Why AI Will Spark Exponential Economic Growth | Cathie Wood | TED

400,164 views ・ 2023-12-18

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: 8A7_32_ Nguyễn Vy Vân Reviewer: Duy Le
00:04
Well, today, something is happening in technology
0
4000
6048
Chà, ngày nay, một thứ gì đó đang xảy ra với công nghệ
00:10
that has never happened before.
1
10048
1960
chưa từng xảy ra trước đây.
00:14
Five innovation platforms are evolving at the same time.
2
14344
4463
Năm nền tảng đổi mới đang phát triển cùng một lúc.
00:19
Never happened before.
3
19933
1209
Chưa bao giờ xảy ra trước đây. Bạn phải quay trở lại đầu những năm 1900
00:21
You have to go back to the early 1900s
4
21142
3254
00:24
to see three platforms evolving at the same time.
5
24437
3671
để thấy ba nền tảng phát triển cùng một lúc.
00:28
You might call them general-purpose technology platforms.
6
28108
3044
Bạn có thể gọi chúng là nền tảng công nghệ đa mục đích.
00:32
Back then, it was telephone, electricity, automobile.
7
32487
4338
Hồi đó, đó là điện thoại, điện, ô tô.
00:36
Game-changing.
8
36825
1168
Thay đổi trò chơi.
00:38
Well, today we have five innovation platforms evolving at the same time.
9
38952
5839
Vâng, ngày nay chúng ta có năm nền tảng đổi mới phát triển cùng một lúc.
00:45
And they're changing growth dynamics incredibly.
10
45667
4546
Và họ đang thay đổi động lực tăng trưởng một cách đáng kinh ngạc.
00:50
So they are highly catalyzed by artificial intelligence
11
50547
4546
Vì vậy, chúng được xúc tác cao bởi trí tuệ nhân tạo
00:55
as you see here.
12
55135
1543
như bạn thấy ở đây.
00:56
But robotics, energy storage, AI,
13
56720
4754
Nhưng robot, lưu trữ năng lượng, công nghệ
01:01
blockchain technology and multiomic sequencing.
14
61516
3629
blockchain và giải trình tự đa omic.
01:05
The growth dynamics are changing
15
65145
2252
Động lực tăng trưởng đang thay đổi
01:07
in a way, it reminds me, I got early in the business,
16
67439
4171
theo một cách nào đó, nó nhắc nhở tôi, tôi bắt đầu kinh doanh sớm,
01:11
the 1980s,
17
71610
2210
những năm 1980,
01:13
I was in meetings
18
73820
2628
tôi đã tham gia các cuộc họp
01:16
where the going assumption was growth,
19
76489
5047
mà giả định là tăng trưởng,
01:21
if it accelerated,
20
81536
1710
nếu nó tăng tốc,
01:23
it would decay very quickly back down to nominal GDP growth.
21
83288
4421
nó sẽ suy giảm rất nhanh trở lại mức tăng trưởng GDP danh nghĩa.
01:28
And that was a function of the horrors we had been through in the '70s.
22
88126
4505
Và đó là nỗi kinh hoàng mà ta đã trải vào những năm 70
01:32
So it was very hard to get investors to believe
23
92672
3587
Vì vậy, rất khó để khiến các nhà đầu tư tin
01:36
that there were companies out there
24
96301
2169
rằng có những công ty ngoài kia
01:38
that were going to help generate productivity growth
25
98511
3087
sẽ giúp tạo ra tăng trưởng năng suất
01:41
and actually have sustained growth rates.
26
101640
2919
và thực sự có tốc độ tăng trưởng bền vững.
01:44
We get into the internet time,
27
104601
4713
Chúng ta bước vào thời đại của internet,
01:49
and we begin this experiment with AI:
28
109356
6548
và chúng ta bắt đầu thử nghiệm này với AI:
01:57
recommendation engines, predictive AI,
29
117530
2670
công cụ đề xuất, AI dự đoán,
02:00
some people would say “pretend AI.”
30
120241
2670
một số người sẽ nói “giả vờ AI”.
02:02
And still again, after the tech and telecom bust,
31
122952
4588
Và một lần nữa, sau sự sụp đổ của công nghệ và viễn thông,
02:07
we're back in the same kind of environment
32
127582
3128
chúng ta đã trở lại cùng một môi trường
02:10
where no one believed that growth could be sustained.
33
130710
4713
mà không ai tin rằng sự tăng trưởng có thể được duy trì.
02:15
And of course, the poster child became Amazon --
34
135465
4504
Và tất nhiên, đứa trẻ áp phích đã trở thành Amazon -
02:20
20-25 percent compound annual growth rates
35
140011
3754
20-25 phần trăm tăng trưởng kép hàng năm trong 20-25 năm.
02:23
over 20-25 years.
36
143807
2252
02:26
So it was possible.
37
146101
2544
Vì vậy, nó có thể.
02:28
And by the end of all of this, and actually today,
38
148645
4880
Và vào cuối tất cả những điều này, và thực sự ngày nay,
02:33
many people do believe in the FAANGs
39
153566
2419
nhiều người tin vào FAANG
02:36
and that growth will be sustained forever.
40
156027
2961
và sự phát triển sẽ được duy trì mãi mãi.
02:39
And yet we're in another transformation.
41
159030
3420
Chúng ta vậy mà đang ở trong một sự biến đổi khác.
02:42
We're into real AI.
42
162450
4630
Chúng ta đang tham gia vào AI thực sự.
02:47
So generative AI.
43
167122
2377
Vì vậy, AI generative.
02:49
And we're also seeing these platforms,
44
169541
3962
Và chúng ta cũng thấy những nền tảng này,
02:53
these general-purpose technology platforms, converge.
45
173545
4337
những nền tảng công nghệ đa năng này, hội tụ.
02:58
So AI, and I know you're hearing a lot about it here,
46
178341
3253
Vì vậy, AI, và tôi biết bạn đang nghe rất nhiều về nó ở đây,
03:01
according to our work, our chief futurist Brett Winton and his team,
47
181636
5047
theo nghiên cứu của chúng ta, của nhà tương lai Brett Winton và nhóm của anh ấy,
03:06
artificial intelligence training costs are dropping 70 percent per year.
48
186725
4504
chi phí đào tạo trí tuệ nhân tạo đang giảm 70% mỗi năm.
03:11
What used to happen with Moore's law in two years
49
191604
5172
Những gì đã từng xảy ra với định luật Moore trong hai năm
03:16
is now happening in six months.
50
196818
2461
nay sẽ xảy ra trong sáu tháng.
03:19
We're moving from linear growth, which was that first,
51
199904
4964
Chúng ta đang chuyển từ tăng trưởng tuyến tính, đó là điều đầu tiên,
03:24
to this belief that exponential growth,
52
204868
3211
qua niềm tin tăng trưởng theo cấp số nhân,
03:28
so sustained rapid growth in the case of Amazon,
53
208121
4504
tăng trưởng nhanh chóng bền vững trong trường hợp của Amazon,
03:32
finally believe that, in the investment community,
54
212667
3212
cuối cùng tin rằng, trong cộng đồng đầu tư,
03:35
the FAANGs are the poster children
55
215920
2253
FAANG là những đứa trẻ áp phích mà
03:38
we're in this new world with generative AI,
56
218173
3128
chúng ta đang ở trong thế giới mới này với trí tuệ nhân tạo,
03:41
five platforms converging here.
57
221301
3670
năm nền tảng hội tụ ở đây.
Và các nhà đầu tư bây giờ nghĩ rằng
03:45
And investors now think that those same companies
58
225513
4505
những công ty đó sẽ là những người hưởng lợi lớn trong lần này.
03:50
are going to be the big beneficiaries this time.
59
230018
2669
03:53
Now, some might, but the history of technology is, they probably won't.
60
233646
5422
Bây giờ, một số có thể, nhưng lịch sử của công nghệ là, họ có thể sẽ không.
03:59
If you look at technology indices
61
239110
2670
Nếu bạn nhìn vào các chỉ số công nghệ
04:01
from, you know, 20 years ago, 30 years ago,
62
241821
4129
từ, bạn biết đấy, 20 năm trước, 30 năm trước,
04:05
the top 10, even in technology, are typically not the top 10 today.
63
245992
5756
top 10, ngay cả về công nghệ, thường không nằm trong top 10 hiện nay.
04:11
I think Microsoft has been a very big exception to that.
64
251748
3837
Tôi nghĩ Microsoft là một ngoại lệ rất lớn cho điều đó.
04:16
So here we are.
65
256544
1961
Vì vậy, chúng tôi đây.
04:18
And what does this mean?
66
258505
2502
Và điều này có nghĩa là gì?
04:21
Convergence, generative AI.
67
261049
2794
Hội tụ, AI tạo ra.
04:24
Well, it means explosive growth opportunities.
68
264177
3462
Chà, nó có nghĩa là cơ hội phát triển bùng nổ.
04:28
I’m going to give you one example:
69
268097
2837
Tôi sẽ cho bạn một ví dụ:
04:31
autonomous taxi platforms.
70
271810
2627
nền tảng taxi tự điều khiển.
04:35
Autonomous taxi platforms are going to be the convergence
71
275563
4588
Các nền tảng taxi tự động sẽ là sự hội tụ
04:40
of three of these major, general-purpose technology platforms:
72
280151
6256
của ba trong số các nền tảng công nghệ đa năng lớn này:
04:46
robotics,
73
286449
1668
robot,
04:48
autonomous vehicles are robots;
74
288117
2753
phương tiện tự động là robot;
04:50
energy storage, they will be electric;
75
290870
3337
lưu trữ năng lượng, chúng sẽ là điện;
04:54
and artificial intelligence,
76
294207
2085
và trí tuệ nhân tạo,
04:56
they will be powered by AI.
77
296334
2628
chúng sẽ được cung cấp bởi AI.
04:59
This one opportunity, we think,
78
299462
3045
Cơ hội này, chúng tôi nghĩ,
05:02
in the next five to 10 years
79
302507
2627
trong 5 đến 10 năm tới
05:05
is going to scale to a revenue opportunity
80
305176
4171
sẽ mở rộng đến cơ hội doanh thu
05:09
of eight to 10 trillion dollars, from essentially nothing now.
81
309389
4379
từ 8 đến 10 nghìn tỷ đô la, từ chủ yếu là không có gì ngay bây giờ.
05:13
Now for perspective, global GDP today,
82
313768
4129
Bây giờ để xem xét, GDP toàn cầu ngày nay,
05:17
all of global GDP today,
83
317897
2127
toàn bộ GDP toàn cầu ngày nay,
05:20
is not much more than 100 trillion dollars.
84
320066
3796
không vượt quá 100 nghìn tỷ đô la.
05:23
And here, we're telling you, in the next five to 10 years,
85
323903
4254
Và ở đây, chúng tôi nói với bạn, trong 5 đến 10 năm tới,
05:28
we're going to see up to 10 trillion in gross revenues,
86
328157
3963
chúng ta sẽ thấy tổng doanh thu lên tới 10 nghìn tỷ,
05:32
with the platform companies getting half of that.
87
332120
3503
với các công ty nền tảng nhận được một nửa số đó.
05:35
If the platform companies get half of that, four to five trillion,
88
335623
4922
Nếu các công ty nền tảng nhận được một nửa số đó, từ bốn đến năm nghìn tỷ,
05:40
they're probably going to be worth
89
340545
3378
chúng có thể sẽ có giá trị
05:43
somewhere in the 20 to 50 trillion-dollar range.
90
343965
4046
ở đâu đó trong phạm vi 20 đến 50 nghìn tỷ đô la.
05:48
Now, that's just one example of convergence
91
348052
4088
Bây giờ, đó chỉ là một ví dụ về sự hội tụ
05:52
and generative AI combining
92
352140
3211
và AI tổng hợp kết hợp
05:55
to create an explosive growth opportunity.
93
355393
4171
để tạo ra một cơ hội tăng trưởng bùng nổ.
05:59
Now, for the economy as a whole,
94
359606
4379
Bây giờ, đối với toàn bộ nền kinh tế,
06:04
we believe that GDP growth is going to accelerate.
95
364027
4671
chúng tôi tin rằng tăng trưởng GDP sẽ tăng tốc.
06:08
Now we've been in an environment
96
368698
1543
Bây giờ chúng ta đã ở trong một môi trường
06:10
of two to three percent growth on average for years.
97
370283
4796
tăng trưởng trung bình từ hai đến ba phần trăm trong nhiều năm.
06:15
And if you go back in history,
98
375747
2335
Và nếu bạn quay trở lại lịch sử,
06:18
the history of technology
99
378124
1668
lịch sử của công nghệ
06:19
is you get jump starts in growth
100
379834
5297
là bạn bắt đầu tăng trưởng
06:25
to completely new rates of change.
101
385173
2294
với tốc độ thay đổi hoàn toàn mới.
06:28
And very often the jump is between three and five times
102
388259
4505
Và rất thường thì bước nhảy cao gấp ba đến năm lần
06:32
what the previous growth rate was.
103
392805
2253
tốc độ tăng trưởng trước đó.
06:35
We think we're in such a time now
104
395350
2252
Chúng ta nghĩ rằng giờ ta đang ở trong thời điểm như vậy
06:37
because the artificial intelligence
105
397602
3337
bởi vì trí tuệ nhân tạo
06:40
and the convergence of these platforms
106
400980
4004
và sự hội tụ của các nền tảng
06:44
is going to generate enormous productivity growth
107
404984
3671
này sẽ tạo ra sự tăng trưởng
06:49
the likes of which we have never seen.
108
409614
2210
năng suất khổng lồ mà chúng ta chưa từng thấy.
06:51
So there are today roughly a billion knowledge workers,
109
411824
6757
Vì vậy, ngày nay có khoảng một tỷ nhân viên tri thức,
06:58
and their wages and compensation,
110
418623
5005
và tiền lương và tiền bồi thường của họ,
07:03
roughly 32 trillion dollars
111
423670
3253
phỏng chừng 32 nghìn tỷ đô la
07:06
around the world.
112
426965
1501
trên toàn thế giới.
07:08
We think they're going to become four times more productive.
113
428508
4254
Chúng ta nghĩ rằng họ sẽ trở nên hiệu quả hơn gấp bốn lần.
07:13
And typically,
114
433388
1918
Và thông thường,
07:15
productivity gains result in rapid growth gains
115
435348
5631
năng suất nhận được dẫn đến kết quả tăng trưởng nhanh nhận được
07:20
much lower than expected inflation.
116
440979
2919
thấp hơn nhiều so với lạm phát dự kiến.
07:24
And if we're right,
117
444315
2169
Và nếu chúng ta đúng,
07:26
the GDP growth --
118
446484
1543
GDP tăng trưởng- và tôi biết điều này nghe có vẻ điên rồ,
07:28
and I know this sounds crazy,
119
448027
1669
07:29
and most people think we’re crazy when we say things like this --
120
449737
3921
và hầu hết mọi người cho rằng chúng ta điên rồ khi ta nói những điều như này -
07:33
but we really do believe that real GDP growth around the world
121
453658
5422
nhưng chúng ta thực sự tin rằng tăng trưởng GDP thực tế trên toàn thế giới
07:39
is going to accelerate from that two to three percent range
122
459122
4212
sẽ tăng tốc từ khoảng 2% đến 3%
07:43
into the six to nine percent range,
123
463376
2669
vào khoảng 6-9%,
07:46
and a lot of that will be productivity-driven.
124
466087
3545
và phần lớn trong số đó sẽ được thúc đẩy bởi năng suất.
07:50
With productivity comes tremendous wealth creation.
125
470258
3670
Với năng suất đi kèm với việc tạo ra sự giàu có to lớn.
07:54
Productivity can end up in three places.
126
474345
3170
Năng suất có thể kết thúc ở ba nơi.
07:57
It can end up in profits.
127
477557
3628
Nó có thể kết thúc bằng lợi nhuận.
08:01
It can end up in wages going up as employees become more productive.
128
481185
6423
Nó có thể dẫn đến việc tiền lương tăng lên khi nhân viên trở nên năng suất cao hơn.
08:07
And we think that will happen as well.
129
487650
2002
Và chúng tôi nghĩ điều đó cũng sẽ xảy ra.
08:09
And/or,
130
489986
1668
Và/hoặc,
08:11
and it's probably all three,
131
491696
1752
và có lẽ là cả ba, giá
08:13
lower prices, deflation.
132
493448
2669
thấp hơn, giảm phát.
08:16
That’s the other thing I don’t think people are expecting out there:
133
496993
3253
Đó là điều khác mà tôi không nghĩ rằng mọi người đang mong đợi ở ngoài kia:
08:20
deflation.
134
500246
1168
giảm phát.
08:21
We think we're heading into a highly deflationary period.
135
501456
3169
Chúng tôi nghĩ rằng chúng ta đang bước vào một giai đoạn giảm phát cao.
08:25
And all you hear today is inflation, inflation.
136
505126
4046
Và tất cả những gì bạn nghe thấy hôm nay là lạm phát, lạm phát.
08:29
And you've got monetary policy focused on lagging indicators of inflation
137
509213
5923
Và bạn đã có chính sách tiền tệ tập trung vào các chỉ số tụt hậu về lạm phát
08:35
and jacking interest rates up.
138
515178
2878
và tăng lãi suất.
08:38
So yes, this is why the financial markets are in a funk.
139
518097
5381
Vâng, đây là lý do vì sao thị trường tài chính đang trong tình trạng tồi tệ.
08:44
The Fed believes we're in an inflation-prone economy like the '70s.
140
524062
6297
Fed tin rằng chúng ta đang ở trong một nền kinh tế dễ bị lạm phát như những năm 70.
08:50
We are not.
141
530359
1252
Chúng ta không phải vậy.
08:51
We went through a massive supply chain shock
142
531652
4672
Chúng ta đã trải qua một cú sốc chuỗi cung ứng lớn
08:56
in the last few years,
143
536365
1961
trong vài năm qua
08:58
and we believe that is unwinding.
144
538367
3504
và chúng tôi tin rằng điều đó đang lắng xuống.
09:01
And that Fed policy is going to ensure that we end up with falling prices,
145
541871
5214
Và chính sách của Fed sẽ đảm bảo rằng chúng ta sẽ kết thúc với việc giá giảm,
09:07
which means margins are falling.
146
547085
2627
điều đó có nghĩa là tỷ suất lợi nhuận đang giảm.
09:09
Innovation solves problems.
147
549754
2586
Đổi mới giải quyết vấn đề.
09:12
AI and these new technologies will enhance margins.
148
552340
5547
AI và những công nghệ mới này sẽ tăng lợi nhuận.
09:17
So we think, during this time,
149
557887
2211
Vì vậy chúng ta nghĩ, trong thời gian này,
09:20
and I think we're seeing it empirically,
150
560139
3712
và tôi nghĩ chúng tai đang thấy điều đó theo kinh nghiệm,
09:23
that these innovations are gaining more traction today:
151
563851
6131
rằng những đổi mới này ngày nay đang thu hút nhiều sức hút hơn:
09:30
better, faster, cheaper,
152
570024
1668
tốt hơn, nhanh hơn, rẻ hơn
09:31
more productive, more creative products and services.
153
571734
3837
hiệu quả hơn, sáng tạo hơn các sản phẩm và dịch vụ.
09:36
And so we're pretty excited about the next few years.
154
576072
4212
Và vì vậy chúng tôi khá hào hứng về vài năm tới.
09:40
And do believe that the Fed is making a mistake,
155
580785
3670
Và hãy tin rằng Fed đang phạm sai lầm,
09:44
that something out there,
156
584455
2544
rằng có điều gì đó ngoài kia,
09:47
we thought it was the regional bank crisis in early March,
157
587041
4213
chúng tôi nghĩ đó là cuộc khủng hoảng ngân hàng khu vực vào đầu tháng Ba,
09:51
no,
158
591254
1376
không,
09:52
something out there will telegraph to the Fed,
159
592672
4629
một cái gì đó ngoài kia sẽ báo cho Fed,
09:57
that the fight now is not against inflation,
160
597301
4129
rằng cuộc chiến bây giờ không phải chống lạm phát,
10:01
and that real growth is not inflationary.
161
601472
4254
và sự phát triển thực thụ không phải là lạm phát.
10:05
In fact, if you get real growth, productivity-driven, real growth,
162
605768
4046
Thực tế, nếu bạn có sự phát triển thực sự, thúc đẩy năng suất, tăng trưởng thực tế,
10:09
it is disinflationary if not deflationary.
163
609814
3795
thì đó là cắt giảm lạm phát nếu không muốn nói là giảm phát.
10:13
So we're pretty excited about the next five to 10 years.
164
613943
6924
Vì vậy, chúng tôi khá hào hứng về 5 đến 10 năm tới.
10:20
And so what's the bottom line of all of this,
165
620908
2836
Vậy điểm mấu chốt của tất cả những điều này là gì,
10:23
if we're so excited
166
623786
1335
nếu chúng ta quá phấn khích
10:25
and think we're going to get beyond the macro environment?
167
625163
4504
và nghĩ rằng chúng ta sẽ vượt ra khỏi môi trường vĩ mô?
10:29
So this is what we think is going to happen
168
629709
3587
Vì vậy, đây là những gì chúng tôi nghĩ sẽ xảy ra
10:33
thanks to the convergence of those five
169
633296
5255
nhờ sự hội tụ của năm nền tảng công
10:38
general-purpose technology platforms.
170
638593
2460
nghệ đa năng đó.
10:42
What you see here is a chart,
171
642138
3253
Những gì bạn thấy ở đây là một biểu đồ,
10:45
and the blue part is disruptive or transformative innovation.
172
645433
6715
và phần màu xanh là sự đổi mới đột phá hoặc biến đổi.
10:52
Today, it is valued in the global equity markets,
173
652190
5505
Ngày nay, nó được định giá trên thị trường chứng khoán toàn cầu,
10:57
both public and private,
174
657737
1585
cả nhà nước và tư nhân,
10:59
at roughly 13 trillion dollars.
175
659322
3336
ở mức khoảng 13 nghìn tỷ đô la.
11:04
That's a little more than 10 percent
176
664118
3295
Đó là hơn 10%
11:07
of all global equity market valuation.
177
667455
4421
của tổng định giá thị trường chứng khoán toàn cầu.
11:12
We believe that is going to scale,
178
672293
3003
Chúng tôi tin rằng điều đó sẽ mở rộng,
11:15
thanks to the convergence of these platforms
179
675296
3211
nhờ sự hội tụ của các nền tảng này
11:18
and the explosive growth opportunities that they will provide,
180
678507
4046
và các cơ hội tăng trưởng b ùng nổ mà chúng sẽ cung cấp,
11:22
to more than 200 trillion dollars.
181
682553
3128
lên hơn 200 nghìn tỷ đô la.
11:25
That is a 40 percent compound annual growth rate.
182
685723
5672
Đó là 40% tốc độ tăng trưởng kép hàng năm.
11:32
It's very hard to believe, I know.
183
692355
2377
Đấy thật khó tin, tôi biết.
11:34
In the markets, they do think we're a little crazy.
184
694774
3211
Ở thị trường, họ nghĩ rằng chúng ta hơi điên rồ.
11:38
But the building blocks of our confidence here,
185
698027
6465
Nhưng những nền tảng xây dựng sự tự tin của chúng tôi ở đây,
11:44
comes from our research around these platforms.
186
704533
2795
đến từ nghiên cứu của chúng tôi xung quanh các nền tảng này.
11:47
40 percent compound annual rate of growth
187
707787
2669
40% tốc độ tăng trưởng kép hàng năm
11:50
makes sense in the world of accelerated real GDP,
188
710456
5297
có lý trong thế giới GDP thực tế tăng tốc,
11:55
very low inflation
189
715795
2294
lạm phát rất thấp
11:58
and very high productivity.
190
718089
2627
và năng suất rất cao.
12:00
And the number I threw out
191
720758
2211
Và con số tôi đã đưa ra
12:03
just for autonomous taxi platforms is in that 200 trillion.
192
723010
4880
chỉ riêng các nền tảng taxi tự động là chiếm 200 nghìn tỷ.
12:07
It's somewhere,
193
727890
1210
ở đâu đó,
12:09
alone, that one opportunity is between 20 and 50 trillion dollars.
194
729100
5172
Chỉ riêng một cơ hội là từ 20 đến 50 nghìn tỷ đô la.
12:14
Now what's the other message from this chart?
195
734313
2628
Bây giờ, thông điệp khác từ biểu đồ này là gì?
12:16
The other message is
196
736941
2461
Thông điệp khác
12:19
that besides disruptive innovation
197
739443
4547
là bên cạnh sự đổi mới đột phá là
12:23
being a very good place to invest,
198
743990
3420
một nơi rất tốt để đầu tư,
12:27
is that the other side of disruptive innovation
199
747451
3754
đó là mặt khác của đổi mới đột phá
12:31
is creative destruction.
200
751247
2210
là sự phá hủy sáng tạo.
12:33
And we're going to -- I just described autonomous taxi platforms,
201
753958
4755
Và chúng ta sẽ -- tôi vừa mô tả các nền tảng taxi tự động,
12:38
that is going to transform all of transportation
202
758754
3796
sẽ biến đổi tất cả phương tiện giao thông
12:42
and mobility completely.
203
762591
1669
và di động hoàn toàn.
12:45
The convergence of artificial intelligence,
204
765136
4588
Sự hội tụ của trí tuệ nhân tạo, giải trình
12:49
multiomic sequencing
205
769724
1835
giải trình tự đa phân
12:51
and one the other technologies underlying, CRISPR gene editing,
206
771559
5630
và một trong những công nghệ cơ bản khác, chỉnh sửa gen CRISPR,
12:57
is going to transform health care.
207
777189
2002
sẽ biến đổi chăm sóc sức khỏe.
12:59
We think blockchain technology and artificial intelligence --
208
779525
4838
Chúng tôi nghĩ rằng công nghệ blockchain và trí tuệ nhân tạo -
13:04
we did a fascinating podcast
209
784405
3503
chúng tôi đã làm một podcast hấp dẫn
13:07
on the convergence between those two --
210
787950
2795
về sự hội tụ giữa hai lĩnh vực này-
13:10
is going to transform not only
211
790745
3962
sẽ biến đổi không chỉ toàn
13:14
the entire financial services sector,
212
794749
3920
bộ lĩnh vực dịch vụ tài chính,
13:18
but is going to lead to a whole new area
213
798711
5172
mà sẽ dẫn đến một lĩnh vực hoàn toàn mới
13:23
of property rights in the digital realm.
214
803924
3170
về quyền sở hữu trong lĩnh vực kỹ thuật số.
13:27
A lot of young people today
215
807136
1919
Rất nhiều người trẻ ngày nay
13:29
spend more than half of their discretionary time online.
216
809096
3754
dành hơn một nửa thời gian tùy ý của họ trực tuyến.
13:33
That's where they're interested in staking out property rights.
217
813934
3504
Đó là nơi họ quan tâm đến việc nắm bắt quyền sở hữu.
13:37
So we're pretty excited about that as well.
218
817480
3169
Vì vậy, chúng tôi cũng khá hào hứng về điều đó.
13:40
Many people ask me,
219
820691
2586
Nhiều người hỏi tôi,
chúng ta có rất nhiều người nghi ngờ ngoài kia,
13:43
we have a lot of doubters out there,
220
823277
1752
13:45
which I think you probably know about,
221
825071
2377
mà tôi nghĩ bạn có thể biết về
13:47
how we maintain our conviction in this kind of forecast.
222
827490
4588
cách chúng tôi duy trì niềm tin của mình trong loại dự báo này.
Và niềm tin của chúng ta đã không bị lung lay.
13:52
And our conviction has not wavered.
223
832411
1710
13:54
In fact, it's increased over the last five years,
224
834121
2419
Trên thực tế, nó đã tăng lên trong năm năm qua
13:56
and the numbers have grown larger
225
836582
1585
và con số đã tăng lên
13:58
because of the breakthroughs in AI
226
838209
2836
vì những đột phá trong AI
14:01
that we didn't even expect to happen this quickly.
227
841087
2836
mà chúng ta thậm chí không mong đợi sẽ xảy ra nhanh chóng như vậy.
14:04
The courage of our conviction comes from our research.
228
844673
3671
Sự can đảm của niềm tin của chúng tôi đến từ nghiên cứu của chúng tôi.
14:08
First principles research,
229
848386
2293
Nghiên cứu nguyên tắc đầu tiên,
14:10
white sheet of paper,
230
850721
1794
tờ giấy trắng,
14:12
you know, how is this new world going to work?
231
852515
3169
bạn biết đấy, thế giới mới này sẽ hoạt động như thế nào?
14:16
So as I say, make sure,
232
856560
3254
Vì vậy, như tôi nói, hãy chắc chắn rằng,
14:19
given all the creative destruction
233
859855
1961
với tất cả sự hủy hoại sáng tạo
14:21
that there is going to be out there,
234
861816
2377
sẽ xảy ra ngoài kia,
14:24
to get on the right side of change and hang on for the ride.
235
864193
6381
hãy đảm bảo rằng bạn phải thay đổi và kiên trì với chuyến đi.
14:30
Ignore the noise.
236
870574
1710
Bỏ qua tiếng ồn.
14:32
Because truth will win out, and the opportunities are enormous.
237
872284
5172
Bởi vì sự thật sẽ chiến thắng, và cơ hội là rất lớn.
14:37
Thank you.
238
877456
1168
Cảm ơn bạn.
14:38
(Applause)
239
878624
2503
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7