Why AI Will Spark Exponential Economic Growth | Cathie Wood | TED

451,095 views ・ 2023-12-18

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Yip Yan Yeung 校对人员: Yanyan Hong
00:04
Well, today, something is happening in technology
0
4000
6048
今天,科技领域正在上演一些
00:10
that has never happened before.
1
10048
1960
前所未有的事。
00:14
Five innovation platforms are evolving at the same time.
2
14344
4463
五个创新平台正在同时发展。
00:19
Never happened before.
3
19933
1209
以前从未发生过。
00:21
You have to go back to the early 1900s
4
21142
3254
你得回到 20 世纪初,
00:24
to see three platforms evolving at the same time.
5
24437
3671
才能看到三个平台同时发展。
00:28
You might call them general-purpose technology platforms.
6
28108
3044
你可以将它们称为“通用技术平台”。
00:32
Back then, it was telephone, electricity, automobile.
7
32487
4338
当时是电话、电力、汽车。
00:36
Game-changing.
8
36825
1168
天翻地覆。
00:38
Well, today we have five innovation platforms evolving at the same time.
9
38952
5839
眼下我们同时有五个 创新平台正在发展。
00:45
And they're changing growth dynamics incredibly.
10
45667
4546
它们也在极大地改变增长动态。
00:50
So they are highly catalyzed by artificial intelligence
11
50547
4546
如你所见,人工智能让它们大幅提速。
00:55
as you see here.
12
55135
1543
00:56
But robotics, energy storage, AI,
13
56720
4754
但是机器人、储能、AI、
01:01
blockchain technology and multiomic sequencing.
14
61516
3629
区块链技术和多组学测序。
01:05
The growth dynamics are changing
15
65145
2252
增长动态正在改变,
01:07
in a way, it reminds me, I got early in the business,
16
67439
4171
提醒了我,在我进入这行的早期,
01:11
the 1980s,
17
71610
2210
也就是 20 世纪 80 年代,
01:13
I was in meetings
18
73820
2628
我当时参加的会议
01:16
where the going assumption was growth,
19
76489
5047
都认为增长如果加速了,
01:21
if it accelerated,
20
81536
1710
01:23
it would decay very quickly back down to nominal GDP growth.
21
83288
4421
将迅速回落到名义 GDP 增长水平。
01:28
And that was a function of the horrors we had been through in the '70s.
22
88126
4505
这是我们在 70 年代 所经历的恐慌的结果。
01:32
So it was very hard to get investors to believe
23
92672
3587
很难让投资者相信
01:36
that there were companies out there
24
96301
2169
有公司可以产生生产率增长
01:38
that were going to help generate productivity growth
25
98511
3087
01:41
and actually have sustained growth rates.
26
101640
2919
并持续保持增长率。
01:44
We get into the internet time,
27
104601
4713
我们进入了互联网时代,
01:49
and we begin this experiment with AI:
28
109356
6548
开始了 AI 的实验:
01:57
recommendation engines, predictive AI,
29
117530
2670
推荐引擎、预测性人工智能,
02:00
some people would say “pretend AI.”
30
120241
2670
有些人会说“假装人工智能”。
02:02
And still again, after the tech and telecom bust,
31
122952
4588
同样,在科技和电信业萧条之后,
02:07
we're back in the same kind of environment
32
127582
3128
我们又回到了没有人
02:10
where no one believed that growth could be sustained.
33
130710
4713
相信增长可以持续的环境中。
02:15
And of course, the poster child became Amazon --
34
135465
4504
当然,亚马逊成了典范——
02:20
20-25 percent compound annual growth rates
35
140011
3754
在 20 到 25 年间的 复合年均增长率为 20-25%。
02:23
over 20-25 years.
36
143807
2252
02:26
So it was possible.
37
146101
2544
所以这是可能的。
02:28
And by the end of all of this, and actually today,
38
148645
4880
走到最后,其实如今
02:33
many people do believe in the FAANGs
39
153566
2419
许多人确实相信 FAANG (几家科技巨头),
02:36
and that growth will be sustained forever.
40
156027
2961
相信增长将永远持续下去。
02:39
And yet we're in another transformation.
41
159030
3420
然而,我们正在进行另一次转型。
02:42
We're into real AI.
42
162450
4630
我们有了真正的 AI。
02:47
So generative AI.
43
167122
2377
生成式 AI。
02:49
And we're also seeing these platforms,
44
169541
3962
我们还看到这些平台,
02:53
these general-purpose technology platforms, converge.
45
173545
4337
这些通用技术平台正在融合。
02:58
So AI, and I know you're hearing a lot about it here,
46
178341
3253
AI,我知道最近总是听到它的消息,
03:01
according to our work, our chief futurist Brett Winton and his team,
47
181636
5047
根据我们的研究,我们的首席未来学家 布雷特·温顿(Brett Winton)及其团队,
03:06
artificial intelligence training costs are dropping 70 percent per year.
48
186725
4504
表示人工智能的训练成本 每年会下降 70%。
03:11
What used to happen with Moore's law in two years
49
191604
5172
以前根据摩尔定律要花上两年的事,
03:16
is now happening in six months.
50
196818
2461
现在只要六个月。
03:19
We're moving from linear growth, which was that first,
51
199904
4964
我们正在从最初的线性增长,
03:24
to this belief that exponential growth,
52
204868
3211
转而相信指数式增长,
03:28
so sustained rapid growth in the case of Amazon,
53
208121
4504
以亚马逊为例, 如此持续的快速增长,
03:32
finally believe that, in the investment community,
54
212667
3212
投资界终于相信,
03:35
the FAANGs are the poster children
55
215920
2253
FAANG 是我们 这个生成式 AI 世界的标杆,
03:38
we're in this new world with generative AI,
56
218173
3128
03:41
five platforms converging here.
57
221301
3670
五个平台在此融合。
03:45
And investors now think that those same companies
58
225513
4505
投资者现在认为,同样是这些公司
03:50
are going to be the big beneficiaries this time.
59
230018
2669
也会成为这个时代的最大受益人。
03:53
Now, some might, but the history of technology is, they probably won't.
60
233646
5422
有些公司可能是, 但从科技的历史来看,可能不是。
03:59
If you look at technology indices
61
239110
2670
如果你看一下 二三十年以前的科技指数,
04:01
from, you know, 20 years ago, 30 years ago,
62
241821
4129
04:05
the top 10, even in technology, are typically not the top 10 today.
63
245992
5756
即使在科技领域,前 10 名 通常也不是如今的前 10 名。
04:11
I think Microsoft has been a very big exception to that.
64
251748
3837
我认为微软在这一方面 是个很大的例外。
04:16
So here we are.
65
256544
1961
我们来到了这个时代。
04:18
And what does this mean?
66
258505
2502
意味着什么?
04:21
Convergence, generative AI.
67
261049
2794
融合,生成式 AI。
04:24
Well, it means explosive growth opportunities.
68
264177
3462
意味着爆炸性的增长机会。
04:28
I’m going to give you one example:
69
268097
2837
我想举个例子:
04:31
autonomous taxi platforms.
70
271810
2627
自动驾驶出租车平台。
04:35
Autonomous taxi platforms are going to be the convergence
71
275563
4588
自动驾驶出租车平台将融合
04:40
of three of these major, general-purpose technology platforms:
72
280151
6256
其中三个主要的通用技术平台:
04:46
robotics,
73
286449
1668
机器人,
04:48
autonomous vehicles are robots;
74
288117
2753
自动驾驶汽车是机器人;
04:50
energy storage, they will be electric;
75
290870
3337
储能,它们将是电动的;
04:54
and artificial intelligence,
76
294207
2085
人工智能,
04:56
they will be powered by AI.
77
296334
2628
它们将由 AI 驱动。
04:59
This one opportunity, we think,
78
299462
3045
我们认为,这一机会
05:02
in the next five to 10 years
79
302507
2627
在未来五到十年中,
05:05
is going to scale to a revenue opportunity
80
305176
4171
将从现在几乎为零的收入机会
05:09
of eight to 10 trillion dollars, from essentially nothing now.
81
309389
4379
增长到八到十万亿美元。
05:13
Now for perspective, global GDP today,
82
313768
4129
相较而言,今天的全球 GDP,
05:17
all of global GDP today,
83
317897
2127
今天全球的 GDP 总额,
05:20
is not much more than 100 trillion dollars.
84
320066
3796
不超过 100 万亿美元。
05:23
And here, we're telling you, in the next five to 10 years,
85
323903
4254
我要说的是, 在未来五到十年中,
05:28
we're going to see up to 10 trillion in gross revenues,
86
328157
3963
我们将看到高达 10 万亿美元的总收入,
05:32
with the platform companies getting half of that.
87
332120
3503
而平台公司将拿走其中一半。
05:35
If the platform companies get half of that, four to five trillion,
88
335623
4922
如果平台公司获得其中的一半, 即四到五万亿美元,
05:40
they're probably going to be worth
89
340545
3378
他们的价值可能
05:43
somewhere in the 20 to 50 trillion-dollar range.
90
343965
4046
会在 20 到 50 万亿美元之间。
05:48
Now, that's just one example of convergence
91
348052
4088
这只是融合
05:52
and generative AI combining
92
352140
3211
和生成式 AI 相结合
05:55
to create an explosive growth opportunity.
93
355393
4171
创造爆炸性增长机会的一个例子。
05:59
Now, for the economy as a whole,
94
359606
4379
就整个经济而言,
06:04
we believe that GDP growth is going to accelerate.
95
364027
4671
我们认为 GDP 增长将加速。
06:08
Now we've been in an environment
96
368698
1543
多年来,我们一直处于 平均增长 2% 至 3% 的环境中。
06:10
of two to three percent growth on average for years.
97
370283
4796
06:15
And if you go back in history,
98
375747
2335
如果你回顾历史,
06:18
the history of technology
99
378124
1668
科技的历史
06:19
is you get jump starts in growth
100
379834
5297
就是你可以快速开始增长,
06:25
to completely new rates of change.
101
385173
2294
达到变化率的新高度。
06:28
And very often the jump is between three and five times
102
388259
4505
而且涨幅通常是
先前增长率的三到五倍。
06:32
what the previous growth rate was.
103
392805
2253
06:35
We think we're in such a time now
104
395350
2252
我们认为我们现在正处在这样的时代
06:37
because the artificial intelligence
105
397602
3337
因为人工智能
06:40
and the convergence of these platforms
106
400980
4004
和这些平台的融合
06:44
is going to generate enormous productivity growth
107
404984
3671
将带来我们从未见过的 巨大生产率增长。
06:49
the likes of which we have never seen.
108
409614
2210
06:51
So there are today roughly a billion knowledge workers,
109
411824
6757
如今全世界大约有十亿知识工作者,
06:58
and their wages and compensation,
110
418623
5005
他们的工资和薪酬
07:03
roughly 32 trillion dollars
111
423670
3253
大约为 32 万亿美元,
07:06
around the world.
112
426965
1501
以全球计算。
07:08
We think they're going to become four times more productive.
113
428508
4254
我们认为他们的生产力将提高四倍。
07:13
And typically,
114
433388
1918
通常,
07:15
productivity gains result in rapid growth gains
115
435348
5631
生产率的提高会导致快速增长
07:20
much lower than expected inflation.
116
440979
2919
远低于预期的通货膨胀。
07:24
And if we're right,
117
444315
2169
如果我们是对的,
07:26
the GDP growth --
118
446484
1543
那么 GDP 增长——
07:28
and I know this sounds crazy,
119
448027
1669
我知道这听起来很离谱,
07:29
and most people think we’re crazy when we say things like this --
120
449737
3921
我们说这些话的时候, 很多人都认为我们疯了。
07:33
but we really do believe that real GDP growth around the world
121
453658
5422
但我们确实相信, 全球的实际 GDP 增长
07:39
is going to accelerate from that two to three percent range
122
459122
4212
将从 2% 到 3% 的范围加速
07:43
into the six to nine percent range,
123
463376
2669
至 6% 至 9% 的区间,
07:46
and a lot of that will be productivity-driven.
124
466087
3545
其中很大一部分将由生产率驱动。
07:50
With productivity comes tremendous wealth creation.
125
470258
3670
生产率创造了巨额财富。
07:54
Productivity can end up in three places.
126
474345
3170
生产率最终可以去向三个方面。
07:57
It can end up in profits.
127
477557
3628
可以是利润。
08:01
It can end up in wages going up as employees become more productive.
128
481185
6423
随着员工工作效率的提高, 最终可能会导致工资上涨。
08:07
And we think that will happen as well.
129
487650
2002
我们认为这也会发生。
08:09
And/or,
130
489986
1668
而且,或者,
08:11
and it's probably all three,
131
491696
1752
可能是三者兼而有之,
08:13
lower prices, deflation.
132
493448
2669
价格下跌,通货紧缩。
08:16
That’s the other thing I don’t think people are expecting out there:
133
496993
3253
我认为这是 人们没想到的另一件事:
08:20
deflation.
134
500246
1168
通货紧缩。
08:21
We think we're heading into a highly deflationary period.
135
501456
3169
我们认为我们正在 进入高度通货紧缩时期。
08:25
And all you hear today is inflation, inflation.
136
505126
4046
而你今天听到的 只是通货膨胀、通货膨胀。
08:29
And you've got monetary policy focused on lagging indicators of inflation
137
509213
5923
而且,货币政策 侧重于滞后的通货膨胀指标
08:35
and jacking interest rates up.
138
515178
2878
和提高利率。
08:38
So yes, this is why the financial markets are in a funk.
139
518097
5381
是的,这就是 金融市场陷入困境的原因。
08:44
The Fed believes we're in an inflation-prone economy like the '70s.
140
524062
6297
美联储认为,我们处在像 70 年代 这样容易通货膨胀的经济体中。
08:50
We are not.
141
530359
1252
我们不是。
08:51
We went through a massive supply chain shock
142
531652
4672
在过去的几年中,
我们经历了大规模的供应链冲击,
08:56
in the last few years,
143
536365
1961
08:58
and we believe that is unwinding.
144
538367
3504
我们相信这种冲击正在缓和。
09:01
And that Fed policy is going to ensure that we end up with falling prices,
145
541871
5214
而美联储的政策将保证物价下跌,
09:07
which means margins are falling.
146
547085
2627
意味着利润率正在下降。
09:09
Innovation solves problems.
147
549754
2586
创新可以解决问题。
09:12
AI and these new technologies will enhance margins.
148
552340
5547
AI 和这些新技术可以提高利润率。
09:17
So we think, during this time,
149
557887
2211
因此,我们认为,在这个时代中,
09:20
and I think we're seeing it empirically,
150
560139
3712
我们也参考了过往经验,
09:23
that these innovations are gaining more traction today:
151
563851
6131
这些创新如今正变得越来越受欢迎:
09:30
better, faster, cheaper,
152
570024
1668
更好、更快、更便宜、
09:31
more productive, more creative products and services.
153
571734
3837
更具生产力、更具创造性的 产品和服务。
09:36
And so we're pretty excited about the next few years.
154
576072
4212
因此,我们对接下来的几年 感到非常兴奋。
09:40
And do believe that the Fed is making a mistake,
155
580785
3670
而且一定要相信美联储 犯了一个错误,
09:44
that something out there,
156
584455
2544
正在发生的情况,
09:47
we thought it was the regional bank crisis in early March,
157
587041
4213
我们以为是 3 月初的 地区性银行危机,
09:51
no,
158
591254
1376
不,
09:52
something out there will telegraph to the Fed,
159
592672
4629
发生的事会传达给美联储,
09:57
that the fight now is not against inflation,
160
597301
4129
现在的斗争不是对抗通货膨胀,
10:01
and that real growth is not inflationary.
161
601472
4254
实际增长也不是通货膨胀。
10:05
In fact, if you get real growth, productivity-driven, real growth,
162
605768
4046
其实如果你实现了真正的增长、 由生产率驱动的实际增长,
10:09
it is disinflationary if not deflationary.
163
609814
3795
那么即使不是通货紧缩, 它也会抑制通货膨胀。
10:13
So we're pretty excited about the next five to 10 years.
164
613943
6924
因此,我们对接下来的五到十年 感到非常兴奋。
10:20
And so what's the bottom line of all of this,
165
620908
2836
那么,底线是什么呢?
10:23
if we're so excited
166
623786
1335
如果我们如此兴奋
10:25
and think we're going to get beyond the macro environment?
167
625163
4504
并认为我们将超越宏观环境。
10:29
So this is what we think is going to happen
168
629709
3587
我们认为将会发生这种情况:
10:33
thanks to the convergence of those five
169
633296
5255
由于这五个
10:38
general-purpose technology platforms.
170
638593
2460
通用技术平台的融合,
10:42
What you see here is a chart,
171
642138
3253
这是一张图表,
10:45
and the blue part is disruptive or transformative innovation.
172
645433
6715
蓝色部分是颠覆性或变革性创新。
10:52
Today, it is valued in the global equity markets,
173
652190
5505
如今,它在全球股市中,
10:57
both public and private,
174
657737
1585
包括公开市场和私募市场,
10:59
at roughly 13 trillion dollars.
175
659322
3336
市值大约为 13 万亿美元。
11:04
That's a little more than 10 percent
176
664118
3295
略高于全球股票市场
11:07
of all global equity market valuation.
177
667455
4421
总市值的 10%。
11:12
We believe that is going to scale,
178
672293
3003
我们相信,它会增长,
11:15
thanks to the convergence of these platforms
179
675296
3211
得益于这些平台的融合
11:18
and the explosive growth opportunities that they will provide,
180
678507
4046
以其提供的爆炸性增长机会,
11:22
to more than 200 trillion dollars.
181
682553
3128
增长至超过 200 万亿美元。
11:25
That is a 40 percent compound annual growth rate.
182
685723
5672
这是 40% 的复合年增长率。
11:32
It's very hard to believe, I know.
183
692355
2377
我知道难以置信。
11:34
In the markets, they do think we're a little crazy.
184
694774
3211
市场中的人确实认为我们有点疯狂。
11:38
But the building blocks of our confidence here,
185
698027
6465
但是,我们对此怀有信心的基石
11:44
comes from our research around these platforms.
186
704533
2795
来自我们对这些平台的研究。
11:47
40 percent compound annual rate of growth
187
707787
2669
40%的复合年增长率
11:50
makes sense in the world of accelerated real GDP,
188
710456
5297
在实际 GDP 加快增长、
11:55
very low inflation
189
715795
2294
通货膨胀率非常低
11:58
and very high productivity.
190
718089
2627
和生产率非常高的世界中是合理的。
12:00
And the number I threw out
191
720758
2211
而我刚说到的数字,
12:03
just for autonomous taxi platforms is in that 200 trillion.
192
723010
4880
仅自动驾驶出租车平台 就有 200 万亿。
12:07
It's somewhere,
193
727890
1210
其中某一个领域,一个机会就值 20 到 50 万亿美元。
12:09
alone, that one opportunity is between 20 and 50 trillion dollars.
194
729100
5172
12:14
Now what's the other message from this chart?
195
734313
2628
这张图表中还表达了什么信息?
12:16
The other message is
196
736941
2461
另一条信息是
12:19
that besides disruptive innovation
197
739443
4547
除了颠覆性创新
12:23
being a very good place to invest,
198
743990
3420
是一个很好的投资领域外,
12:27
is that the other side of disruptive innovation
199
747451
3754
颠覆性创新的另一面
12:31
is creative destruction.
200
751247
2210
是创造性破坏。
12:33
And we're going to -- I just described autonomous taxi platforms,
201
753958
4755
我刚才提到了自动驾驶出租车平台
12:38
that is going to transform all of transportation
202
758754
3796
它将彻底改变所有的交通
12:42
and mobility completely.
203
762591
1669
和出行方式。
12:45
The convergence of artificial intelligence,
204
765136
4588
人工智能、
12:49
multiomic sequencing
205
769724
1835
多组学测序
12:51
and one the other technologies underlying, CRISPR gene editing,
206
771559
5630
和另一种底层技术, 即 CRISPR 基因编辑的融合,
12:57
is going to transform health care.
207
777189
2002
将改变医疗保健。
12:59
We think blockchain technology and artificial intelligence --
208
779525
4838
我们认为区块链技术和人工智能——
13:04
we did a fascinating podcast
209
784405
3503
我们做了一个有趣的播客
13:07
on the convergence between those two --
210
787950
2795
讨论这两者之间的融合,
13:10
is going to transform not only
211
790745
3962
改变的不仅是
13:14
the entire financial services sector,
212
794749
3920
整个金融服务业,
13:18
but is going to lead to a whole new area
213
798711
5172
还将在数字领域开辟一个
13:23
of property rights in the digital realm.
214
803924
3170
全新的产权领域。
13:27
A lot of young people today
215
807136
1919
现在有许多年轻人
13:29
spend more than half of their discretionary time online.
216
809096
3754
将一半以上的闲暇时间花在网上。
13:33
That's where they're interested in staking out property rights.
217
813934
3504
这就是他们对界定产权感兴趣的场合。
13:37
So we're pretty excited about that as well.
218
817480
3169
我们对此也感到非常兴奋。
13:40
Many people ask me,
219
820691
2586
很多人问我,
13:43
we have a lot of doubters out there,
220
823277
1752
我们有很多质疑声,
13:45
which I think you probably know about,
221
825071
2377
我想你们也知道,
13:47
how we maintain our conviction in this kind of forecast.
222
827490
4588
我们是如何坚定这种预测的。
13:52
And our conviction has not wavered.
223
832411
1710
我们的信念没有动摇。
13:54
In fact, it's increased over the last five years,
224
834121
2419
其实在过去的五年中,还增加了,
13:56
and the numbers have grown larger
225
836582
1585
越来越多,
13:58
because of the breakthroughs in AI
226
838209
2836
由于 AI 的突破,
14:01
that we didn't even expect to happen this quickly.
227
841087
2836
我们甚至没想到会如此迅速地发生,
14:04
The courage of our conviction comes from our research.
228
844673
3671
我们坚定信念的勇气 来自于我们的研究。
14:08
First principles research,
229
848386
2293
第一原理研究,
14:10
white sheet of paper,
230
850721
1794
一张白纸从头做起,
14:12
you know, how is this new world going to work?
231
852515
3169
这个新世界将如何运作?
14:16
So as I say, make sure,
232
856560
3254
正如我所说,
14:19
given all the creative destruction
233
859855
1961
在即将出现的各种创造性破坏面前,
14:21
that there is going to be out there,
234
861816
2377
14:24
to get on the right side of change and hang on for the ride.
235
864193
6381
一定要站在变革中 正确的一边,坚持下去。
14:30
Ignore the noise.
236
870574
1710
忽略噪音。
14:32
Because truth will win out, and the opportunities are enormous.
237
872284
5172
因为真理会胜出,机会是巨大的。
14:37
Thank you.
238
877456
1168
谢谢。
14:38
(Applause)
239
878624
2503
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog