请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Yip Yan Yeung
校对人员: Yanyan Hong
00:04
Well, today, something
is happening in technology
0
4000
6048
今天,科技领域正在上演一些
00:10
that has never happened before.
1
10048
1960
前所未有的事。
00:14
Five innovation platforms
are evolving at the same time.
2
14344
4463
五个创新平台正在同时发展。
00:19
Never happened before.
3
19933
1209
以前从未发生过。
00:21
You have to go back to the early 1900s
4
21142
3254
你得回到 20 世纪初,
00:24
to see three platforms
evolving at the same time.
5
24437
3671
才能看到三个平台同时发展。
00:28
You might call them general-purpose
technology platforms.
6
28108
3044
你可以将它们称为“通用技术平台”。
00:32
Back then, it was telephone,
electricity, automobile.
7
32487
4338
当时是电话、电力、汽车。
00:36
Game-changing.
8
36825
1168
天翻地覆。
00:38
Well, today we have five innovation
platforms evolving at the same time.
9
38952
5839
眼下我们同时有五个
创新平台正在发展。
00:45
And they're changing
growth dynamics incredibly.
10
45667
4546
它们也在极大地改变增长动态。
00:50
So they are highly catalyzed
by artificial intelligence
11
50547
4546
如你所见,人工智能让它们大幅提速。
00:55
as you see here.
12
55135
1543
00:56
But robotics, energy storage, AI,
13
56720
4754
但是机器人、储能、AI、
01:01
blockchain technology
and multiomic sequencing.
14
61516
3629
区块链技术和多组学测序。
01:05
The growth dynamics are changing
15
65145
2252
增长动态正在改变,
01:07
in a way, it reminds me,
I got early in the business,
16
67439
4171
提醒了我,在我进入这行的早期,
01:11
the 1980s,
17
71610
2210
也就是 20 世纪 80 年代,
01:13
I was in meetings
18
73820
2628
我当时参加的会议
01:16
where the going assumption was growth,
19
76489
5047
都认为增长如果加速了,
01:21
if it accelerated,
20
81536
1710
01:23
it would decay very quickly
back down to nominal GDP growth.
21
83288
4421
将迅速回落到名义 GDP 增长水平。
01:28
And that was a function of the horrors
we had been through in the '70s.
22
88126
4505
这是我们在 70 年代
所经历的恐慌的结果。
01:32
So it was very hard
to get investors to believe
23
92672
3587
很难让投资者相信
01:36
that there were companies out there
24
96301
2169
有公司可以产生生产率增长
01:38
that were going to help
generate productivity growth
25
98511
3087
01:41
and actually have sustained growth rates.
26
101640
2919
并持续保持增长率。
01:44
We get into the internet time,
27
104601
4713
我们进入了互联网时代,
01:49
and we begin this experiment with AI:
28
109356
6548
开始了 AI 的实验:
01:57
recommendation engines, predictive AI,
29
117530
2670
推荐引擎、预测性人工智能,
02:00
some people would say “pretend AI.”
30
120241
2670
有些人会说“假装人工智能”。
02:02
And still again, after the tech
and telecom bust,
31
122952
4588
同样,在科技和电信业萧条之后,
02:07
we're back in the same kind of environment
32
127582
3128
我们又回到了没有人
02:10
where no one believed
that growth could be sustained.
33
130710
4713
相信增长可以持续的环境中。
02:15
And of course, the poster child
became Amazon --
34
135465
4504
当然,亚马逊成了典范——
02:20
20-25 percent compound annual growth rates
35
140011
3754
在 20 到 25 年间的
复合年均增长率为 20-25%。
02:23
over 20-25 years.
36
143807
2252
02:26
So it was possible.
37
146101
2544
所以这是可能的。
02:28
And by the end of all of this,
and actually today,
38
148645
4880
走到最后,其实如今
02:33
many people do believe in the FAANGs
39
153566
2419
许多人确实相信 FAANG
(几家科技巨头),
02:36
and that growth will be sustained forever.
40
156027
2961
相信增长将永远持续下去。
02:39
And yet we're in another transformation.
41
159030
3420
然而,我们正在进行另一次转型。
02:42
We're into real AI.
42
162450
4630
我们有了真正的 AI。
02:47
So generative AI.
43
167122
2377
生成式 AI。
02:49
And we're also seeing these platforms,
44
169541
3962
我们还看到这些平台,
02:53
these general-purpose technology
platforms, converge.
45
173545
4337
这些通用技术平台正在融合。
02:58
So AI, and I know you're hearing
a lot about it here,
46
178341
3253
AI,我知道最近总是听到它的消息,
03:01
according to our work, our chief futurist
Brett Winton and his team,
47
181636
5047
根据我们的研究,我们的首席未来学家
布雷特·温顿(Brett Winton)及其团队,
03:06
artificial intelligence training costs
are dropping 70 percent per year.
48
186725
4504
表示人工智能的训练成本
每年会下降 70%。
03:11
What used to happen
with Moore's law in two years
49
191604
5172
以前根据摩尔定律要花上两年的事,
03:16
is now happening in six months.
50
196818
2461
现在只要六个月。
03:19
We're moving from linear growth,
which was that first,
51
199904
4964
我们正在从最初的线性增长,
03:24
to this belief that exponential growth,
52
204868
3211
转而相信指数式增长,
03:28
so sustained rapid growth
in the case of Amazon,
53
208121
4504
以亚马逊为例,
如此持续的快速增长,
03:32
finally believe that,
in the investment community,
54
212667
3212
投资界终于相信,
03:35
the FAANGs are the poster children
55
215920
2253
FAANG 是我们
这个生成式 AI 世界的标杆,
03:38
we're in this new world
with generative AI,
56
218173
3128
03:41
five platforms converging here.
57
221301
3670
五个平台在此融合。
03:45
And investors now think
that those same companies
58
225513
4505
投资者现在认为,同样是这些公司
03:50
are going to be the big
beneficiaries this time.
59
230018
2669
也会成为这个时代的最大受益人。
03:53
Now, some might, but the history
of technology is, they probably won't.
60
233646
5422
有些公司可能是,
但从科技的历史来看,可能不是。
03:59
If you look at technology indices
61
239110
2670
如果你看一下
二三十年以前的科技指数,
04:01
from, you know,
20 years ago, 30 years ago,
62
241821
4129
04:05
the top 10, even in technology,
are typically not the top 10 today.
63
245992
5756
即使在科技领域,前 10 名
通常也不是如今的前 10 名。
04:11
I think Microsoft has been
a very big exception to that.
64
251748
3837
我认为微软在这一方面
是个很大的例外。
04:16
So here we are.
65
256544
1961
我们来到了这个时代。
04:18
And what does this mean?
66
258505
2502
意味着什么?
04:21
Convergence, generative AI.
67
261049
2794
融合,生成式 AI。
04:24
Well, it means explosive
growth opportunities.
68
264177
3462
意味着爆炸性的增长机会。
04:28
I’m going to give you one example:
69
268097
2837
我想举个例子:
04:31
autonomous taxi platforms.
70
271810
2627
自动驾驶出租车平台。
04:35
Autonomous taxi platforms
are going to be the convergence
71
275563
4588
自动驾驶出租车平台将融合
04:40
of three of these major, general-purpose
technology platforms:
72
280151
6256
其中三个主要的通用技术平台:
04:46
robotics,
73
286449
1668
机器人,
04:48
autonomous vehicles are robots;
74
288117
2753
自动驾驶汽车是机器人;
04:50
energy storage, they will be electric;
75
290870
3337
储能,它们将是电动的;
04:54
and artificial intelligence,
76
294207
2085
人工智能,
04:56
they will be powered by AI.
77
296334
2628
它们将由 AI 驱动。
04:59
This one opportunity, we think,
78
299462
3045
我们认为,这一机会
05:02
in the next five to 10 years
79
302507
2627
在未来五到十年中,
05:05
is going to scale to a revenue opportunity
80
305176
4171
将从现在几乎为零的收入机会
05:09
of eight to 10 trillion dollars,
from essentially nothing now.
81
309389
4379
增长到八到十万亿美元。
05:13
Now for perspective, global GDP today,
82
313768
4129
相较而言,今天的全球 GDP,
05:17
all of global GDP today,
83
317897
2127
今天全球的 GDP 总额,
05:20
is not much more
than 100 trillion dollars.
84
320066
3796
不超过 100 万亿美元。
05:23
And here, we're telling you,
in the next five to 10 years,
85
323903
4254
我要说的是, 在未来五到十年中,
05:28
we're going to see up to 10 trillion
in gross revenues,
86
328157
3963
我们将看到高达
10 万亿美元的总收入,
05:32
with the platform companies
getting half of that.
87
332120
3503
而平台公司将拿走其中一半。
05:35
If the platform companies get
half of that, four to five trillion,
88
335623
4922
如果平台公司获得其中的一半,
即四到五万亿美元,
05:40
they're probably going to be worth
89
340545
3378
他们的价值可能
05:43
somewhere in the 20
to 50 trillion-dollar range.
90
343965
4046
会在 20 到 50 万亿美元之间。
05:48
Now, that's just one example
of convergence
91
348052
4088
这只是融合
05:52
and generative AI combining
92
352140
3211
和生成式 AI 相结合
05:55
to create an explosive growth opportunity.
93
355393
4171
创造爆炸性增长机会的一个例子。
05:59
Now, for the economy as a whole,
94
359606
4379
就整个经济而言,
06:04
we believe that GDP growth
is going to accelerate.
95
364027
4671
我们认为 GDP 增长将加速。
06:08
Now we've been in an environment
96
368698
1543
多年来,我们一直处于
平均增长 2% 至 3% 的环境中。
06:10
of two to three percent growth
on average for years.
97
370283
4796
06:15
And if you go back in history,
98
375747
2335
如果你回顾历史,
06:18
the history of technology
99
378124
1668
科技的历史
06:19
is you get jump starts in growth
100
379834
5297
就是你可以快速开始增长,
06:25
to completely new rates of change.
101
385173
2294
达到变化率的新高度。
06:28
And very often the jump
is between three and five times
102
388259
4505
而且涨幅通常是
先前增长率的三到五倍。
06:32
what the previous growth rate was.
103
392805
2253
06:35
We think we're in such a time now
104
395350
2252
我们认为我们现在正处在这样的时代
06:37
because the artificial intelligence
105
397602
3337
因为人工智能
06:40
and the convergence of these platforms
106
400980
4004
和这些平台的融合
06:44
is going to generate
enormous productivity growth
107
404984
3671
将带来我们从未见过的
巨大生产率增长。
06:49
the likes of which we have never seen.
108
409614
2210
06:51
So there are today roughly
a billion knowledge workers,
109
411824
6757
如今全世界大约有十亿知识工作者,
06:58
and their wages and compensation,
110
418623
5005
他们的工资和薪酬
07:03
roughly 32 trillion dollars
111
423670
3253
大约为 32 万亿美元,
07:06
around the world.
112
426965
1501
以全球计算。
07:08
We think they're going to become
four times more productive.
113
428508
4254
我们认为他们的生产力将提高四倍。
07:13
And typically,
114
433388
1918
通常,
07:15
productivity gains result
in rapid growth gains
115
435348
5631
生产率的提高会导致快速增长
07:20
much lower than expected inflation.
116
440979
2919
远低于预期的通货膨胀。
07:24
And if we're right,
117
444315
2169
如果我们是对的,
07:26
the GDP growth --
118
446484
1543
那么 GDP 增长——
07:28
and I know this sounds crazy,
119
448027
1669
我知道这听起来很离谱,
07:29
and most people think we’re crazy
when we say things like this --
120
449737
3921
我们说这些话的时候,
很多人都认为我们疯了。
07:33
but we really do believe that real
GDP growth around the world
121
453658
5422
但我们确实相信,
全球的实际 GDP 增长
07:39
is going to accelerate from that two
to three percent range
122
459122
4212
将从 2% 到 3% 的范围加速
07:43
into the six to nine percent range,
123
463376
2669
至 6% 至 9% 的区间,
07:46
and a lot of that will be
productivity-driven.
124
466087
3545
其中很大一部分将由生产率驱动。
07:50
With productivity comes
tremendous wealth creation.
125
470258
3670
生产率创造了巨额财富。
07:54
Productivity can end up in three places.
126
474345
3170
生产率最终可以去向三个方面。
07:57
It can end up in profits.
127
477557
3628
可以是利润。
08:01
It can end up in wages going up
as employees become more productive.
128
481185
6423
随着员工工作效率的提高,
最终可能会导致工资上涨。
08:07
And we think that will happen as well.
129
487650
2002
我们认为这也会发生。
08:09
And/or,
130
489986
1668
而且,或者,
08:11
and it's probably all three,
131
491696
1752
可能是三者兼而有之,
08:13
lower prices, deflation.
132
493448
2669
价格下跌,通货紧缩。
08:16
That’s the other thing I don’t think
people are expecting out there:
133
496993
3253
我认为这是
人们没想到的另一件事:
08:20
deflation.
134
500246
1168
通货紧缩。
08:21
We think we're heading
into a highly deflationary period.
135
501456
3169
我们认为我们正在
进入高度通货紧缩时期。
08:25
And all you hear today
is inflation, inflation.
136
505126
4046
而你今天听到的
只是通货膨胀、通货膨胀。
08:29
And you've got monetary policy
focused on lagging indicators of inflation
137
509213
5923
而且,货币政策
侧重于滞后的通货膨胀指标
08:35
and jacking interest rates up.
138
515178
2878
和提高利率。
08:38
So yes, this is why the financial
markets are in a funk.
139
518097
5381
是的,这就是
金融市场陷入困境的原因。
08:44
The Fed believes we're in
an inflation-prone economy like the '70s.
140
524062
6297
美联储认为,我们处在像 70 年代
这样容易通货膨胀的经济体中。
08:50
We are not.
141
530359
1252
我们不是。
08:51
We went through a massive
supply chain shock
142
531652
4672
在过去的几年中,
我们经历了大规模的供应链冲击,
08:56
in the last few years,
143
536365
1961
08:58
and we believe that is unwinding.
144
538367
3504
我们相信这种冲击正在缓和。
09:01
And that Fed policy is going to ensure
that we end up with falling prices,
145
541871
5214
而美联储的政策将保证物价下跌,
09:07
which means margins are falling.
146
547085
2627
意味着利润率正在下降。
09:09
Innovation solves problems.
147
549754
2586
创新可以解决问题。
09:12
AI and these new technologies
will enhance margins.
148
552340
5547
AI 和这些新技术可以提高利润率。
09:17
So we think, during this time,
149
557887
2211
因此,我们认为,在这个时代中,
09:20
and I think we're seeing it empirically,
150
560139
3712
我们也参考了过往经验,
09:23
that these innovations
are gaining more traction today:
151
563851
6131
这些创新如今正变得越来越受欢迎:
09:30
better, faster, cheaper,
152
570024
1668
更好、更快、更便宜、
09:31
more productive, more creative
products and services.
153
571734
3837
更具生产力、更具创造性的
产品和服务。
09:36
And so we're pretty excited
about the next few years.
154
576072
4212
因此,我们对接下来的几年
感到非常兴奋。
09:40
And do believe that the Fed
is making a mistake,
155
580785
3670
而且一定要相信美联储
犯了一个错误,
09:44
that something out there,
156
584455
2544
正在发生的情况,
09:47
we thought it was the regional
bank crisis in early March,
157
587041
4213
我们以为是 3 月初的
地区性银行危机,
09:51
no,
158
591254
1376
不,
09:52
something out there
will telegraph to the Fed,
159
592672
4629
发生的事会传达给美联储,
09:57
that the fight now
is not against inflation,
160
597301
4129
现在的斗争不是对抗通货膨胀,
10:01
and that real growth is not inflationary.
161
601472
4254
实际增长也不是通货膨胀。
10:05
In fact, if you get real growth,
productivity-driven, real growth,
162
605768
4046
其实如果你实现了真正的增长、
由生产率驱动的实际增长,
10:09
it is disinflationary if not deflationary.
163
609814
3795
那么即使不是通货紧缩,
它也会抑制通货膨胀。
10:13
So we're pretty excited
about the next five to 10 years.
164
613943
6924
因此,我们对接下来的五到十年
感到非常兴奋。
10:20
And so what's the bottom line
of all of this,
165
620908
2836
那么,底线是什么呢?
10:23
if we're so excited
166
623786
1335
如果我们如此兴奋
10:25
and think we're going to get
beyond the macro environment?
167
625163
4504
并认为我们将超越宏观环境。
10:29
So this is what we think
is going to happen
168
629709
3587
我们认为将会发生这种情况:
10:33
thanks to the convergence of those five
169
633296
5255
由于这五个
10:38
general-purpose technology platforms.
170
638593
2460
通用技术平台的融合,
10:42
What you see here is a chart,
171
642138
3253
这是一张图表,
10:45
and the blue part is disruptive
or transformative innovation.
172
645433
6715
蓝色部分是颠覆性或变革性创新。
10:52
Today, it is valued
in the global equity markets,
173
652190
5505
如今,它在全球股市中,
10:57
both public and private,
174
657737
1585
包括公开市场和私募市场,
10:59
at roughly 13 trillion dollars.
175
659322
3336
市值大约为 13 万亿美元。
11:04
That's a little more than 10 percent
176
664118
3295
略高于全球股票市场
11:07
of all global equity market valuation.
177
667455
4421
总市值的 10%。
11:12
We believe that is going to scale,
178
672293
3003
我们相信,它会增长,
11:15
thanks to the convergence
of these platforms
179
675296
3211
得益于这些平台的融合
11:18
and the explosive growth opportunities
that they will provide,
180
678507
4046
以其提供的爆炸性增长机会,
11:22
to more than 200 trillion dollars.
181
682553
3128
增长至超过 200 万亿美元。
11:25
That is a 40 percent compound
annual growth rate.
182
685723
5672
这是 40% 的复合年增长率。
11:32
It's very hard to believe, I know.
183
692355
2377
我知道难以置信。
11:34
In the markets, they do think
we're a little crazy.
184
694774
3211
市场中的人确实认为我们有点疯狂。
11:38
But the building blocks
of our confidence here,
185
698027
6465
但是,我们对此怀有信心的基石
11:44
comes from our research
around these platforms.
186
704533
2795
来自我们对这些平台的研究。
11:47
40 percent compound
annual rate of growth
187
707787
2669
40%的复合年增长率
11:50
makes sense in the world
of accelerated real GDP,
188
710456
5297
在实际 GDP 加快增长、
11:55
very low inflation
189
715795
2294
通货膨胀率非常低
11:58
and very high productivity.
190
718089
2627
和生产率非常高的世界中是合理的。
12:00
And the number I threw out
191
720758
2211
而我刚说到的数字,
12:03
just for autonomous taxi platforms
is in that 200 trillion.
192
723010
4880
仅自动驾驶出租车平台
就有 200 万亿。
12:07
It's somewhere,
193
727890
1210
其中某一个领域,一个机会就值
20 到 50 万亿美元。
12:09
alone, that one opportunity
is between 20 and 50 trillion dollars.
194
729100
5172
12:14
Now what's the other message
from this chart?
195
734313
2628
这张图表中还表达了什么信息?
12:16
The other message is
196
736941
2461
另一条信息是
12:19
that besides disruptive innovation
197
739443
4547
除了颠覆性创新
12:23
being a very good place to invest,
198
743990
3420
是一个很好的投资领域外,
12:27
is that the other side
of disruptive innovation
199
747451
3754
颠覆性创新的另一面
12:31
is creative destruction.
200
751247
2210
是创造性破坏。
12:33
And we're going to -- I just described
autonomous taxi platforms,
201
753958
4755
我刚才提到了自动驾驶出租车平台
12:38
that is going to transform
all of transportation
202
758754
3796
它将彻底改变所有的交通
12:42
and mobility completely.
203
762591
1669
和出行方式。
12:45
The convergence
of artificial intelligence,
204
765136
4588
人工智能、
12:49
multiomic sequencing
205
769724
1835
多组学测序
12:51
and one the other technologies
underlying, CRISPR gene editing,
206
771559
5630
和另一种底层技术,
即 CRISPR 基因编辑的融合,
12:57
is going to transform health care.
207
777189
2002
将改变医疗保健。
12:59
We think blockchain technology
and artificial intelligence --
208
779525
4838
我们认为区块链技术和人工智能——
13:04
we did a fascinating podcast
209
784405
3503
我们做了一个有趣的播客
13:07
on the convergence between those two --
210
787950
2795
讨论这两者之间的融合,
13:10
is going to transform not only
211
790745
3962
改变的不仅是
13:14
the entire financial services sector,
212
794749
3920
整个金融服务业,
13:18
but is going to lead to a whole new area
213
798711
5172
还将在数字领域开辟一个
13:23
of property rights in the digital realm.
214
803924
3170
全新的产权领域。
13:27
A lot of young people today
215
807136
1919
现在有许多年轻人
13:29
spend more than half
of their discretionary time online.
216
809096
3754
将一半以上的闲暇时间花在网上。
13:33
That's where they're interested
in staking out property rights.
217
813934
3504
这就是他们对界定产权感兴趣的场合。
13:37
So we're pretty excited
about that as well.
218
817480
3169
我们对此也感到非常兴奋。
13:40
Many people ask me,
219
820691
2586
很多人问我,
13:43
we have a lot of doubters out there,
220
823277
1752
我们有很多质疑声,
13:45
which I think you probably know about,
221
825071
2377
我想你们也知道,
13:47
how we maintain our conviction
in this kind of forecast.
222
827490
4588
我们是如何坚定这种预测的。
13:52
And our conviction has not wavered.
223
832411
1710
我们的信念没有动摇。
13:54
In fact, it's increased
over the last five years,
224
834121
2419
其实在过去的五年中,还增加了,
13:56
and the numbers have grown larger
225
836582
1585
越来越多,
13:58
because of the breakthroughs in AI
226
838209
2836
由于 AI 的突破,
14:01
that we didn't even expect
to happen this quickly.
227
841087
2836
我们甚至没想到会如此迅速地发生,
14:04
The courage of our conviction
comes from our research.
228
844673
3671
我们坚定信念的勇气
来自于我们的研究。
14:08
First principles research,
229
848386
2293
第一原理研究,
14:10
white sheet of paper,
230
850721
1794
一张白纸从头做起,
14:12
you know, how is this
new world going to work?
231
852515
3169
这个新世界将如何运作?
14:16
So as I say, make sure,
232
856560
3254
正如我所说,
14:19
given all the creative destruction
233
859855
1961
在即将出现的各种创造性破坏面前,
14:21
that there is going to be out there,
234
861816
2377
14:24
to get on the right side of change
and hang on for the ride.
235
864193
6381
一定要站在变革中
正确的一边,坚持下去。
14:30
Ignore the noise.
236
870574
1710
忽略噪音。
14:32
Because truth will win out,
and the opportunities are enormous.
237
872284
5172
因为真理会胜出,机会是巨大的。
14:37
Thank you.
238
877456
1168
谢谢。
14:38
(Applause)
239
878624
2503
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。