Esther Perel: The routines, rituals and boundaries we need in stressful times | TED

141,035 views ・ 2021-04-21

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Transcriber:
0
0
7000
翻译人员: C Cheng 校对人员: Helen Chang
00:13
Helen Walters: Hi Esther Perel, thank you so much for joining us
1
13063
3034
海伦· 沃尔特斯: 嗨,埃丝特 佩雷尔 ,
非常感谢加入我们, 我想直接进入主题。
00:16
and I want to get right to it.
2
16130
1433
00:17
So we're more than a year into this pandemic now.
3
17563
3334
我们已经经历了一年多的全球疫情。
00:20
And I think one constant,
4
20930
1867
我想,不断升级的压力,
00:22
whether we're really acknowledging it or not,
5
22830
2133
不论我们是否承认,
00:24
has been heightened stress levels, shall we say.
6
24997
3566
已经成为一种持续状态, 如果可以这样说的话。
00:28
So I'm sure you've seen this in your practice and in your work.
7
28563
3000
我确信,你在工作和业务中 已经见到过这个现象。
00:31
And I'm curious, what are you recommending to people
8
31563
2500
我很想知道,如果人们找到你, 想要了解如何有效控制压力时,
00:34
who are coming to you wanting to know how to regulate stress effectively?
9
34063
4700
你对这些人的建议是什么?
00:38
Esther Perel: So, hello, Helen, here it is.
10
38797
3100
埃丝特·佩雷尔 :你好,海伦。
00:41
You know, we're living in a time of existential anguish, of isolation,
11
41930
5200
是这样的,
我们生活的时代充满了 生存的痛苦、孤立隔绝、
00:47
of universal grief, economic insecurity, prolonged uncertainty.
12
47163
5234
普遍存在的苦闷、经济上缺乏保障, 和长期的不确定性。
00:52
And we have a tendency to call all this feelings stress.
13
52430
3867
我们倾向于把这些情感统统称为压力。
00:56
But stress is multidimensional.
14
56330
2967
但是压力是多维度的。
00:59
Researchers Susan David and Elissa Epel
15
59330
2533
研究员苏珊·大卫 和艾丽莎 · 埃佩尔
01:01
emphasize the importance of having to break it down into parts
16
61863
5034
强调了分解压力的重要性,
01:06
so that they become manageable.
17
66930
2533
这样压力就会变得更容易应付。
01:09
We have despair.
18
69497
1366
我们会感到绝望。
01:10
We have anxiety, exhaustion, sadness, anger, irritability.
19
70863
6767
感到焦虑、疲惫、悲哀、愤怒、烦躁。
01:17
All these feelings are part of stress.
20
77663
3200
所有这些情感都是压力的组成部分。
01:20
And when they are named and framed,
21
80863
2434
如果我们可以说出 并表述出这些情感的话,
01:23
we can better regulate them and deal with them.
22
83330
2933
就能够更好地控制应对这些情感。
01:27
Prolonged uncertainty at this moment is that notion that we are uncertain,
23
87163
5767
在当前,持久的不确定性意味着 我们感到世事难料,
01:32
but we also don't know how long this will last.
24
92963
2567
而且不知道这种状态还会持续多久。
01:35
This is not your typical disaster
25
95530
2433
这并不是一个典型的灾难状态,
01:37
where you have a warning and a planning
26
97997
2866
因为在典型的灾难中, 你会收到警报,制定计划
01:40
and an onslaught and a post.
27
100863
2200
你会受到冲击,并保持警觉。
01:43
We are in it and we don't know for how long.
28
103063
3000
而我们现在身处其中, 却不知何时是了。
01:46
We experience a sense of ambiguous loss where things are gone but still there,
29
106063
6167
我们体验到一种摸棱两可的丧失感: 失去的东西似乎仍然存在,
01:52
and it really prevents a sense of mourning.
30
112263
2834
而这种感觉阻碍了哀悼之情的形成。
01:55
Buildings are standing.
31
115130
1267
楼宇仍在。
01:56
They are physically present, the office buildings,
32
116430
2500
在物质上,那些办公楼仍然存在,
01:58
but they are emotionally hollow.
33
118963
2267
但是在情感上他们则变得空洞。
02:01
Family members are in nursing homes or in other countries.
34
121263
3967
家人住在老人院或者别的国家。
02:05
They are emotionally, psychologically very, very close to us,
35
125263
3934
他们在情感和心理上 与我们非常非常贴近,
02:09
but they are physically absent.
36
129197
2700
但是在物质世界里他们却缺席了。
02:11
And that sense of ambiguous loss is most exemplified
37
131930
5000
这种摸棱两可的丧失感 最清晰地体现在了
02:16
in what we are experiencing at this moment
38
136963
2400
我们此时此刻正在经历的
02:19
as the loss of Eros.
39
139363
2367
爱与创造力的丧失。
02:21
And the pandemic gripped the world.
40
141763
3767
全球疫情席卷了整个世界。
02:25
And then the pendulum that swings between freedom and security
41
145530
4000
于是那个摇摆在自由与安全之间钟摆
02:29
has snapped off its hinge.
42
149530
2100
折断了它的铰链。
02:31
There is a constant, extreme emphasis on safety
43
151663
5434
人们持续且极度重视安全性
02:37
and it cordons off.
44
157130
1733
这就将人封锁了起来。
02:39
We avoid the spaces where we can experience happenstance,
45
159997
4433
我们回避各种可能出现 偶发事件的场所,
02:44
chance encounters, mystery, surprise,
46
164463
3800
在那里我们会经历偶遇, 碰到神秘,或出人意料的事物。
02:48
all those elements of Eros that create a sense of aliveness
47
168297
4400
这些构成爱与创造性的元素 让我们在生活中感到
02:52
and vibrancy in our lives.
48
172697
2000
充满活力、生机勃勃。
02:54
That is the place where creativity and curiosity also meet.
49
174697
4333
这是创造力与好奇心相遇的地方。
02:59
So what are some of the things that people can do
50
179030
2867
因此,一旦我们这样理解压力,
03:01
once we understand stress in this way
51
181930
3167
就会知道有些事是人们可以做的,
03:05
is to create routines and rituals and boundaries.
52
185130
5333
包括建立日常常规, 创立生活仪式,以及设立边界。
03:10
Routines to separate the different activities,
53
190497
4533
建立常规是为了区分不同的活动,
03:15
the different roles and responsibilities that we inhabit,
54
195030
3600
不同的任务和我们所肩负的不同责任。
03:18
rituals because they create sacred time and sacred space
55
198663
4767
创立生活仪式是为了 营造一个神圣的时空,
03:23
and boundaries, because they create delineation, demarcation, borders,
56
203463
5634
而设立边界则是为了 对生活加以勾画,分割,和界定,
03:29
and those are really necessary for us
57
209130
2233
为了能够获得根基感和秩序感,
03:31
to experience a sense of groundedness and structure.
58
211363
3534
这些对于我们都极其必要。
03:34
And the second thing that really helps with stress as well
59
214930
2933
第二个可以真正帮助我们 缓解压力的事情是
03:37
is actually to create space for Eros.
60
217863
3667
为爱和创造性营造一个空间。
03:41
There's a reason people at this moment are seeing plants grow, seeing bread rise,
61
221530
6833
人们之所以在这个时候注意到 植物在生长,面包在发酵膨胀,
03:48
creating things, making things out of nothing.
62
228363
3234
从零开始创进行创造,
03:51
Because when you see life emerge in front of you
63
231630
3100
是因为当你看到生命在你面前呈现,
03:54
or something change in front of you,
64
234763
2200
或者某种变化出现在你的面前时,
03:56
it functions as an antidote to deadness and to stress.
65
236997
4033
这些经历具有对抗死亡, 缓解压力的功效。
04:01
HW: It's true. I can't tell you how many of my friends have adopted puppies
66
241030
5367
海· 沃:确实如此。你不知道 我有多少朋友在这个时期
04:06
in this time.
67
246430
1600
收养了小狗。
04:08
Everyone's a dog owner.
68
248030
1367
每个人都有一只狗。
04:09
EP: You know, we usually thrive
69
249430
2133
埃·佩:你知道,我们通常喜欢
04:11
on this casual sharing of personal stories with coworkers
70
251563
3634
与同事随意分享自身经历,
04:15
or going to a place for lunch
71
255197
1766
去一个
04:16
that we hadn't gone to and wanted to explore
72
256997
2100
想去却还没去过的地方吃午餐,
04:19
or talking to a kind stranger on the commute.
73
259130
3267
或者在通勤的路上 与善意的陌生人聊天。
04:22
All of these enlivening moments of our lives,
74
262430
3633
所有这些让生活 充满活力和惊喜的时刻
04:26
surprise moments of our lives, are currently not there.
75
266063
3500
都在当前消失了。
04:29
So the puppy, it really gives us all of that, you know, a pet amongst us.
76
269563
5200
一只小狗可以给予我们这一切, 它是我们当中的一只宠物。
04:34
So not just any pet, you know, an animal, a child.
77
274797
3300
不只是宠物,还有动物、孩子,
这些都是制造惊喜, 奥秘和自发性的天然资源。
04:38
Those are natural sources of surprise and mystery and spontaneity.
78
278130
4933
04:43
They bring the Eros right in front of us.
79
283063
3334
他们将爱和创造的冲动 直接摆在我们面前。
04:46
HW: I love that because I think it's such a good analysis of where we are
80
286430
4100
海· 沃:我很喜欢你的阐述, 因为它精彩地分析了我们当前的处境,
04:50
and what we've all been experiencing.
81
290530
2000
以及我们所有人的经历。
04:52
I think the flip side of this almost is
82
292530
2700
我想,反过来看,这差不多是在说
04:55
there's basically no such thing as control.
83
295263
3000
控制力这东西基本上不存在。对吗?
04:58
Right? And so I'm curious, you know,
84
298297
3000
所以我很想知道,
05:01
for those of us who used to have a life
85
301330
4467
对于我们这些人,过去的生活
05:05
that we understood in some ways --
86
305830
2100
从某些方面来说, 是为我们所了解的——
05:07
so we had the office, we had the home, we had these places where we could go
87
307963
3600
我们有间办公室,有一个家, 我们有可以去的地方,
05:11
and we kind of understood how the world was structured --
88
311563
2800
我们差不多了解 这个世界是如何建构的——
05:14
with the collapse of those roles and the collapse of those boundaries,
89
314363
4400
当这些职能和边界都坍塌时,
05:18
how do you regain a sense of yourself in this new world
90
318797
5500
你该如何在这个新世界里 重获自我意识呢?
05:24
and what are your tips for kind of establishing the boundaries,
91
324330
3267
对于划定新的边界,
05:27
like these new boundaries?
92
327630
2000
你有什么指教吗?
05:29
EP: We are not working from home,
93
329663
2134
埃·佩:我们不是在家工作,
05:31
we are working with home
94
331830
2367
而是和家一起工作,
05:34
and we are sometimes sitting on one chair.
95
334197
3666
有时,我们要同时扮演不同的角色。
05:37
I was doing a session for "How's Work?"
96
337863
2700
我曾与一家新闻编辑部合作 制作过一期节目,
05:40
with a newsroom,
97
340563
1300
为“工作进展如何?”
05:41
and one of the people was talking about how she has a new baby.
98
341863
3767
当时有一个人谈到 她刚刚生了一个宝宝。
05:45
She sits at home, she's nursing.
99
345663
2367
她待在家里,哺育孩子。
05:48
She's the mother. She's the colleague.
100
348030
2267
她是母亲,是同事。
05:50
She's the manager. She's the reporter.
101
350330
2433
她是经理,是记者。
05:52
She's the spouse. She's the daughter of.
102
352797
2400
她还是伴侣、女儿,
05:55
She's the friend.
103
355197
1266
和朋友。
05:56
She has all those roles coming together,
104
356497
2900
她将这些角色
全部集于一身,
05:59
merged in one place,
105
359430
1367
06:00
ever without having to leave her dining room table.
106
360830
3200
却从不需要离开餐桌半步。
06:04
And the mute button is basically her only boundary left
107
364030
4533
电话机上的静音键基本上是
唯一留存下来的, 分割两个世界的边界。
06:08
between one world and the other.
108
368563
2634
06:11
So what has she lost?
109
371197
1866
那么,她失去了些什么呢?
06:13
She lost the sense of community,
110
373063
2867
她失去了群体意识,
06:15
of collective support that she gets at work,
111
375963
2800
失去了在工作中获得的集体互助意识,
06:18
the ability to commiserate.
112
378797
1800
以及表达同情的能力。
06:20
She lost being a woman who is a mother who goes to work and is a working mother
113
380630
5300
她失去了成为职业母亲的机会。 她不能即是母亲,又外出工作,
06:25
because now she's actually working and mothering at the same time,
114
385963
3800
因为工作和育儿两件事在同时进行,
06:29
the whole day in the same place.
115
389797
1900
她整天呆在同一个地方。
06:31
That's a very different experience.
116
391697
2066
那是一种非常不同的体验。
06:33
And for her and every working parent at this moment,
117
393797
4100
此时此刻,对于 她和每位职业家长来说,
06:37
it is essential to communicate boundaries with partners.
118
397930
4167
与伴侣沟通,划清生活与 工作的边界是非常必要的。
06:42
We were talking yesterday -- and with colleagues as well.
119
402130
2733
我们昨天谈过—— 也与同事交流过。
06:44
We were talking yesterday.
120
404863
1400
我们昨天谈话时,
06:46
Your child came into the room and basically you notified,
121
406297
3666
你的孩子走进房间, 你也基本上注意到了,
06:49
I am home, I am alone, my son is here and he may show up.
122
409997
4300
我在家,自己一个人, 我儿子也在,他也许会冒出头来。
06:54
And indeed he did.
123
414330
1433
事实的确如此 。
06:55
And there is something very different
124
415797
1833
情况会截然不同,
06:57
when we don't try to hide our multiple realities,
125
417663
3100
如果我们不去试图 隐藏自己的多重现实,
07:00
but we actually integrate them
126
420797
2333
而是把他们切实地
整合到我们所处的各种境况之中。
07:03
in the midst of the situations that we are in.
127
423163
3367
07:06
Carving out a special sacred space,
128
426530
3267
开辟出一块特殊的神圣空间,
07:09
physical space to delineate the separations,
129
429830
3400
一个可以清楚分割 各个区域的物理空间,
07:13
I think at this point is extremely important.
130
433263
2867
这在此刻是极其重要的。
07:16
That involves, you know, even changing clothes.
131
436163
2967
这甚至包括更换衣服。
07:19
We are usually very localized people
132
439163
2934
我们通常是非常地域性的人。
07:22
and we change, we move to another place.
133
442130
3433
我们会换了衣服,再去另一个地方。
07:25
We have a ritual of preparing the things that we need to put in our bag,
134
445563
3467
在准备包里要装的各种物件时, 我们有一种仪式,
07:29
to go to the gym, to go to the restaurant, to go to see friends or family.
135
449030
4200
不论是去健身馆,去饭店, 还是去拜访朋友或家人。
07:33
None of these markers are currently there
136
453263
4000
这些能为我们带来 切身体验的标志性行为
07:37
to give us that embodied sense of experience.
137
457297
2933
目前都不存在了。
07:40
We are exhausted, basically.
138
460263
2467
基本上,我们感到筋疲力竭。
07:42
We use the word a lot,
139
462763
1467
我们经常使用“筋疲力竭”这个词。
07:44
but we don't always attribute exactly where that exhaustion is coming from
140
464263
4934
但是并不总能确定疲惫的来源。
07:49
and it comes from the loss of these delineations and demarcations,
141
469197
4333
感到疲惫感,是因为缺少这些边界线,
07:53
these boundaries that are very, very grounding to us.
142
473530
4067
而这些边界对我们来说 则是最最基本的东西。
07:57
HW: I don't know if you saw that video of the dad who was on telly with the BBC
143
477630
4600
海· 沃:不知你是否看过那个视频, 一位父亲正在BBC的电视直播上,
08:02
and his kid came in and then another kid came in.
144
482263
2467
他的一个孩子走了进来, 然后令一孩子也进来了。
08:04
He kind of strong-armed the kid out of the way.
145
484763
2200
他差不多用暴力赶走了这些孩子。
08:06
And I think what's beautiful about this is that we have, you know,
146
486997
3100
我认为,这个视频的精彩之处是
08:10
I think that we are all learning how to roll with this.
147
490130
2933
我们所有人都在学习 如何应对这种情况。
08:13
And, you know, now my son will come and join a meeting
148
493063
2834
我儿子现在会加入视频会议,
08:15
and everyone's just like waves and is like, "Hi Jack,"
149
495930
2700
每个人都会招手, 说,“你好,杰克。”
08:18
and, you know, and then he gets bored and wanders off again.
150
498663
2967
他感到无聊了,就会走开。
08:21
And that's kind of, you know, in a way, I think that's a really beautiful outcome.
151
501663
4900
在某种程度上, 我认为这是一个非常棒的结果。
08:26
I mean, it's a very lucky outcome
152
506563
1667
这是个值得庆幸的结果,
08:28
because I'm very lucky to be able to work at home
153
508263
2334
因为我很幸运,能够居家办公,
08:30
and have that kind of fortunate aspect of my life.
154
510630
2400
这是我生活中幸运的一面。
08:33
But I just think it's a beautiful outcome.
155
513030
2000
我只是觉得这是个非常好的结果。
08:36
EP: But you know, what's also very striking
156
516063
2134
埃·佩:但是你知道, 同样令人惊讶的是
08:38
is that you're not trying to hide it
157
518197
2366
你没有试图掩藏自己的境况,
08:40
and to whisk him away.
158
520563
1667
没有匆匆忙忙地把他赶走。
08:42
In a way I think, you know, we are integrating your home life,
159
522263
5634
我认为,我们正在以某种方式 整合你的家庭生活,
08:47
your reality as a mother alone at home with your child
160
527930
4100
你的现实:你是一位母亲, 你和孩子独自在家,
08:52
who is also working as part of our conversation.
161
532030
3100
同时,作为对话的一方,你也在工作。
08:55
And I think that this for me reflects a very interesting change in this moment,
162
535163
4767
在我看开,这反映了 目前一个非常有趣的变化,
08:59
which is a kind of an anti-small talk.
163
539963
3267
这是某种反闲聊式的对话。
09:03
You know, people are literally speaking about the things
164
543263
3767
人们一直在谈论一些
09:07
that they usually try to keep outside of the office door.
165
547030
4167
在办公室通常不会谈到的事情。
09:11
We usually bring our whole self to work.
166
551197
2600
我们常常把一个完整的自我 带到工作当中。
09:13
Right now, we are bringing our whole work to our personal world
167
553830
3967
而现在,我们把全部工作 带到了个人世界。
09:17
and that merging is creating
168
557830
2267
这种融合正在创造
09:20
a very different set of conversations as well.
169
560130
2433
一套非常不同的对话方式。
09:22
And those conversations are part of the collective resilience
170
562563
4200
而这些对话是集体适应力的一部分
09:26
that helps us deal with the loss of control,
171
566797
2933
它能帮助我们处理失控状态,
09:29
the prolonged uncertainty
172
569763
1334
应付长期存在的不确定性
09:31
and all the other stressors that we mentioned.
173
571130
2467
以及我们提到的所有其他 造成压力的因素。
09:33
HW: So how does this affect our ability to feel productive?
174
573630
4267
海· 沃:这如何影响 我们对自身工作成效的感知力呢?
09:37
I'm curious about that feeling of, like --
175
577930
2267
我对那种感觉很好奇。
09:40
at the end of the day I just did a really --
176
580197
2166
比如,一天结束时,我感到——
09:42
I nailed that project, so I did that really well.
177
582363
2567
我完成了那个项目,我干得很漂亮。
09:44
And I feel really good about that.
178
584963
1667
我对此感觉很棒。
09:46
I'm going to close the door and I'm going to leave and I'm going to go home again.
179
586663
3900
我现在可以关上门,下班回家了。
埃·佩:我要对此 做些少许不同的描述。
09:50
EP: I'm going to frame this a little differently.
180
590563
2367
社会学家,齐格蒙·鲍曼
09:52
Zygmunt Bauman, the sociologist,
181
592963
1567
的观察极其恰到好处。
09:54
basically made this very, very apt observation.
182
594530
2900
09:57
In abnormal circumstances,
183
597463
1834
在非正常情况下,
09:59
when people have abnormal responses,
184
599330
2033
人们会做出非常规的反应。
10:01
that is actually normal.
185
601363
1900
这其实是很正常的。
10:03
So this notion of wanting to continue to be how we used to be
186
603297
5100
所以,这种想要保持过去状态的想法
10:08
is one of the things that we need to release.
187
608430
2500
是我们应该放弃的。
10:11
We -- this is a time where we try to face our uncertainty
188
611963
5334
为了应对不确定性,
10:17
by being even more productive.
189
617330
2267
我们试图提高工作成效。
10:19
And so we end up working seven days
190
619630
2567
所以,我们最终选择一周工作7天,
10:22
instead of understanding that what really will help us get through this
191
622197
4333
却没有意识到真正 能够帮助我们渡过难关的
10:26
is a sense of mass mutual reliance,
192
626530
2567
是群体的相互信赖,
10:29
a deep sense of interdependence that we are in a shared experience
193
629130
4267
是一种对彼此依赖的深刻感受; 我们正经历着共同的命运,
10:33
and that collectively we need to go through this.
194
633430
2633
我们需要共渡难关。
10:36
That in itself will help us remain productive,
195
636063
3300
这种意识本身将 帮助我们保持工作效率,
10:39
but not the amount of hours that we are putting in
196
639363
3100
而不是投入工作的小时数。
10:42
or the notion that we have an outcome that is as good
197
642497
3900
同样毫无帮助的是这样一种想法: 我们现在的成果
10:46
as it would have been if none of this was happening
198
646430
2433
要与以前一样好, 就像什么都没发生。
10:48
because it is happening.
199
648863
1267
但是,因为事情已经发生,
10:50
We can't pretend that none of this is happening.
200
650163
2467
我们不能装作什么事都没有。
10:52
And I think that when we are able to acknowledge our reality
201
652663
3967
而且,我认为,我们需要 接受自己的现实,
10:56
and then respond accordingly,
202
656663
1867
并做出相应的反应。
10:58
it actually A -- makes us more productive,
203
658530
3000
这首先能让我们更富有成效,
11:01
B -- makes us less stressful
204
661530
1400
其次,可以减轻压力,
11:02
and C -- maintains our sense of connection,
205
662963
2567
最后,维持我们的连接感。
11:05
which ultimately is our greatest source of resilience
206
665530
3333
在应付当下这种状况时,
这是我们最终获得 适应性的最重要的源泉。
11:08
for dealing with this kind of situation.
207
668863
2367
11:11
HW: What are you hearing from managers about how they're dealing with this
208
671263
3467
海· 沃:从人员和组织机构方面来说,
11:14
in terms of their people and their organizations
209
674763
3167
管理者是如何处理这个问题的呢? 你从他们那里听到了些什么?
11:17
and how are you helping them?
210
677963
2334
你会如何帮助他们呢?
11:20
EP: So what I hear from managers
211
680330
3200
埃·佩:我从管理者那里听到的是
11:23
are the same stresses that we've just mentioned,
212
683530
3000
我们刚刚提到的压力
11:26
is a new emphasis on not just on relationships
213
686530
4700
重新强调了人际关系,
11:31
and the importance of relational intelligence in the workplace,
214
691263
3134
以及人际智慧在工作场所中的重要性。
11:34
but of mental health and wellness,
215
694430
2800
不仅如此,它还强调了心理健康,
11:37
of an integration of an entire emotional vocabulary
216
697263
4000
以及整合一整套情感词汇的重要性,
11:41
that involves empathy and trust and psychological safety,
217
701297
4566
这涉及到,我们在讨论业绩指标时,
11:45
at the same time as we are discussing performance indicators.
218
705863
4067
还要建立同情心、信任感和心理安全。
11:49
What I bring to the conversation is really how do you create
219
709963
5067
我在交谈中试图引入的实际是
你该如何与一个团队进行 这种反闲聊式的交流对话。
11:55
these anti-small talk exchanges, conversations with a team,
220
715030
4367
11:59
and every team has a different culture for that.
221
719430
2767
每个团队对此都有不同的团队文化,
12:02
But it is about helping people,
222
722197
1733
但其主旨是为人们提供帮助,
12:03
inviting people to talk about how the big events
223
723963
3667
邀请人们谈一谈
世界上正在发生的重大事件
12:07
that are happening at this point in the world
224
727663
2267
12:09
are also manifesting in their personal lives.
225
729963
3600
是如何体现在自己的个人生活中的。
12:13
And I give them the example of my own startup, of EPGM,
226
733563
4334
我给管理者的例子是 我自己的创业企业,EPGM,
12:17
where we on Friday have literally shrunken the length of the meeting
227
737930
6700
我们缩短了每周五的例会,
12:24
and have taken a much longer time
228
744663
2767
并且花更多的时间
12:27
to check in with each other,
229
747463
1834
给彼此打电话,询问各自的近况。
12:29
about self-care,
230
749330
1600
我们谈论自我护理,
12:30
about the divisions that take place in our own families,
231
750963
3600
家庭内部的分裂,
12:34
about what have been the resources that have been most useful.
232
754563
3867
以及各种最实用的资源。
12:38
But it has become really a resource pool that has deepened the connections
233
758463
5100
这已经切切实实成了一个资源库, 加深了我们之间的联系,
12:43
and that has also fostered the resilience
234
763563
2167
促进了我们的适应性,
12:45
and has had very clear effects on the productivity.
235
765763
3034
也明显地影响着我们的生产力。
12:48
So I shared that with the companies that I work with and talk about stress
236
768830
5533
所以,我把这些经验 分享给了各个与我合作的公司。
谈论压力,边界,和沟通交流
12:54
and boundaries and communications
237
774363
2367
12:56
so that it helps people understand what they are going through,
238
776763
4167
可以帮助人们理解正在经历的事情,
13:00
but particularly that this is a shared collective experience
239
780963
3900
尤其是,他们的经历 是集体共同的经历,
13:04
they're going through
240
784863
1267
13:06
and not just something that is happening to them alone.
241
786163
2600
并不仅仅发生在他们自己身上。
13:08
Acute stress or pandemics fracture
242
788797
4633
重度压力或流行病可以造成解体
13:13
and create divisions
243
793463
2134
制造分裂,
13:15
because uncertainty leads people
244
795630
2500
因为,人们不再感到 拥有掌控权和确定性,
13:18
to want to confront the loss of their sense of mastery and certainty.
245
798163
5434
不确定性让人们 想要与这一缺失针锋相对。
13:23
And so it often invites a kind of polarization
246
803630
3267
这常常会在世界观上
13:26
about the worldview itself.
247
806930
2433
造成某种两级分化。
13:29
To create a shared vocabulary counters all of that.
248
809363
3700
创造一套共同的语言词汇 可以克服这一切。
13:33
And that is primarily what I do at this moment
249
813063
4134
这正是我此刻主要在做的事。
13:37
when I work with companies
250
817197
2000
当我与公司、合伙人,或管理者 一起工作的时候,
13:39
or cofounders or managers,
251
819197
2833
13:42
is to -- what you were saying before,
252
822030
2900
就如你刚才所说,
13:44
it's to name it, to frame it, to distill it,
253
824963
3667
是在确定、描述、提炼这些经历,
13:48
and then to be creative in how to respond to it.
254
828663
3900
然后再以创造性的方式应对它。
13:52
HW: I'm curious for your thoughts about what does this mean for the future of work
255
832563
4334
海· 沃:我很想知道,你认为 这对将来的工作意味着什么?
13:56
and how we should prepare for it.
256
836930
2100
我们该如何为此做好准备呢?
13:59
EP: Look, there's a lot of discussions about the future of work
257
839030
3033
埃·佩:关于未来工作的前景 已经有很多讨论。
14:02
that centers on the remote versus in-person
258
842063
2567
讨论集中在远程办公 与面对面办公的比较上,
14:04
and all of those things.
259
844663
1267
以及所有相关事宜。
14:05
I think for me, what this pandemic has really taught us
260
845963
4134
对我来说,这场疫情真正教会我的是
14:10
is that relational intelligence is not just a soft skill for the workplace,
261
850130
4733
人际智慧不仅仅是 工作场所中的软技能,
14:14
that mental health is really at the center at this moment
262
854863
4067
此时此刻,心理健康 是我们在工作中如何表现的关键。
14:18
of how we show up at work.
263
858963
2434
14:21
Work is a place today where we seek belonging, purpose, development,
264
861430
5967
工作现在是我们寻求归属感、 目的性,和自身发展的地方,
14:27
and way beyond just putting food on the table.
265
867430
3533
远远不只是为了谋生。
14:30
It is an identity economy.
266
870997
2366
这是一种身份经济学。
14:33
And those fundamental existential needs that people are bringing in,
267
873363
5200
人们挣来的基本的生活必须品,
14:38
psychological needs that people are bringing to work
268
878563
3000
以及带到工作中的心理需要,
14:41
are part of how we are going to redefine the future of the workplace.
269
881563
4567
将部分影响我们如何重新 界定未来的工作场所。
14:46
There are tendencies to talk about it in relation to technology, to AI,
270
886163
3934
现在的趋势是,在谈论这一话题时, 人们常把它与科技,人工智能,
14:50
and all those things are really important.
271
890130
2100
以及其他重要的事物联系起来。
14:52
But because of the technology,
272
892263
1967
但是,正是由于这些技术
14:54
because of the AI, because of all the loss of the human touch,
273
894263
5467
这些人工智能, 以及种种人性化的缺失,
14:59
the conversation about how we maintain humanity,
274
899763
3334
我们需要谈论如何保持人的本性,
15:03
how we maintain social connection,
275
903130
2333
如何维护社会联系,
15:05
how we allow people to show up --
276
905497
2033
如何让人得以展现——
15:07
You know, people always say, I want to bring my whole self to work.
277
907530
3200
你知道的,人们总是在说, 我想以完整的自我去工作。
15:10
And I say we already do.
278
910763
1634
我要说的是,我们已是如此。
15:12
All the skills that we cultivate in our lives
279
912430
3000
我们一生,从童年到成年,
15:15
and in our childhood, growing up,
280
915463
1767
所培养的技能
15:17
they show up with us at work
281
917263
2167
与我们一起展现在工作中。
15:19
and this moment has really made that beyond clear.
282
919463
4667
这一时刻将这一点 展示得再清楚不过了。
15:24
HW: Esther Perel, it's always a pleasure to talk to you.
283
924163
2634
海· 沃:埃丝特·佩雷尔,
与你交谈总是一件令人愉快的事。
15:26
Thank you so much for sharing your insights with us.
284
926797
2766
非常感谢与我们分享你的见解。
15:29
EP: It's a pleasure for me to be here.
285
929563
2500
埃·佩:很高兴来到这里。
15:32
Thank you.
286
932063
1267
谢谢。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog