Why AI Will Spark Exponential Economic Growth | Cathie Wood | TED

439,400 views ・ 2023-12-18

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: ryan aziz Reviewer: Evarini Dairi
00:04
Well, today, something is happening in technology
0
4000
6048
Saat ini, sesuatu telah terjadi dalam dunia teknologi
00:10
that has never happened before.
1
10048
1960
yang belum pernah ada sebelumnya.
00:14
Five innovation platforms are evolving at the same time.
2
14344
4463
Lima platform inovasi berkembang pada saat bersamaan.
00:19
Never happened before.
3
19933
1209
Ini tak pernah terjadi sebelumnya.
00:21
You have to go back to the early 1900s
4
21142
3254
Anda harus kembali ke awal 1900-an
00:24
to see three platforms evolving at the same time.
5
24437
3671
untuk melihat tiga platform berkembang di saat bersamaan.
00:28
You might call them general-purpose technology platforms.
6
28108
3044
Anda bisa menyebutnya platform GPT.
00:32
Back then, it was telephone, electricity, automobile.
7
32487
4338
Saat itu ada telepon, listrik, mobil.
00:36
Game-changing.
8
36825
1168
Mengubah tatanan.
00:38
Well, today we have five innovation platforms evolving at the same time.
9
38952
5839
Saat ini, kita punya lima platform inovasi yang berkembang di saat bersamaan.
00:45
And they're changing growth dynamics incredibly.
10
45667
4546
Mereka mengubah dinamika pertumbuhan yang luar biasa.
00:50
So they are highly catalyzed by artificial intelligence
11
50547
4546
Jadi, mereka sangat dikatalisasi oleh kecerdasan buatan
00:55
as you see here.
12
55135
1543
seperti yang Anda lihat di sini.
00:56
But robotics, energy storage, AI,
13
56720
4754
Robotika, penyimpanan energi, AI,
01:01
blockchain technology and multiomic sequencing.
14
61516
3629
teknologi blockchain dan sekuensing multiomik.
01:05
The growth dynamics are changing
15
65145
2252
Dinamika pertumbuhan berubah sedemikian rupa,
01:07
in a way, it reminds me, I got early in the business,
16
67439
4171
itu mengingatkan saya saat memulai bisnis ini,
01:11
the 1980s,
17
71610
2210
tahun 1980-an,
01:13
I was in meetings
18
73820
2628
saya menghadiri pertemuan
01:16
where the going assumption was growth,
19
76489
5047
yang membahas tentang pertumbuhan,
01:21
if it accelerated,
20
81536
1710
jika dipercepat,
01:23
it would decay very quickly back down to nominal GDP growth.
21
83288
4421
itu akan merosot tajam kembali ke pertumbuhan PDB nominal.
01:28
And that was a function of the horrors we had been through in the '70s.
22
88126
4505
Itu adalah akibat dari bencana yang terjadi di tahun 70-an.
01:32
So it was very hard to get investors to believe
23
92672
3587
Jadi, sangat sulit membuat investor percaya
01:36
that there were companies out there
24
96301
2169
bahwa ada perusahaan di luar sana
01:38
that were going to help generate productivity growth
25
98511
3087
yang akan mendorong pertumbuhan produktivitas
01:41
and actually have sustained growth rates.
26
101640
2919
dan punya laju pertumbuhan yang berkelanjutan.
01:44
We get into the internet time,
27
104601
4713
Kita memasuki era internet,
01:49
and we begin this experiment with AI:
28
109356
6548
dan memulai eksperimen ini dengan AI:
01:57
recommendation engines, predictive AI,
29
117530
2670
mesin rekomendasi, AI prediktif,
02:00
some people would say “pretend AI.”
30
120241
2670
orang menyebutnya, "AI palsu."
02:02
And still again, after the tech and telecom bust,
31
122952
4588
Lagi-lagi, setelah krisis teknologi dan telekomunikasi,
02:07
we're back in the same kind of environment
32
127582
3128
kita kembali ke kondisi serupa
02:10
where no one believed that growth could be sustained.
