停!
13:15
BSM: To be willing to march into hell /
237
795750
3211
BSM:愿意进入地狱/
13:19
For a heavenly cause /
238
799003
4588
为了天堂的事业/
13:24
(Marching band starts)
239
804383
3712
(游行乐队开始了)
13:41
And I know if I'll only be true to this glorious quest /
240
821359
6548
而且我知道我是否会忠 于这个光荣的追求/
13:47
That my heart will lie peaceful and calm /
241
827907
3920
我的心会平静下来/
13:51
when I'm laid to my rest /
242
831827
3963
当我安息的时候/
13:56
And the world /
243
836123
2670
世界会因此变得更美好/
13:58
Will be better for this /
244
838834
2086
14:01
That one man,
245
841462
1752
那个被嘲笑并布满伤疤的人/
14:03
Scorned and covered with scars /
246
843255
2545
14:05
Still strove with his last ounce of courage /
247
845800
4796
还在用最后一点勇气努力/
14:10
To reach /
248
850596
6757
到达/
14:25
The unreachable /
249
865736
3462
遥不可及的/
14:30
Stars!
250
870366
4296
星星!
14:40
(Music ends)
251
880126
2919
(音乐结束)
14:43
(Cheers and applause)
252
883087
6590
(欢呼和掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog