The Deep Sea's Medicinal Secrets | Sam Afoullouss | TED

43,431 views ・ 2022-04-11

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Yang Yang 校对人员: Lexi Ding
00:04
Who here, a year or two ago, thought that they'd be living
0
4602
3840
一两年前,这里有谁认为自己
00:08
through a global pandemic?
1
8482
1640
会经历一场全球疫情?
00:10
A new virus that spread across the world
2
10462
3160
一种在世界范围内传播的新病毒
00:13
and killed millions.
3
13662
1420
杀死了数百万人。
00:15
One of the scariest things about this virus
4
15462
2640
新冠病毒最可怕的
00:18
is that when it broke out
5
18122
1420
就是在它爆发的时候,
00:19
we had next to no cures or treatments to fight against COVID-19.
6
19562
5060
我们几乎没有治疗方法能应对。
00:25
But viruses, new and old, aren't our only worries.
7
25262
3160
但病毒,不管新旧, 并不是我们唯一的担忧。
00:28
From infectious bacteria that have become immune to our antibiotics
8
28742
4000
从免疫抗生素的传染性细菌
00:32
to increased rates of cancers,
9
32762
1980
到癌症发病率的增加,
00:34
humanity is struggling to find solutions to our ever-evolving medical needs.
10
34782
5260
人类正在努力寻找解决办法, 来应对我们不断变化的医疗需求。
00:40
To find our medicines of the future, we’re turning to Mother Nature for help.
11
40482
4500
为了找到未来可用的药物, 我们正在向大自然寻求帮助。
00:45
My name is Sam Afoullouss, and I’m an underwater alchemist.
12
45602
3200
我的名字是山姆·阿弗罗斯, 我是一名水下炼金术士。
00:49
But instead of turning led to gold,
13
49342
2640
但不是将铅变成金
00:52
I'm turning Ireland's hidden treasure,
14
52002
2220
我在将爱尔兰隐藏的宝藏,
00:54
deep-sea coral reefs,
15
54242
1560
深海珊瑚礁,
00:55
into our medicines of the future.
16
55842
2200
变成我们未来可用的药物。
00:58
For thousands of years,
17
58962
1620
上千年来,
01:00
we have turned to natural remedies
18
60602
1960
我们已经转向自然疗法
01:02
made from the plants and animals that surround us
19
62582
2900
用我们周围的植物和动物
01:05
to cure us of our ailments.
20
65502
2220
来治愈疾病。
01:07
Put your hand up if, when you have a cold or a cough,
21
67742
3220
如果你在感冒或咳嗽时,
01:10
you use natural treatments like honey or ginger to help relieve your symptoms.
22
70982
4620
使用过蜂蜜或生姜等自然疗法 来帮助缓解症状,请举手。
01:17
Hot whiskeys?
23
77442
1240
或者用过热威士忌?
01:18
(Laughter)
24
78702
1500
(笑声)
01:20
The reason why these natural remedies work
25
80622
2580
这些自然疗法起作用的原因
01:23
is they rely on molecules called specialized metabolites
26
83222
3980
依赖于那些被称为特殊代谢物的分子
01:27
that are mainly produced by organisms that can’t move,
27
87222
3320
这些分子主要出产于 那些不能移动的生物体,
01:30
like plants and mushrooms,
28
90582
1920
像植物和蘑菇,
01:32
to defend themselves from diseases and predators.
29
92522
3120
用于保护自己免受 疾病和掠食者的侵害。
01:36
Over the past 200 years,
30
96182
2160
在过去的 200 年里,
01:38
scientists have traveled to the four corners of our world
31
98362
3640
科学家已经走遍了 我们世界的各个角落
01:42
in search of organisms that may contain these medicinal molecules.
32
102022
4820
寻找可能含有这些药用分子的生物。
01:46
This fundamental research has resulted in over half our medicines today
33
106862
4960
得益于这项基础研究, 如今有一半的药物
01:51
being derived and inspired by natural sources.
34
111842
3380
都衍生于自然资源或受其启发。
01:55
Although these scientists scoured the surface of our planet
35
115962
3360
尽管这些科学家搜寻了 我们星球的表面,
01:59
for organisms with these potential medicines,
36
119362
2940
去寻找具有这些潜在药物的生物体,
02:02
there was one area that remained underexplored --
37
122322
3140
有一个领域仍未得到充分探索——
02:05
and it just so happened to be the biggest part.
38
125482
2940
它恰好是最大的部分。
02:09
The oceans.
39
129342
1260
海洋。
02:10
Our oceans cover over three quarters of the Earth's surface
40
130942
3300
海洋覆盖了地球表面的四分之三以上
02:14
and contain the most biodiverse ecosystems on our planet.
41
134262
3640
并包含我们星球上 最具生物多样性的生态系统。
02:18
In Ireland, we own eight times more ocean than we do land,
42
138322
4320
爱尔兰的海洋面积 是陆地面积的八倍,
02:22
and it's filled with forms of life that seem alien to us.
43
142662
3560
它充满了对我们来说 似乎陌生的生命形式。
02:26
All of these creatures you see here,
44
146662
2240
你现在看到的所有这些生物,
02:28
I photographed in Irish waters along the Connemara coastline,
45
148922
4160
是我在康尼马拉(Connemara) 海岸线沿岸的爱尔兰水域拍摄的。
02:33
and you can discover them for yourselves if you visit rock pools
46
153102
3440
如果你去参观岩石池, 或在海带森林中浮潜的话,
02:36
or snorkel through the kelp forests.
47
156562
2080
也可以自己亲眼去看看它们。
02:39
When Jacques Cousteau invented scuba diving in the 1940s,
48
159342
4020
雅克·库斯托(Jacques Cousteau) 在20世纪40年代发明了水肺潜水,
02:43
this provided scientists with the tools
49
163382
2080
为科学家提供了
02:45
required to explore these diverse ecosystems.
50
165482
3120
探索这些多样化生态系统的工具。
02:49
Now they could spend hours underwater,
51
169102
2720
现在他们可以在水下呆上几个小时,
02:51
uncovering hundreds of new species
52
171842
2480
发现数百个新物种。
02:54
from colorful corals to spectacular sponges
53
174362
2780
从五颜六色的珊瑚到壮观的海绵
02:57
of all shapes and sizes.
54
177162
2040
各种形状和大小。
02:59
When chemists got their hands on these samples
55
179702
2320
当化学家拿到这些样品,
03:02
and started analyzing the molecules that these animals made,
56
182042
3380
并开始分析这些动物制造的分子时,
03:05
they were amazed.
57
185442
1320
他们惊讶不已。
03:06
New molecules,
58
186782
1180
新分子,
03:07
many of which chemists thought would be impossible to form.
59
187982
3420
其中许多化学家认为不可能形成。
03:11
But then Mother Nature had something to say.
60
191782
2980
但自然母亲可不这样认为。
03:15
When they tested the potential of turning these new molecules into medicines,
61
195462
4720
当他们测试将这些新分子 转化为药物的潜力时,
03:20
they found that many of these new molecules
62
200202
2520
他们发现许多新分子
03:22
could kill the most potent of drug-resistant bacteria,
63
202742
3720
可以杀死耐药性最强的细菌,
03:26
destroy the most virulent of cancers
64
206482
2520
消灭最致命的癌症,
03:29
and even be used to treat pain.
65
209042
2200
甚至可以用来治疗疼痛。
03:32
There are 17 medicines today in your local pharmacies and hospitals
66
212002
4600
现在你们当地的药店 和医院里有17种药物
03:36
that are derived from marine sources.
67
216622
2600
源于海洋资源。
03:43
One of these medicines, in particular, ziconotide,
68
223642
3400
其中一种药物,齐考诺肽,
03:47
was isolated from the Conus magus,
69
227062
2900
是从僧袍芋螺中分离出来的,
03:50
also known as the magical cone snail.
70
230002
2800
它也被称为神奇的锥形海螺。
03:53
What's magic about this sea snail
71
233422
1980
这种海螺的神奇之处
03:55
isn't just its beautiful shell and pattern,
72
235422
3000
不仅在于它美丽的外壳和图案,
03:58
but one of the natural molecules it produces
73
238442
2520
还在于它产生的一种天然分子,
04:00
is such an effective painkiller
74
240982
2180
是非常有效的止痛药,
04:03
that it’s 1,000 times stronger than morphine.
75
243182
3140
比吗啡效果强1000倍。
04:06
And you’re probably asking yourself:
76
246702
2100
你可能会问自己:
04:08
Why would a sea snail produce something
77
248822
2520
为什么海螺会产出
04:11
that’s 1,000 times stronger than morphine?
78
251362
2740
比吗啡效果强1000倍的东西?
04:14
Is that why they're slow?
79
254562
1700
这就是它们行动缓慢的原因吗?
04:16
(Laughter)
80
256282
1160
(笑声)
04:18
And the answer?
81
258342
1280
答案是,
04:19
Ingenious evolution.
82
259662
1760
巧夺天工的生物进化。
04:22
See, these sea snails hunt fish,
83
262062
2180
这些海螺捕食鱼,
04:24
and they don't have the speed to chase down their prey
84
264262
2540
但它们没有追捕猎物的速度,
04:26
like a lion hunts a gazelle.
85
266842
1720
不能像狮子猎杀羚羊那样。
04:28
So instead, they harpoon their prey
86
268862
2860
所以它们改用叉子攻击猎物,
04:31
injecting it with a potent mixture of neurotoxins
87
271742
3320
向猎物注射强效的神经毒素混合物,
04:35
like ziconotide, that paralyze the fish instantly.
88
275082
4040
如齐考诺肽,可以立即使鱼麻痹。
04:39
It's ziconotide's ability to target the nervous system of vertebrates like us
89
279702
5240
就是这种麻痹脊椎动物的 神经系统的能力,
04:44
that makes it such an effective painkiller.
90
284962
2540
使齐考诺肽成为一种有效的止痛药。
04:48
And while scuba diving was a revolutionary leap forward,
91
288302
3360
虽然水肺潜水是一次革命性的飞跃,
04:51
allowing scientists to study our coastal marine ecosystems,
92
291682
3940
科学家们得以研究. 我们的海岸海洋生态系统,
04:55
our oceans extend far past our shores to unimaginable depths.
93
295642
4980
海洋远不止海岸那么点儿, 它延伸到了难以想象的深度。
05:01
We can only dive so deep
94
301162
1860
我们只能下潜到
05:03
before the physical pressure pressing down causes lethal effects.
95
303042
3960
下压的物理压力对我们 造成致命影响之前那么深。
05:07
This left the vast majority of our oceans underexplored.
96
307022
4160
这导致绝大多数的海洋 都没有得到充分开发。
05:11
More people have been to space
97
311822
2100
去过海洋最深处的人,
05:13
than have been to our oceans' deepest depths.
98
313942
2900
还没去过太空的人多。
05:17
To find our medicines of the future,
99
317682
2460
为了找到未来可用的药物,
05:20
we went to explore these depths on the research vessel
100
320162
3220
我们登上了研究船去探索海洋深处。
05:23
The Celtic Explorer,
101
323402
1780
“凯尔特探险家”号
05:25
and sailed south from Irish shores
102
325202
2100
从爱尔兰海岸向南航行,
05:27
to some of the largest geographical features that scar our planet.
103
327322
4060
到一些让地球看起来 伤痕累累的大型地理景观。
05:31
Submarine canyon systems like Whittard Canyon,
104
331862
3800
像惠塔(Whittard)峡谷 这样的海底峡谷系统,
05:35
where the sea floor drops from 300 meters to 3,000 meters.
105
335702
5300
海床从300米下降到3000米。
05:41
And it's here in some of the most extreme environmental conditions in the world
106
341442
5360
在这样的全球最极端的环境条件下,
05:46
that deep-sea coral reefs flourish.
107
346842
2760
深海珊瑚礁蓬勃生长。
05:50
Conditions at these depths are so extreme
108
350222
2680
这些深度的条件是如此极端,
05:52
we have to use a state of the art robotic submarine
109
352942
3540
我们必须使用最先进的 机器潜艇来收集样本,
05:56
the size of a minibus to collect our samples.
110
356502
3200
它有一辆小巴的大小。
06:00
And when I say extreme conditions, I really mean extreme.
111
360182
4300
当我说极端条件时, 条件是真的极端。
06:05
Unlike the coral reefs that the cone snails inhabit,
112
365422
3220
与锥螺栖息的珊瑚礁不同,
06:08
instead of the water being warm and tropical,
113
368662
2800
这里的水并不温暖湿热,
06:11
it's the same temperature as your fridge.
114
371482
2040
而是像你家的冰箱一样寒冷。
06:14
Instead of it being bright, clear and sunny,
115
374062
3160
没有明亮、清澈和阳光明媚,
06:17
it's pitch black and has never seen the light of day,
116
377242
3840
取而代之的是幽暗漆黑, 永不见天日,
06:21
permanently bathed in eternal darkness.
117
381102
3120
永恒地沐浴在无垠的黑暗中。
06:24
And instead of being able to swim around freely,
118
384802
2780
在这里没有办法自由地游泳,
06:27
if you were to dive to these depths,
119
387622
1740
如果你要下潜到这样的深度,
06:29
you would be crushed in seconds with the sheer pressure,
120
389382
3360
你会在几秒钟内被巨大的压力压垮,
06:32
equating to the weight of 20 elephants standing on your head.
121
392762
4080
相当于20头大象的重量 压在你头上。
06:37
Even with these harsh conditions,
122
397582
2220
即使在如此恶劣的条件下,
06:39
deep-sea coral reefs are among the most biodiverse ecosystems in the world,
123
399822
4540
深海珊瑚礁仍是世界上 生物多样性最丰富的生态系统之一,
06:44
rivaling that of the Great Barrier Reef and the Amazonian rainforest.
124
404382
4320
可与大堡礁和亚马逊雨林相媲美。
06:49
In this one picture alone,
125
409322
1760
仅在这一张照片中,
06:51
there are hundreds of unique species,
126
411102
2300
就有数百种独特的物种,
06:53
from starfish to sea fans, cup corals to crinoids,
127
413422
4040
从海星到海扇, 从杯状珊瑚到海百合,
06:57
all of which have adapted over millions of years
128
417482
3280
所有这些都已经适应了数百万年,
07:00
to thrive in this unforgiving environment.
129
420802
3000
在这残酷的环境中茁壮成长。
07:05
Many of these animals are new to science
130
425082
2800
在这其中的许多动物 对科学来说是新奇的,
07:07
and remain in the final frontier in studying life on our planet.
131
427902
4440
仍旧在研究我们星球生命的最前沿。
07:12
Some of these animals are so alien, like deep sea jellyfish,
132
432922
4240
其中一些动物是如此奇异, 比如深海水母,
07:17
that they even inspired the creatures in James Cameron's "Avatar"
133
437182
3740
在“阿凡达”的导演詹姆斯·卡梅隆 探索了深海之后。
07:20
after the director explored the deep sea.
134
440942
2680
这些生物甚至激发了他的创作灵感。
07:24
This abundance of biodiversity creates competition,
135
444942
4240
这种丰富的生物多样性创造了竞争,
07:29
especially between the filter-feeding animals to fight for space,
136
449202
4060
尤其是滤食动物之间为了争夺空间,
07:33
to grow as far out into the water currents as possible
137
453282
3120
都尽可能长到水流中
07:36
to catch as much food as possible.
138
456422
2540
捕获尽可能多的食物。
07:39
For millions of years,
139
459402
1540
数百万年来,
07:40
this battle for space and food has raged on in the darkness,
140
460962
4180
这场争夺空间和食物的战争 在黑暗中肆虐,
07:45
resulting in some of the most beautiful biological creations
141
465162
3540
造就了些许美丽至极的生物创造
07:48
our world is yet to see.
142
468722
1920
有待这个世界去发现。
07:51
And this is an example of some of that beauty.
143
471122
2900
这是那些美丽创造中的一个例子。
07:54
A two-meter-wide trumpet sponge we found at a depth of 1.5 kilometers.
144
474542
5220
我们在 1.5 公里深处 发现了一块 2 米宽的喇叭海绵。
08:00
This species of sponge has evolved to grow
145
480402
3000
这种海绵已经进化到可以生长出
08:03
an intricate skeleton of interwoven glass fibers
146
483422
3780
错综复杂的玻璃纤维骨架
08:07
that stretch out into the current.
147
487222
2260
延伸到水流中。
08:10
But this beauty comes with a dark side.
148
490002
4320
但这种美丽也有阴暗面。
08:15
It turns out the battle for these sponges and corals to survive and thrive
149
495042
5120
事实证明,这些海绵 和珊瑚的生存和繁衍
08:20
is a battle that relies on chemical warfare.
150
500182
3240
是一场依靠化学武器的战斗。
08:24
My aim is to isolate these chemical weapons,
151
504042
3320
我的目标是隔离这些化学武器,
08:27
which we can then utilize in our own fight
152
507382
2680
然后我们能在自己的战斗中使用它们
08:30
against microbes and cancers.
153
510082
2120
对抗微生物和癌症。
08:33
If you look closely at this sponge, there are these tiny yellow dots.
154
513062
4200
如果你仔细观察这块海绵, 就会发现这些小黄点。
08:37
Each of those yellow dots is a coral-like animal growing on the sponge,
155
517282
4740
每一个黄点都是一只 长在海绵上的珊瑚状动物,
08:42
using it as a scaffold to feed in the currents.
156
522062
3080
把海绵当成脚手架 从水流中获取食物。
08:45
This can negatively affect the sponge.
157
525922
2120
这会对海绵产生负面影响。
08:48
So in a response, the sponge and its microbiome
158
528062
3380
作为反击,海绵及其微生物组
08:51
produce toxic compounds to kill the corals.
159
531462
2940
产生有毒化合物杀死珊瑚。
08:54
And in a response to that,
160
534422
1640
作为对此的反击,
08:56
the corals produce their own toxic compounds to kill the sponge.
161
536082
3260
珊瑚也会产生有毒化合物杀死海绵。
09:00
It's these compounds we aim to develop into new anti-cancer therapies
162
540162
4420
我们的目标就是将这些化合物 开发成新的抗癌疗法
09:04
and future antibiotics.
163
544602
1860
和未来可用的抗生素。
09:07
But these reefs contain thousands of species,
164
547322
2940
但这些珊瑚礁包含数千种物种,
09:10
and each species may contain thousands of molecules,
165
550282
3740
每个物种可能包含数千个分子,
09:14
so you might imagine that finding the one that could be a cure for a type of cancer
166
554042
4760
所以你可以想象,要找到一种 可以治愈某种癌症的药物
09:18
or might stop the next pandemic
167
558822
2020
或用于阻止下一场大流行病的药物
09:20
would be like the proverbial finding a needle in a haystack.
168
560882
3240
无异于大海捞针。
09:25
In the dark.
169
565442
1140
而且还是在黑暗中。
09:26
(Laughter)
170
566622
1140
(笑声)
09:28
But the same way that we soak berries and spices in alcohol to make gin,
171
568662
5120
但就像我们将浆果和香料 浸泡在酒精中制成杜松子酒一样,
09:33
we soak our corals and sponges in alcohol to make coral and sponge gin,
172
573802
5100
我们将珊瑚和海绵浸泡在酒精中, 制成珊瑚和海绵杜松子酒,
09:38
which we call extract.
173
578922
1700
我们称之为提取物。
09:41
We then feed this extract to different diseases --
174
581142
2980
然后我们将这种提取物 喂给不同的疾病——
09:44
cancers, malaria, viruses,
175
584142
2660
癌症、疟疾、病毒、
09:46
even brain-eating amoebas -- and we wait.
176
586822
3220
甚至吃大脑的变形虫—— 然后我们等着。
09:50
Most of the time, nothing happens.
177
590662
2540
大多数时候,什么都没有发生。
09:54
But every once in a while,
178
594062
2540
但每隔一段时间,
09:56
one of these extracts manages to kill a disease,
179
596622
3300
其中一种提取物 会成功杀死一种疾病,
09:59
letting us know it contains a natural molecule
180
599942
3220
我们就知道它含有一种
10:03
with the potential to be turned into a medicine.
181
603182
2720
有可能变成药物的天然分子。
10:06
We then isolate these molecules
182
606682
2060
然后我们分离出这些分子,
10:08
and test them against the disease again
183
608762
2380
并再次用病毒进行测试,
10:11
until we find the one,
184
611162
1860
直到我们找到对的那个,
10:13
the one molecule that has resulted from millions of years of evolution
185
613042
4420
那个花费数百万年时间, 在海洋的黑暗深处
10:17
in our oceans' dark depths
186
617482
1980
进化出的一种分子,
10:19
that we can now use in our own wars against cancers,
187
619482
3780
我们现在能够将其用在癌症治疗、
10:23
bacteria and viruses.
188
623282
2280
细菌和病毒防治当中。
10:26
But once we find these medicines,
189
626982
2180
但是一旦我们找到这些药物,
10:29
we can't just rip these animals from the reef as our source.
190
629182
3300
我们不能直接把这些动物 从珊瑚礁上撕下来使用。
10:32
That would destroy the very vital biodiversity
191
632862
3020
这将破坏非常重要的生物多样性,
10:35
and resulting competition that created these molecules in the first place.
192
635902
4360
以及生物间的竞争, 那可是这些分子的来源。
10:41
We don't need to come up with a complex mechanism
193
641262
2780
我们没必要想出一个复杂的机制,
10:44
for manufacturing them in a lab.
194
644062
2240
以便于在实验室制造它们。
10:46
Some of these molecules are so complex we couldn't even if we tried.
195
646322
4220
其中一些分子非常复杂, 即使我们尝试过也无法做到。
10:51
But Mother Nature has done the hard work for us.
196
651562
2920
但自然母亲替我们 完成了艰难的工作。
10:55
Hidden in the DNA of these animals and their associated microbes
197
655462
4280
隐藏在这些动物及其 相关微生物的 DNA 中的
10:59
are the genes which carry the biological recipes
198
659762
4640
是携带用以生产这些分子的
11:04
for producing these molecules.
199
664422
2000
生物序列信息的基因。
11:07
Using cutting-edge techniques,
200
667082
2040
使用尖端技术,
11:09
we can take these genes and insert them into microbes like yeast,
201
669142
4980
我们可以将这些基因 插入酵母等微生物中,
11:14
allowing us to grow them in a bioreactor,
202
674142
2700
在生物反应器中培养它们,
11:16
getting the microbes to do the hard work for us,
203
676862
2900
让微生物替我们做这些艰难的工作,
11:19
producing our medicines in a sustainable, cost-effective way
204
679782
4140
可持续、高性价比地生产药物,
11:23
without the need for harsh chemicals,
205
683942
2240
而无需刺激性化学品,
11:26
such as heavy metals,
206
686202
1500
比如重金属,
11:27
that can be required in more traditional manufacturing processes.
207
687722
3540
在传统制造过程中需要使用到。
11:32
Our research isn't just to help protect the health of humanity,
208
692402
3500
我们的研究不仅是为了帮助 保护人类的健康,
11:35
but also to protect the health of these hidden reefs.
209
695922
3120
还要保护这些隐藏的 珊瑚礁的健康。
11:39
Deep-sea reefs wrap around our entire planet,
210
699562
3080
深海珊瑚礁环绕着整个地球,
11:42
and already over half the reefs that exist
211
702662
2960
而已经有超过一半的珊瑚礁
11:45
have been destroyed,
212
705642
1420
被摧毁了,
11:47
turned to lifeless rubble by trawling and longline fishing.
213
707082
3620
它们被拖网和延绳钓 变成了毫无生气的尘砾。
11:51
With new threats on the horizon, like deep-sea mining,
214
711362
3320
随着新威胁的出现, 比如说深海采矿,
11:54
they're in more danger now than ever before.
215
714702
2860
它们现在比以往更加危险。
11:58
By proving that their unique biodiversity
216
718442
2820
通过证明它们独特的生物多样性,
12:01
can be a natural resource for providing us with new medicines,
217
721282
4500
可以作为为我们 提供新药的自然资源,
12:05
not only does this give a public health incentive to protect these reefs,
218
725802
4220
这不仅为保护这些珊瑚礁 提供了公共卫生刺激,
12:10
but a financial one also.
219
730042
1840
也提供了经济刺激。
12:12
Like how safari tours provide the economic incentive
220
732402
3620
就像狩猎之旅为保护 热带稀树草原生态系统
12:16
to conserve savanna ecosystems,
221
736042
2720
提供经济刺激一样。
12:18
potential profits from pharmaceutical sales
222
738782
2860
药品销售的潜在利润
12:21
could provide the financial sustainability to explore and protect these reefs.
223
741662
5260
可以为探索和保护这些珊瑚礁 提供经济可持续性。
12:28
We need new medicines today more than ever before,
224
748122
3960
我们今天比以往任何时候 都更需要新药,
12:32
and the incredible biodiversity that deep-sea reefs offer
225
752102
4100
而深海珊瑚礁提供的 令人难以置信的生物多样性
12:36
have created a fantastic library of natural molecules,
226
756222
4000
创造了一个奇妙的天然分子库,
12:40
which we can develop into our future medicines.
227
760242
2760
我们可以在未来开发成药物。
12:43
Already, our research group has found potential medicines against asthma,
228
763762
4800
我们的研究小组 已经发现了治疗哮喘、
12:48
malaria and even COVID-19,
229
768582
2980
疟疾甚至新冠病毒的潜在药物,
12:51
showing the unbelievable potential of these reefs.
230
771582
3340
这显示出了这些珊瑚礁的惊人潜力。
12:55
To protect our own health
231
775722
2280
为了保护我们自身的健康,
12:58
we need to protect the health of deep-sea coral reefs.
232
778022
3780
我们需要保护深海珊瑚礁的健康。
13:02
Our future pharmacies
233
782402
2740
我们未来的药店
13:05
are hidden in our seas.
234
785162
2480
隐藏在海洋之中。
13:08
Thank you.
235
788482
1160
谢谢。
13:09
(Applause)
236
789662
3900
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7