33
130710
4713
di mana tidak ada yang percaya jika pertumbuhan bisa berkelanjutan.
02:15
And of course, the poster child became Amazon --
34
135465
4504
Tentu saja, contoh nyatanya adalah Amazon,
02:20
20-25 percent compound annual growth rates
35
140011
3754
tingkat pertumbuhan tahunan gabungan sekitar 20-25 persen
02:23
over 20-25 years.
36
143807
2252
selama 20-25 tahun.
02:26
So it was possible.
37
146101
2544
Jadi, itu mungkin.
02:28
And by the end of all of this, and actually today,
38
148645
4880
Di akhir semuanya, yaitu saat ini,
02:33
many people do believe in the FAANGs
39
153566
2419
banyak orang yang percaya pada FAANG
02:36
and that growth will be sustained forever.
40
156027
2961
dan pertumbuhannya akan terus berlanjut.
02:39
And yet we're in another transformation.
41
159030
3420
Namun, kita ada pada transformasi lain.
02:42
We're into real AI.
42
162450
4630
Kita memasuki AI sesungguhnya.
02:47
So generative AI.
43
167122
2377
AI generatif.
02:49
And we're also seeing these platforms,
44
169541
3962
Kita juga melihat berbagai platform ini,
02:53
these general-purpose technology platforms, converge.
45
173545
4337
semua platform GPT ini, menyatu.
02:58
So AI, and I know you're hearing a lot about it here,
46
178341
3253
Anda pasti telah banyak mendengar tentang AI,
03:01
according to our work, our chief futurist Brett Winton and his team,
47
181636
5047
Menurut hasil kerja kami, kepala futuris Brett Winton dan timnya,
03:06
artificial intelligence training costs are dropping 70 percent per year.
48
186725
4504
biaya pelatihan kecerdasan buatan turun 70 persen per tahun.
03:11
What used to happen with Moore's law in two years
49
191604
5172
Apa yang dulu terjadi dengan hukum Moore dalam dua tahun,
03:16
is now happening in six months.
50
196818
2461
sekarang terjadi dalam enam bulan.
03:19
We're moving from linear growth, which was that first,
51
199904
4964
Kita bergerak dari pertumbuhan linier pertama,
03:24
to this belief that exponential growth,
52
204868
3211
ke pertumbuhan eksponensial,
03:28
so sustained rapid growth in the case of Amazon,
53
208121
4504
pertumbuhan pesat berkelanjutan seperti Amazon,
03:32
finally believe that, in the investment community,
54
212667
3212
akhirnya dipercayai, dalam komunitas investasi,
03:35
the FAANGs are the poster children
55
215920
2253
FAANG adalah contoh nyatanya,
03:38
we're in this new world with generative AI,
56
218173
3128
kita ada di dunia baru dengan AI generatif,
03:41
five platforms converging here.
57
221301
3670
lima platform menyatu di sini.
03:45
And investors now think that those same companies
58
225513
4505
Para investor kini yakin bahwa perusahaan yang sama
03:50
are going to be the big beneficiaries this time.
59
230018
2669
kali ini akan mendapat keuntungan besar.
03:53
Now, some might, but the history of technology is, they probably won't.
60
233646
5422
Beberapa mungkin saja, tapi sepanjang sejarah teknologi,
mereka mungkin tidak mau.
03:59
If you look at technology indices
61
239110
2670
Jika dilihat dari indeks teknologi
04:01
from, you know, 20 years ago, 30 years ago,
62
241821
4129
dari 20 tahun, 30 tahun yang lalu,
04:05
the top 10, even in technology, are typically not the top 10 today.
63
245992
5756
10 teratas, meski di bidang teknologi, biasanya tidak masuk 10 teratas saat ini.
04:11
I think Microsoft has been a very big exception to that.
64
251748
3837
Saya rasa Microsoft menjadi pengecualian utama dalam hal ini.
04:16
So here we are.
65
256544
1961
Jadi, di sinilah kita.
04:18
And what does this mean?
66
258505
2502
Apa artinya ini?
04:21
Convergence, generative AI.
67
261049
2794
Konvergensi, AI generatif.
04:24
Well, it means explosive growth opportunities.
68
264177
3462
Ini berarti peluang pertumbuhan eksplosif.
04:28
I’m going to give you one example:
69
268097
2837
Saya akan memberi satu contoh,
04:31
autonomous taxi platforms.
70
271810
2627
platform taksi tanpa awak.
04:35
Autonomous taxi platforms are going to be the convergence
71
275563
4588
Platform taksi tanpa awak akan menjadi konvergensi
04:40
of three of these major, general-purpose technology platforms:
72
280151
6256
dari tiga platform utama GPT ini,
04:46
robotics,
73
286449
1668
robotika,
04:48
autonomous vehicles are robots;
74
288117
2753
kendaraan tanpa awak adalah robot;
04:50
energy storage, they will be electric;
75
290870
3337
penyimpanan energinya adalah listrik;
04:54
and artificial intelligence,
76
294207
2085
dan kecerdasan buatan,
04:56
they will be powered by AI.
77
296334
2628
akan menggunakan AI.
04:59
This one opportunity, we think,
78
299462
3045
Peluang satu ini,
05:02
in the next five to 10 years
79
302507
2627
dalam lima hingga 10 tahun ke depan
05:05
is going to scale to a revenue opportunity
80
305176
4171
akan berkembang menjadi peluang pendapatan
05:09
of eight to 10 trillion dollars, from essentially nothing now.
81
309389
4379
delapan hingga 10 triliun dolar, yang sekarang belum ada apa-apanya.
05:13
Now for perspective, global GDP today,
82
313768
4129
Untuk perspektif PDB global saat ini,
05:17
all of global GDP today,
83
317897
2127
semua PDB global saat ini,
05:20
is not much more than 100 trillion dollars.
84
320066
3796
tidak lebih dari 100 triliun dolar.
05:23
And here, we're telling you, in the next five to 10 years,
85
323903
4254
Di sini, kami sampaikan, dalam lima hingga 10 tahun ke depan,
05:28
we're going to see up to 10 trillion in gross revenues,
86
328157
3963
kita akan mencapai pendapatan kotor hingga 10 triliun,
05:32
with the platform companies getting half of that.
87
332120
3503
dan para perusahaan platform akan meraup separuhnya.
05:35
If the platform companies get half of that, four to five trillion,
88
335623
4922
Jika perusahaan platform memperoleh separuhnya,
empat hingga lima triliun,
05:40
they're probably going to be worth
89
340545
3378
nilai valuasinya bisa mencapai
05:43
somewhere in the 20 to 50 trillion-dollar range.
90
343965
4046
kisaran 20 hingga 50 triliun dolar.
05:48
Now, that's just one example of convergence
91
348052
4088
Itu hanyalah salah satu contoh penggabungan konvergensi
05:52
and generative AI combining
92
352140
3211
dan AI generatif
05:55
to create an explosive growth opportunity.
93
355393
4171
untuk menciptakan peluang pertumbuhan eksplosif.
05:59
Now, for the economy as a whole,
94
359606
4379
Untuk perekonomian secara keseluruhan,
06:04
we believe that GDP growth is going to accelerate.
95
364027
4671
kami yakin pertumbuhan PDB akan meningkat.
06:08
Now we've been in an environment
96
368698
1543
Kita telah berada pada situasi
06:10
of two to three percent growth on average for years.
97
370283
4796
dengan pertumbuhan rata-rata dua hingga tiga persen.
beberapa tahun terakhir.
06:15
And if you go back in history,
98
375747
2335
Jika menengok kembali sejarah,
06:18
the history of technology
99
378124
1668
khususnya sejarah teknologi,
06:19
is you get jump starts in growth
100
379834
5297
ada dorongan pertumbuhan yang sangat cepat
06:25
to completely new rates of change.
101
385173
2294
hingga ke tingkat perubahan yang sama sekali baru.
06:28
And very often the jump is between three and five times
102
388259
4505
Dorongan pertumbuhannya antara tiga dan lima kali lipat
06:32
what the previous growth rate was.
103
392805
2253
dari laju pertumbuhan sebelumnya.
06:35
We think we're in such a time now
104
395350
2252
Kita sedang berada di masa itu sekarang
06:37
because the artificial intelligence
105
397602
3337
karena kecerdasan buatan
06:40
and the convergence of these platforms
106
400980
4004
dan konvergensi platform ini
06:44
is going to generate enormous productivity growth
107
404984
3671
akan menghasilkan pertumbuhan produktivitas luar biasa
06:49
the likes of which we have never seen.
108
409614
2210
yang belum pernah terjadi sebelumnya.
06:51
So there are today roughly a billion knowledge workers,
109
411824
6757
Saat ini ada sekitar satu miliar pekerja intelektual,
06:58
and their wages and compensation,
110
418623
5005
upah dan kompensasinya
07:03
roughly 32 trillion dollars
111
423670
3253
sekitar 32 triliun dolar
07:06
around the world.
112
426965
1501
di seluruh dunia.
07:08
We think they're going to become four times more productive.
113
428508
4254
Mereka akan empat kali lebih produktif.
07:13
And typically,
114
433388
1918
Dan biasanya,
07:15
productivity gains result in rapid growth gains
115
435348
5631
kenaikan produktivitas menghasilkan kenaikan pertumbuhan yang cepat
07:20
much lower than expected inflation.
116
440979
2919
lebih rendah dari perkiraan inflasi.
07:24
And if we're right,
117
444315
2169
Dan jika benar,
07:26
the GDP growth --
118
446484
1543
pertumbuhan PDB --
07:28
and I know this sounds crazy,
119
448027
1669
saya tahu ini terdengar gila,
07:29
and most people think we’re crazy when we say things like this --
120
449737
3921
dan orang-orang kira kami gila karena mengatakan hal-hal seperti ini --
07:33
but we really do believe that real GDP growth around the world
121
453658
5422
tapi kami yakin jika pertumbuhan PDB riil di seluruh dunia
07:39
is going to accelerate from that two to three percent range
122
459122
4212
akan meningkat dari kisaran dua hingga tiga persen
07:43
into the six to nine percent range,
123
463376
2669
menjadi kisaran enam hingga sembilan persen,
07:46
and a lot of that will be productivity-driven.
124
466087
3545
dan banyak dari itu akan didorong oleh produktivitas.
07:50
With productivity comes tremendous wealth creation.
125
470258
3670
Dengan produktivitas, maka muncullah penciptaan kekayaan yang luar biasa.
07:54
Productivity can end up in three places.
126
474345
3170
Produktivitas bisa menghasilkan tiga hal.
07:57
It can end up in profits.
127
477557
3628
Bisa berupa keuntungan.
08:01
It can end up in wages going up as employees become more productive.
128
481185
6423
Kenaikan upah karena karyawan menjadi lebih produktif.
08:07
And we think that will happen as well.
129
487650
2002
Kami rasa itu akan terjadi juga.
08:09
And/or,
130
489986
1668
Dan atau,
08:11
and it's probably all three,
131
491696
1752
mungkin ketiganya,
08:13
lower prices, deflation.
132
493448
2669
harga lebih rendah, deflasi.
08:16
That’s the other thing I don’t think people are expecting out there:
133
496993
3253
Itu adalah sesuatu yang saya rasa tidak diharapkan oleh orang-orang:
08:20
deflation.
134
500246
1168
deflasi.
08:21
We think we're heading into a highly deflationary period.
135
501456
3169
Kita sedang menuju periode deflasi yang sangat tinggi.
08:25
And all you hear today is inflation, inflation.
136
505126
4046
Saat ini, yang Anda sering dengar hanyalah tentang inflasi.
08:29
And you've got monetary policy focused on lagging indicators of inflation
137
509213
5923
Anda punya kebijakan moneter
yang berfokus pada indikator inflasi melambat
08:35
and jacking interest rates up.
138
515178
2878
sebagai upaya menaikkan suku bunga.
08:38
So yes, this is why the financial markets are in a funk.
139
518097
5381
Inilah mengapa pasar keuangan mengalami penurunan.
08:44
The Fed believes we're in an inflation-prone economy like the '70s.
140
524062
6297
Fed yakin kita berada dalam ekonomi rawan inflasi
seperti tahun 70-an.
08:50
We are not.
141
530359
1252
Padahal tidak.
08:51
We went through a massive supply chain shock
142
531652
4672
Kita mengalami kejutan rantai pasokan besar-besaran
08:56
in the last few years,
143
536365
1961
dalam beberapa tahun terakhir,
08:58
and we believe that is unwinding.
144
538367
3504
dan kami yakin itu adalah hal yang melegakan.
09:01
And that Fed policy is going to ensure that we end up with falling prices,
145
541871
5214
Kebijakan Fed itu akan memastikan jika kita akan mengalami penurunan harga,
09:07
which means margins are falling.
146
547085
2627
sehingga margin pun turun.
09:09
Innovation solves problems.
147
549754
2586
Inovasi telah memecahkan masalah.
09:12
AI and these new technologies will enhance margins.
148
552340
5547
AI dan berbagai teknologi baru ini akan menaikkan margin.
09:17
So we think, during this time,
149
557887
2211
Jadi selama ini,
09:20
and I think we're seeing it empirically,
150
560139
3712
kita melihatnya secara empiris,
09:23
that these innovations are gaining more traction today:
151
563851
6131
inovasi ini sekarang makin populer:
yang lebih baik, cepat, murah,
09:30
better, faster, cheaper,
152
570024
1668
09:31
more productive, more creative products and services.
153
571734
3837
lebih produktif, kreatif dalam produk dan layanan.
09:36
And so we're pretty excited about the next few years.
154
576072
4212
Jadi, kami sangat antusias dalam beberapa tahun ke depan.
09:40
And do believe that the Fed is making a mistake,
155
580785
3670
Dan yakin jika Fed telah membuat kesalahan,
09:44
that something out there,
156
584455
2544
ada sesuatu di luar sana,
09:47
we thought it was the regional bank crisis in early March,
157
587041
4213
yang kita kira itu krisis bank regional di awal Maret,
09:51
no,
158
591254
1376
bukan,
09:52
something out there will telegraph to the Fed,
159
592672
4629
sesuatu yang akan mengabari Fed,
09:57
that the fight now is not against inflation,
160
597301
4129
bahwa perjuangan sekarang ini bukanlah melawan inflasi,
10:01
and that real growth is not inflationary.
161
601472
4254
dan pertumbuhan riil tidak bersifat inflasi.
10:05
In fact, if you get real growth, productivity-driven, real growth,
162
605768
4046
Jika Anda memperoleh pertumbuhan nyata, didorong oleh produktivitas,
pertumbuhan riil,
10:09
it is disinflationary if not deflationary.
163
609814
3795
itu adalah disinflasi atau deflasi.
10:13
So we're pretty excited about the next five to 10 years.
164
613943
6924
Jadi, kami sangat antusias untuk lima hingga 10 tahun ke depan.
10:20
And so what's the bottom line of all of this,
165
620908
2836
Apa inti dari semua ini,
10:23
if we're so excited
166
623786
1335
jika kami sangat antusias
10:25
and think we're going to get beyond the macro environment?
167
625163
4504
dan yakin akan melampaui lingkungan makroekonomi?
10:29
So this is what we think is going to happen
168
629709
3587
Inilah yang mungkin akan terjadi,
10:33
thanks to the convergence of those five
169
633296
5255
berkat konvergensi dari lima
10:38
general-purpose technology platforms.
170
638593
2460
platform GPT.
10:42
What you see here is a chart,
171
642138
3253
Pada grafik ini,
10:45
and the blue part is disruptive or transformative innovation.
172
645433
6715
bagian biru adalah inovasi disruptif atau transformatif.
10:52
Today, it is valued in the global equity markets,
173
652190
5505
Saat ini, nilainya di pasar ekuitas global,
10:57
both public and private,
174
657737
1585
baik publik maupun swasta,
10:59
at roughly 13 trillion dollars.
175
659322
3336
sekitar 13 triliun dolar.
11:04
That's a little more than 10 percent
176
664118
3295
Nilai itu sedikit lebih besar dari 10 persen
11:07
of all global equity market valuation.
177
667455
4421
nilai pasar ekuitas global.
11:12
We believe that is going to scale,
178
672293
3003
Kami yakin itu akan meningkat,
11:15
thanks to the convergence of these platforms
179
675296
3211
berkat konvergensi platform ini
11:18
and the explosive growth opportunities that they will provide,
180
678507
4046
dan peluang pertumbuhan eksplosif yang akan mereka berikan,
11:22
to more than 200 trillion dollars.
181
682553
3128
hingga lebih dari 200 triliun dolar.
11:25
That is a 40 percent compound annual growth rate.
182
685723
5672
Itu adalah gabungan tingkat pertumbuhan tahunan sebesar 40 persen.
11:32
It's very hard to believe, I know.
183
692355
2377
Ini memang sulit dipercaya.
11:34
In the markets, they do think we're a little crazy.
184
694774
3211
Di pasar, mereka pikir kami gila.
11:38
But the building blocks of our confidence here,
185
698027
6465
Namun, landasan keyakinan kami di sini,
11:44
comes from our research around these platforms.
186
704533
2795
yaitu dari penelitian kami tentang platform-platform ini.
11:47
40 percent compound annual rate of growth
187
707787
2669
Tingkat pertumbuhan tahunan gabungan 40 persen
11:50
makes sense in the world of accelerated real GDP,
188
710456
5297
sangatlah wajar di tengah percepatan PDB riil,
11:55
very low inflation
189
715795
2294
inflasi yang sangat rendah
11:58
and very high productivity.
190
718089
2627
dan produktivitas yang sangat tinggi.
12:00
And the number I threw out
191
720758
2211
Angka yang saya kemukakan,
12:03
just for autonomous taxi platforms is in that 200 trillion.
192
723010
4880
hanya untuk platform taksi tanpa awak adalah 200 triliun.
12:07
It's somewhere,
193
727890
1210
Di suatu wilayah saja,
12:09
alone, that one opportunity is between 20 and 50 trillion dollars.
194
729100
5172
satu peluang bisa diraih antara 20 dan 50 triliun dolar.
12:14
Now what's the other message from this chart?
195
734313
2628
Lalu, apa pesan lain dari grafik ini?
12:16
The other message is
196
736941
2461
Pesan lainnya adalah
12:19
that besides disruptive innovation
197
739443
4547
selain inovasi disruptif,
12:23
being a very good place to invest,
198
743990
3420
tempat yang sangat baik untuk berinvestasi,
12:27
is that the other side of disruptive innovation
199
747451
3754
sisi lain dari inovasi disruptif
12:31
is creative destruction.
200
751247
2210
yaitu destruksi kreatif.
12:33
And we're going to -- I just described autonomous taxi platforms,
201
753958
4755
Saya baru saja menjelaskan platform taksi tanpa awak,
12:38
that is going to transform all of transportation
202
758754
3796
yang akan mengubah semua transportasi
12:42
and mobility completely.
203
762591
1669
dan mobilitas sepenuhnya.
12:45
The convergence of artificial intelligence,
204
765136
4588
Konvergensi kecerdasan buatan,
12:49
multiomic sequencing
205
769724
1835
sekuensing multiomik
12:51
and one the other technologies underlying, CRISPR gene editing,
206
771559
5630
dan salah satu teknologi lain yang mendasarinya, pengeditan gen CRISPR,
12:57
is going to transform health care.
207
777189
2002
akan mengubah layanan kesehatan.
12:59
We think blockchain technology and artificial intelligence --
208
779525
4838
Kami rasa teknologi blockchain dan kecerdasan buatan --
13:04
we did a fascinating podcast
209
784405
3503
kami membuat prediksi yang menarik
13:07
on the convergence between those two --
210
787950
2795
tentang konvergensi keduanya --
13:10
is going to transform not only
211
790745
3962
yang akan mengubah tidak hanya
13:14
the entire financial services sector,
212
794749
3920
seluruh sektor jasa keuangan,
13:18
but is going to lead to a whole new area
213
798711
5172
tapi akan mengarah ke area
13:23
of property rights in the digital realm.
214
803924
3170
hak kepemilikan yang benar-benar baru di ranah digital.
13:27
A lot of young people today
215
807136
1919
Banyak anak-anak muda saat ini
13:29
spend more than half of their discretionary time online.
216
809096
3754
menghabiskan lebih separuh waktu luangnya secara daring.
13:33
That's where they're interested in staking out property rights.
217
813934
3504
Di situlah mereka tertarik mengincar hak kepemilikan.
13:37
So we're pretty excited about that as well.
218
817480
3169
Kami juga sangat antusias tentang itu.
13:40
Many people ask me,
219
820691
2586
Orang-orang bertanya kepada saya,
13:43
we have a lot of doubters out there,
220
823277
1752
masih banyak orang yang ragu-ragu,
13:45
which I think you probably know about,
221
825071
2377
yang mungkin sudah Anda ketahui,
13:47
how we maintain our conviction in this kind of forecast.
222
827490
4588
bagaimana caranya mempertahankan keyakinan kami pada prediksi semacam ini.
13:52
And our conviction has not wavered.
223
832411
1710
Dan tidak tergoyahkan.
13:54
In fact, it's increased over the last five years,
224
834121
2419
Faktanya, itu meningkat selama lima tahun terakhir,
13:56
and the numbers have grown larger
225
836582
1585
dan jumlahnya makin besar
13:58
because of the breakthroughs in AI
226
838209
2836
karena terobosan dalam AI
14:01
that we didn't even expect to happen this quickly.
227
841087
2836
yang tidak kami duga akan terjadi secepat ini.
14:04
The courage of our conviction comes from our research.
228
844673
3671
Keberanian atas keyakinan kami berasal dari penelitian kami.
14:08
First principles research,
229
848386
2293
Prinsip pertama penelitian,
14:10
white sheet of paper,
230
850721
1794
selembar kertas putih,
14:12
you know, how is this new world going to work?
231
852515
3169
bagaimana dunia baru ini akan bekerja?
14:16
So as I say, make sure,
232
856560
3254
Seperti yang telah saya tekankan,
14:19
given all the creative destruction
233
859855
1961
mengingat destruksi kreatif
14:21
that there is going to be out there,
234
861816
2377
yang akan terjadi,
14:24
to get on the right side of change and hang on for the ride.
235
864193
6381
tetaplah berada di sisi yang benar dan bersiaplah menghadapi perubahan.
14:30
Ignore the noise.
236
870574
1710
Abaikan kritikan.
14:32
Because truth will win out, and the opportunities are enormous.
237
872284
5172
Sebab kebenaran akan menang, dan peluangnya sangat besar.
14:37
Thank you.
238
877456
1168
Terima kasih.
14:38
(Applause)
239
878624
2503
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7