Esther Perel: The routines, rituals and boundaries we need in stressful times | TED

138,804 views ・ 2021-04-21

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Transcriber:
0
0
7000
翻译人员: C Cheng 校对人员: Helen Chang
00:13
Helen Walters: Hi Esther Perel, thank you so much for joining us
1
13063
3034
海伦· 沃尔特斯: 嗨,埃丝特 佩雷尔 ,
非常感谢加入我们, 我想直接进入主题。
00:16
and I want to get right to it.
2
16130
1433
00:17
So we're more than a year into this pandemic now.
3
17563
3334
我们已经经历了一年多的全球疫情。
00:20
And I think one constant,
4
20930
1867
我想,不断升级的压力,
00:22
whether we're really acknowledging it or not,
5
22830
2133
不论我们是否承认,
00:24
has been heightened stress levels, shall we say.
6
24997
3566
已经成为一种持续状态, 如果可以这样说的话。
00:28
So I'm sure you've seen this in your practice and in your work.
7
28563
3000
我确信,你在工作和业务中 已经见到过这个现象。
00:31
And I'm curious, what are you recommending to people
8
31563
2500
我很想知道,如果人们找到你, 想要了解如何有效控制压力时,
00:34
who are coming to you wanting to know how to regulate stress effectively?
9
34063
4700
你对这些人的建议是什么?
00:38
Esther Perel: So, hello, Helen, here it is.
10
38797
3100
埃丝特·佩雷尔 :你好,海伦。
00:41
You know, we're living in a time of existential anguish, of isolation,
11
41930
5200
是这样的,
我们生活的时代充满了 生存的痛苦、孤立隔绝、
00:47
of universal grief, economic insecurity, prolonged uncertainty.
12
47163
5234
普遍存在的苦闷、经济上缺乏保障, 和长期的不确定性。
00:52
And we have a tendency to call all this feelings stress.
13
52430
3867
我们倾向于把这些情感统统称为压力。
00:56
But stress is multidimensional.
14
56330
2967
但是压力是多维度的。
00:59
Researchers Susan David and Elissa Epel
15
59330
2533
研究员苏珊·大卫 和艾丽莎 · 埃佩尔
01:01
emphasize the importance of having to break it down into parts
16
61863
5034
强调了分解压力的重要性,
01:06
so that they become manageable.
17
66930
2533
这样压力就会变得更容易应付。
01:09
We have despair.
18
69497
1366
我们会感到绝望。
01:10
We have anxiety, exhaustion, sadness, anger, irritability.
19
70863
6767
感到焦虑、疲惫、悲哀、愤怒、烦躁。
01:17
All these feelings are part of stress.
20
77663
3200
所有这些情感都是压力的组成部分。
01:20
And when they are named and framed,
21
80863
2434
如果我们可以说出 并表述出这些情感的话,
01:23
we can better regulate them and deal with them.
22
83330
2933
就能够更好地控制应对这些情感。
01:27
Prolonged uncertainty at this moment is that notion that we are uncertain,
23
87163
5767
在当前,持久的不确定性意味着 我们感到世事难料,
01:32
but we also don't know how long this will last.
24
92963
2567
而且不知道这种状态还会持续多久。
01:35
This is not your typical disaster
25
95530
2433
这并不是一个典型的灾难状态,
01:37
where you have a warning and a planning
26
97997
2866
因为在典型的灾难中, 你会收到警报,制定计划
01:40
and an onslaught and a post.
27
100863
2200
你会受到冲击,并保持警觉。
01:43
We are in it and we don't know for how long.
28
103063
3000
而我们现在身处其中, 却不知何时是了。
01:46
We experience a sense of ambiguous loss where things are gone but still there,
29
106063
6167
我们体验到一种摸棱两可的丧失感: 失去的东西似乎仍然存在,
01:52
and it really prevents a sense of mourning.
30
112263
2834
而这种感觉阻碍了哀悼之情的形成。
01:55
Buildings are standing.
31
115130
1267
楼宇仍在。
01:56
They are physically present, the office buildings,
32
116430
2500
在物质上,那些办公楼仍然存在,
01:58
but they are emotionally hollow.
33
118963
2267
但是在情感上他们则变得空洞。
02:01
Family members are in nursing homes or in other countries.
34
121263
3967
家人住在老人院或者别的国家。
02:05
They are emotionally, psychologically very, very close to us,
35
125263
3934
他们在情感和心理上 与我们非常非常贴近,
02:09
but they are physically absent.
36
129197
2700
但是在物质世界里他们却缺席了。
02:11
And that sense of ambiguous loss is most exemplified
37
131930
5000
这种摸棱两可的丧失感 最清晰地体现在了
02:16
in what we are experiencing at this moment
38
136963
2400
我们此时此刻正在经历的
02:19
as the loss of Eros.
39
139363
2367
爱与创造力的丧失。
02:21
And the pandemic gripped the world.
40
141763
3767
全球疫情席卷了整个世界。
02:25
And then the pendulum that swings between freedom and security
41
145530
4000
于是那个摇摆在自由与安全之间钟摆
02:29
has snapped off its hinge.
42
149530
2100
折断了它的铰链。
02:31
There is a constant, extreme emphasis on safety
43
151663
5434
人们持续且极度重视安全性
02:37
and it cordons off.
44
157130
1733
这就将人封锁了起来。
02:39
We avoid the spaces where we can experience happenstance,
45
159997
4433
我们回避各种可能出现 偶发事件的场所,
02:44
chance encounters, mystery, surprise,
46
164463
3800
在那里我们会经历偶遇, 碰到神秘,或出人意料的事物。
02:48
all those elements of Eros that create a sense of aliveness
47
168297
4400
这些构成爱与创造性的元素 让我们在生活中感到
02:52
and vibrancy in our lives.
48
172697
2000
充满活力、生机勃勃。
02:54
That is the place where creativity and curiosity also meet.
49
174697
4333
这是创造力与好奇心相遇的地方。
02:59
So what are some of the things that people can do
50
179030
2867
因此,一旦我们这样理解压力,
03:01
once we understand stress in this way
51
181930
3167
就会知道有些事是人们可以做的,
03:05
is to create routines and rituals and boundaries.
52
185130
5333
包括建立日常常规, 创立生活仪式,以及设立边界。
03:10
Routines to separate the different activities,
53
190497
4533
建立常规是为了区分不同的活动,
03:15
the different roles and responsibilities that we inhabit,
54
195030
3600
不同的任务和我们所肩负的不同责任。
03:18
rituals because they create sacred time and sacred space
55
198663
4767
创立生活仪式是为了 营造一个神圣的时空,
03:23
and boundaries, because they create delineation, demarcation, borders,
56
203463
5634
而设立边界则是为了 对生活加以勾画,分割,和界定,
03:29
and those are really necessary for us
57
209130
2233
为了能够获得根基感和秩序感,
03:31
to experience a sense of groundedness and structure.
58
211363
3534
这些对于我们都极其必要。
03:34
And the second thing that really helps with stress as well
59
214930
2933
第二个可以真正帮助我们 缓解压力的事情是
03:37
is actually to create space for Eros.
60
217863
3667
为爱和创造性营造一个空间。
03:41
There's a reason people at this moment are seeing plants grow, seeing bread rise,
61
221530
6833
人们之所以在这个时候注意到 植物在生长,面包在发酵膨胀,
03:48
creating things, making things out of nothing.
62
228363
3234
从零开始创进行创造,
03:51
Because when you see life emerge in front of you
63
231630
3100
是因为当你看到生命在你面前呈现,
03:54
or something change in front of you,
64
234763
2200
或者某种变化出现在你的面前时,
03:56
it functions as an antidote to deadness and to stress.
65
236997
4033
这些经历具有对抗死亡, 缓解压力的功效。
04:01
HW: It's true. I can't tell you how many of my friends have adopted puppies
66
241030
5367
海· 沃:确实如此。你不知道 我有多少朋友在这个时期
04:06
in this time.
67
246430
1600
收养了小狗。
04:08
Everyone's a dog owner.
68
248030
1367
每个人都有一只狗。
04:09
EP: You know, we usually thrive
69
249430
2133
埃·佩:你知道,我们通常喜欢
04:11
on this casual sharing of personal stories with coworkers
70
251563
3634
与同事随意分享自身经历,
04:15
or going to a place for lunch
71
255197
1766
去一个
04:16
that we hadn't gone to and wanted to explore
72
256997
2100
想去却还没去过的地方吃午餐,
04:19
or talking to a kind stranger on the commute.
73
259130
3267
或者在通勤的路上 与善意的陌生人聊天。
04:22
All of these enlivening moments of our lives,
74
262430
3633
所有这些让生活 充满活力和惊喜的时刻
04:26
surprise moments of our lives, are currently not there.
75
266063
3500
都在当前消失了。
04:29
So the puppy, it really gives us all of that, you know, a pet amongst us.
76
269563
5200
一只小狗可以给予我们这一切, 它是我们当中的一只宠物。
04:34
So not just any pet, you know, an animal, a child.
77
274797
3300
不只是宠物,还有动物、孩子,
这些都是制造惊喜, 奥秘和自发性的天然资源。
04:38
Those are natural sources of surprise and mystery and spontaneity.
78
278130
4933
04:43
They bring the Eros right in front of us.
79
283063
3334
他们将爱和创造的冲动 直接摆在我们面前。
04:46
HW: I love that because I think it's such a good analysis of where we are
80
286430
4100
海· 沃:我很喜欢你的阐述, 因为它精彩地分析了我们当前的处境,
04:50
and what we've all been experiencing.
81
290530
2000
以及我们所有人的经历。
04:52
I think the flip side of this almost is
82
292530
2700
我想,反过来看,这差不多是在说
04:55
there's basically no such thing as control.
83
295263
3000
控制力这东西基本上不存在。对吗?
04:58
Right? And so I'm curious, you know,
84
298297
3000
所以我很想知道,
05:01
for those of us who used to have a life
85
301330
4467
对于我们这些人,过去的生活
05:05
that we understood in some ways --
86
305830
2100
从某些方面来说, 是为我们所了解的——
05:07
so we had the office, we had the home, we had these places where we could go
87
307963
3600
我们有间办公室,有一个家, 我们有可以去的地方,
05:11
and we kind of understood how the world was structured --
88
311563
2800
我们差不多了解 这个世界是如何建构的——
05:14
with the collapse of those roles and the collapse of those boundaries,
89
314363
4400
当这些职能和边界都坍塌时,
05:18
how do you regain a sense of yourself in this new world
90
318797
5500
你该如何在这个新世界里 重获自我意识呢?
05:24
and what are your tips for kind of establishing the boundaries,
91
324330
3267
对于划定新的边界,
05:27
like these new boundaries?
92
327630
2000
你有什么指教吗?
05:29
EP: We are not working from home,
93
329663
2134
埃·佩:我们不是在家工作,
05:31
we are working with home
94
331830
2367
而是和家一起工作,
05:34
and we are sometimes sitting on one chair.
95
334197
3666
有时,我们要同时扮演不同的角色。
05:37
I was doing a session for "How's Work?"
96
337863
2700
我曾与一家新闻编辑部合作 制作过一期节目,
05:40
with a newsroom,
97
340563
1300
为“工作进展如何?”
05:41
and one of the people was talking about how she has a new baby.
98
341863
3767
当时有一个人谈到 她刚刚生了一个宝宝。
05:45
She sits at home, she's nursing.
99
345663
2367
她待在家里,哺育孩子。
05:48
She's the mother. She's the colleague.
100
348030
2267
她是母亲,是同事。
05:50
She's the manager. She's the reporter.
101
350330
2433
她是经理,是记者。
05:52
She's the spouse. She's the daughter of.
102
352797
2400
她还是伴侣、女儿,
05:55
She's the friend.
103
355197
1266
和朋友。
05:56
She has all those roles coming together,
104
356497
2900
她将这些角色
全部集于一身,
05:59
merged in one place,
105
359430
1367
06:00
ever without having to leave her dining room table.
106
360830
3200
却从不需要离开餐桌半步。
06:04
And the mute button is basically her only boundary left
107
364030
4533
电话机上的静音键基本上是
唯一留存下来的, 分割两个世界的边界。
06:08
between one world and the other.
108
368563
2634
06:11
So what has she lost?
109
371197
1866
那么,她失去了些什么呢?
06:13
She lost the sense of community,
110
373063
2867
她失去了群体意识,
06:15
of collective support that she gets at work,
111
375963
2800
失去了在工作中获得的集体互助意识,
06:18
the ability to commiserate.
112
378797
1800
以及表达同情的能力。
06:20
She lost being a woman who is a mother who goes to work and is a working mother
113
380630
5300
她失去了成为职业母亲的机会。 她不能即是母亲,又外出工作,
06:25
because now she's actually working and mothering at the same time,
114
385963
3800
因为工作和育儿两件事在同时进行,
06:29
the whole day in the same place.
115
389797
1900
她整天呆在同一个地方。
06:31
That's a very different experience.
116
391697
2066
那是一种非常不同的体验。
06:33
And for her and every working parent at this moment,
117
393797
4100
此时此刻,对于 她和每位职业家长来说,
06:37
it is essential to communicate boundaries with partners.
118
397930
4167
与伴侣沟通,划清生活与 工作的边界是非常必要的。
06:42
We were talking yesterday -- and with colleagues as well.
119
402130
2733
我们昨天谈过—— 也与同事交流过。
06:44
We were talking yesterday.
120
404863
1400
我们昨天谈话时,
06:46
Your child came into the room and basically you notified,
121
406297
3666
你的孩子走进房间, 你也基本上注意到了,
06:49
I am home, I am alone, my son is here and he may show up.
122
409997
4300
我在家,自己一个人, 我儿子也在,他也许会冒出头来。
06:54
And indeed he did.
123
414330
1433
事实的确如此 。
06:55
And there is something very different
124
415797
1833
情况会截然不同,
06:57
when we don't try to hide our multiple realities,
125
417663
3100
如果我们不去试图 隐藏自己的多重现实,
07:00
but we actually integrate them
126
420797
2333
而是把他们切实地
整合到我们所处的各种境况之中。
07:03
in the midst of the situations that we are in.
127
423163
3367
07:06
Carving out a special sacred space,
128
426530
3267
开辟出一块特殊的神圣空间,
07:09
physical space to delineate the separations,
129
429830
3400
一个可以清楚分割 各个区域的物理空间,
07:13
I think at this point is extremely important.
130
433263
2867
这在此刻是极其重要的。
07:16
That involves, you know, even changing clothes.
131
436163
2967
这甚至包括更换衣服。
07:19
We are usually very localized people
132
439163
2934
我们通常是非常地域性的人。
07:22
and we change, we move to another place.
133
442130
3433
我们会换了衣服,再去另一个地方。
07:25
We have a ritual of preparing the things that we need to put in our bag,
134
445563
3467
在准备包里要装的各种物件时, 我们有一种仪式,
07:29
to go to the gym, to go to the restaurant, to go to see friends or family.
135
449030
4200
不论是去健身馆,去饭店, 还是去拜访朋友或家人。
07:33
None of these markers are currently there
136
453263
4000
这些能为我们带来 切身体验的标志性行为
07:37
to give us that embodied sense of experience.
137
457297
2933
目前都不存在了。
07:40
We are exhausted, basically.
138
460263
2467
基本上,我们感到筋疲力竭。
07:42
We use the word a lot,
139
462763
1467
我们经常使用“筋疲力竭”这个词。
07:44
but we don't always attribute exactly where that exhaustion is coming from
140
464263
4934
但是并不总能确定疲惫的来源。
07:49
and it comes from the loss of these delineations and demarcations,
141
469197
4333
感到疲惫感,是因为缺少这些边界线,
07:53
these boundaries that are very, very grounding to us.
142
473530
4067
而这些边界对我们来说 则是最最基本的东西。
07:57
HW: I don't know if you saw that video of the dad who was on telly with the BBC
143
477630
4600
海· 沃:不知你是否看过那个视频, 一位父亲正在BBC的电视直播上,
08:02
and his kid came in and then another kid came in.
144
482263
2467
他的一个孩子走了进来, 然后令一孩子也进来了。
08:04
He kind of strong-armed the kid out of the way.
145
484763
2200
他差不多用暴力赶走了这些孩子。
08:06
And I think what's beautiful about this is that we have, you know,
146
486997
3100
我认为,这个视频的精彩之处是
08:10
I think that we are all learning how to roll with this.
147
490130
2933
我们所有人都在学习 如何应对这种情况。
08:13
And, you know, now my son will come and join a meeting
148
493063
2834
我儿子现在会加入视频会议,
08:15
and everyone's just like waves and is like, "Hi Jack,"
149
495930
2700
每个人都会招手, 说,“你好,杰克。”
08:18
and, you know, and then he gets bored and wanders off again.
150
498663
2967
他感到无聊了,就会走开。
08:21
And that's kind of, you know, in a way, I think that's a really beautiful outcome.
151
501663
4900
在某种程度上, 我认为这是一个非常棒的结果。
08:26
I mean, it's a very lucky outcome
152
506563
1667
这是个值得庆幸的结果,
08:28
because I'm very lucky to be able to work at home
153
508263
2334
因为我很幸运,能够居家办公,
08:30
and have that kind of fortunate aspect of my life.
154
510630
2400
这是我生活中幸运的一面。
08:33
But I just think it's a beautiful outcome.
155
513030
2000
我只是觉得这是个非常好的结果。
08:36
EP: But you know, what's also very striking
156
516063
2134
埃·佩:但是你知道, 同样令人惊讶的是
08:38
is that you're not trying to hide it
157
518197
2366
你没有试图掩藏自己的境况,
08:40
and to whisk him away.
158
520563
1667
没有匆匆忙忙地把他赶走。
08:42
In a way I think, you know, we are integrating your home life,
159
522263
5634
我认为,我们正在以某种方式 整合你的家庭生活,
08:47
your reality as a mother alone at home with your child
160
527930
4100
你的现实:你是一位母亲, 你和孩子独自在家,
08:52
who is also working as part of our conversation.
161
532030
3100
同时,作为对话的一方,你也在工作。
08:55
And I think that this for me reflects a very interesting change in this moment,
162
535163
4767
在我看开,这反映了 目前一个非常有趣的变化,
08:59
which is a kind of an anti-small talk.
163
539963
3267
这是某种反闲聊式的对话。
09:03
You know, people are literally speaking about the things
164
543263
3767
人们一直在谈论一些
09:07
that they usually try to keep outside of the office door.
165
547030
4167
在办公室通常不会谈到的事情。
09:11
We usually bring our whole self to work.
166
551197
2600
我们常常把一个完整的自我 带到工作当中。
09:13
Right now, we are bringing our whole work to our personal world
167
553830
3967
而现在,我们把全部工作 带到了个人世界。
09:17
and that merging is creating
168
557830
2267
这种融合正在创造
09:20
a very different set of conversations as well.
169
560130
2433
一套非常不同的对话方式。
09:22
And those conversations are part of the collective resilience
170
562563
4200
而这些对话是集体适应力的一部分
09:26
that helps us deal with the loss of control,
171
566797
2933
它能帮助我们处理失控状态,
09:29
the prolonged uncertainty
172
569763
1334
应付长期存在的不确定性
09:31
and all the other stressors that we mentioned.
173
571130
2467
以及我们提到的所有其他 造成压力的因素。
09:33
HW: So how does this affect our ability to feel productive?
174
573630
4267
海· 沃:这如何影响 我们对自身工作成效的感知力呢?
09:37
I'm curious about that feeling of, like --
175
577930
2267
我对那种感觉很好奇。
09:40
at the end of the day I just did a really --
176
580197
2166
比如,一天结束时,我感到——
09:42
I nailed that project, so I did that really well.
177
582363
2567
我完成了那个项目,我干得很漂亮。
09:44
And I feel really good about that.
178
584963
1667
我对此感觉很棒。
09:46
I'm going to close the door and I'm going to leave and I'm going to go home again.
179
586663
3900
我现在可以关上门,下班回家了。
埃·佩:我要对此 做些少许不同的描述。
09:50
EP: I'm going to frame this a little differently.
180
590563
2367
社会学家,齐格蒙·鲍曼
09:52
Zygmunt Bauman, the sociologist,
181
592963
1567
的观察极其恰到好处。
09:54
basically made this very, very apt observation.
182
594530
2900
09:57
In abnormal circumstances,
183
597463
1834
在非正常情况下,
09:59
when people have abnormal responses,
184
599330
2033
人们会做出非常规的反应。
10:01
that is actually normal.
185
601363
1900
这其实是很正常的。
10:03
So this notion of wanting to continue to be how we used to be
186
603297
5100
所以,这种想要保持过去状态的想法
10:08
is one of the things that we need to release.
187
608430
2500
是我们应该放弃的。
10:11
We -- this is a time where we try to face our uncertainty
188
611963
5334
为了应对不确定性,
10:17
by being even more productive.
189
617330
2267
我们试图提高工作成效。
10:19
And so we end up working seven days
190
619630
2567
所以,我们最终选择一周工作7天,
10:22
instead of understanding that what really will help us get through this
191
622197
4333
却没有意识到真正 能够帮助我们渡过难关的
10:26
is a sense of mass mutual reliance,
192
626530
2567
是群体的相互信赖,
10:29
a deep sense of interdependence that we are in a shared experience
193
629130
4267
是一种对彼此依赖的深刻感受; 我们正经历着共同的命运,
10:33
and that collectively we need to go through this.
194
633430
2633
我们需要共渡难关。
10:36
That in itself will help us remain productive,
195
636063
3300
这种意识本身将 帮助我们保持工作效率,
10:39
but not the amount of hours that we are putting in
196
639363
3100
而不是投入工作的小时数。
10:42
or the notion that we have an outcome that is as good
197
642497
3900
同样毫无帮助的是这样一种想法: 我们现在的成果
10:46
as it would have been if none of this was happening
198
646430
2433
要与以前一样好, 就像什么都没发生。
10:48
because it is happening.
199
648863
1267
但是,因为事情已经发生,
10:50
We can't pretend that none of this is happening.
200
650163
2467
我们不能装作什么事都没有。
10:52
And I think that when we are able to acknowledge our reality
201
652663
3967
而且,我认为,我们需要 接受自己的现实,
10:56
and then respond accordingly,
202
656663
1867
并做出相应的反应。
10:58
it actually A -- makes us more productive,
203
658530
3000
这首先能让我们更富有成效,
11:01
B -- makes us less stressful
204
661530
1400
其次,可以减轻压力,
11:02
and C -- maintains our sense of connection,
205
662963
2567
最后,维持我们的连接感。
11:05
which ultimately is our greatest source of resilience
206
665530
3333
在应付当下这种状况时,
这是我们最终获得 适应性的最重要的源泉。
11:08
for dealing with this kind of situation.
207
668863
2367
11:11
HW: What are you hearing from managers about how they're dealing with this
208
671263
3467
海· 沃:从人员和组织机构方面来说,
11:14
in terms of their people and their organizations
209
674763
3167
管理者是如何处理这个问题的呢? 你从他们那里听到了些什么?
11:17
and how are you helping them?
210
677963
2334
你会如何帮助他们呢?
11:20
EP: So what I hear from managers
211
680330
3200
埃·佩:我从管理者那里听到的是
11:23
are the same stresses that we've just mentioned,
212
683530
3000
我们刚刚提到的压力
11:26
is a new emphasis on not just on relationships
213
686530
4700
重新强调了人际关系,
11:31
and the importance of relational intelligence in the workplace,
214
691263
3134
以及人际智慧在工作场所中的重要性。
11:34
but of mental health and wellness,
215
694430
2800
不仅如此,它还强调了心理健康,
11:37
of an integration of an entire emotional vocabulary
216
697263
4000
以及整合一整套情感词汇的重要性,
11:41
that involves empathy and trust and psychological safety,
217
701297
4566
这涉及到,我们在讨论业绩指标时,
11:45
at the same time as we are discussing performance indicators.
218
705863
4067
还要建立同情心、信任感和心理安全。
11:49
What I bring to the conversation is really how do you create
219
709963
5067
我在交谈中试图引入的实际是
你该如何与一个团队进行 这种反闲聊式的交流对话。
11:55
these anti-small talk exchanges, conversations with a team,
220
715030
4367
11:59
and every team has a different culture for that.
221
719430
2767
每个团队对此都有不同的团队文化,
12:02
But it is about helping people,
222
722197
1733
但其主旨是为人们提供帮助,
12:03
inviting people to talk about how the big events
223
723963
3667
邀请人们谈一谈
世界上正在发生的重大事件
12:07
that are happening at this point in the world
224
727663
2267
12:09
are also manifesting in their personal lives.
225
729963
3600
是如何体现在自己的个人生活中的。
12:13
And I give them the example of my own startup, of EPGM,
226
733563
4334
我给管理者的例子是 我自己的创业企业,EPGM,
12:17
where we on Friday have literally shrunken the length of the meeting
227
737930
6700
我们缩短了每周五的例会,
12:24
and have taken a much longer time
228
744663
2767
并且花更多的时间
12:27
to check in with each other,
229
747463
1834
给彼此打电话,询问各自的近况。
12:29
about self-care,
230
749330
1600
我们谈论自我护理,
12:30
about the divisions that take place in our own families,
231
750963
3600
家庭内部的分裂,
12:34
about what have been the resources that have been most useful.
232
754563
3867
以及各种最实用的资源。
12:38
But it has become really a resource pool that has deepened the connections
233
758463
5100
这已经切切实实成了一个资源库, 加深了我们之间的联系,
12:43
and that has also fostered the resilience
234
763563
2167
促进了我们的适应性,
12:45
and has had very clear effects on the productivity.
235
765763
3034
也明显地影响着我们的生产力。
12:48
So I shared that with the companies that I work with and talk about stress
236
768830
5533
所以,我把这些经验 分享给了各个与我合作的公司。
谈论压力,边界,和沟通交流
12:54
and boundaries and communications
237
774363
2367
12:56
so that it helps people understand what they are going through,
238
776763
4167
可以帮助人们理解正在经历的事情,
13:00
but particularly that this is a shared collective experience
239
780963
3900
尤其是,他们的经历 是集体共同的经历,
13:04
they're going through
240
784863
1267
13:06
and not just something that is happening to them alone.
241
786163
2600
并不仅仅发生在他们自己身上。
13:08
Acute stress or pandemics fracture
242
788797
4633
重度压力或流行病可以造成解体
13:13
and create divisions
243
793463
2134
制造分裂,
13:15
because uncertainty leads people
244
795630
2500
因为,人们不再感到 拥有掌控权和确定性,
13:18
to want to confront the loss of their sense of mastery and certainty.
245
798163
5434
不确定性让人们 想要与这一缺失针锋相对。
13:23
And so it often invites a kind of polarization
246
803630
3267
这常常会在世界观上
13:26
about the worldview itself.
247
806930
2433
造成某种两级分化。
13:29
To create a shared vocabulary counters all of that.
248
809363
3700
创造一套共同的语言词汇 可以克服这一切。
13:33
And that is primarily what I do at this moment
249
813063
4134
这正是我此刻主要在做的事。
13:37
when I work with companies
250
817197
2000
当我与公司、合伙人,或管理者 一起工作的时候,
13:39
or cofounders or managers,
251
819197
2833
13:42
is to -- what you were saying before,
252
822030
2900
就如你刚才所说,
13:44
it's to name it, to frame it, to distill it,
253
824963
3667
是在确定、描述、提炼这些经历,
13:48
and then to be creative in how to respond to it.
254
828663
3900
然后再以创造性的方式应对它。
13:52
HW: I'm curious for your thoughts about what does this mean for the future of work
255
832563
4334
海· 沃:我很想知道,你认为 这对将来的工作意味着什么?
13:56
and how we should prepare for it.
256
836930
2100
我们该如何为此做好准备呢?
13:59
EP: Look, there's a lot of discussions about the future of work
257
839030
3033
埃·佩:关于未来工作的前景 已经有很多讨论。
14:02
that centers on the remote versus in-person
258
842063
2567
讨论集中在远程办公 与面对面办公的比较上,
14:04
and all of those things.
259
844663
1267
以及所有相关事宜。
14:05
I think for me, what this pandemic has really taught us
260
845963
4134
对我来说,这场疫情真正教会我的是
14:10
is that relational intelligence is not just a soft skill for the workplace,
261
850130
4733
人际智慧不仅仅是 工作场所中的软技能,
14:14
that mental health is really at the center at this moment
262
854863
4067
此时此刻,心理健康 是我们在工作中如何表现的关键。
14:18
of how we show up at work.
263
858963
2434
14:21
Work is a place today where we seek belonging, purpose, development,
264
861430
5967
工作现在是我们寻求归属感、 目的性,和自身发展的地方,
14:27
and way beyond just putting food on the table.
265
867430
3533
远远不只是为了谋生。
14:30
It is an identity economy.
266
870997
2366
这是一种身份经济学。
14:33
And those fundamental existential needs that people are bringing in,
267
873363
5200
人们挣来的基本的生活必须品,
14:38
psychological needs that people are bringing to work
268
878563
3000
以及带到工作中的心理需要,
14:41
are part of how we are going to redefine the future of the workplace.
269
881563
4567
将部分影响我们如何重新 界定未来的工作场所。
14:46
There are tendencies to talk about it in relation to technology, to AI,
270
886163
3934
现在的趋势是,在谈论这一话题时, 人们常把它与科技,人工智能,
14:50
and all those things are really important.
271
890130
2100
以及其他重要的事物联系起来。
14:52
But because of the technology,
272
892263
1967
但是,正是由于这些技术
14:54
because of the AI, because of all the loss of the human touch,
273
894263
5467
这些人工智能, 以及种种人性化的缺失,
14:59
the conversation about how we maintain humanity,
274
899763
3334
我们需要谈论如何保持人的本性,
15:03
how we maintain social connection,
275
903130
2333
如何维护社会联系,
15:05
how we allow people to show up --
276
905497
2033
如何让人得以展现——
15:07
You know, people always say, I want to bring my whole self to work.
277
907530
3200
你知道的,人们总是在说, 我想以完整的自我去工作。
15:10
And I say we already do.
278
910763
1634
我要说的是,我们已是如此。
15:12
All the skills that we cultivate in our lives
279
912430
3000
我们一生,从童年到成年,
15:15
and in our childhood, growing up,
280
915463
1767
所培养的技能
15:17
they show up with us at work
281
917263
2167
与我们一起展现在工作中。
15:19
and this moment has really made that beyond clear.
282
919463
4667
这一时刻将这一点 展示得再清楚不过了。
15:24
HW: Esther Perel, it's always a pleasure to talk to you.
283
924163
2634
海· 沃:埃丝特·佩雷尔,
与你交谈总是一件令人愉快的事。
15:26
Thank you so much for sharing your insights with us.
284
926797
2766
非常感谢与我们分享你的见解。
15:29
EP: It's a pleasure for me to be here.
285
929563
2500
埃·佩:很高兴来到这里。
15:32
Thank you.
286
932063
1267
谢谢。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7