The Power of an Image — and the Mind behind It | Misan Harriman | TED

48,180 views ・ 2023-08-01

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Michelle Xu 校对人员: Yip Yan Yeung
00:03
There are so many strong opinions about how bad the internet has become.
0
3917
5756
关于互联网环境恶化, 有很多观点甚嚣尘上。
00:10
How it has weaponized mediocrity.
1
10382
3253
它成为了普通人的武器,
00:13
Normalized mis- and disinformation.
2
13969
3378
让传播不实信息或谣言成为常态。
00:17
But for me,
3
17931
1543
但对我来说,
00:19
the information superhighway has always been my savior.
4
19516
4421
这条信息高速公路一直是我的救星。
00:24
As a little boy,
5
24729
1210
当我还是个小男孩的时候,
00:25
I was sent from Nigeria to boarding school in the English countryside.
6
25981
4504
我从尼日利亚被送进了 英国乡村的寄宿学校。
00:31
It was like "Harry Potter" without the magic.
7
31194
3754
就像是没有魔力的哈利·波特。
00:34
(Laughter)
8
34990
1668
(笑声)
00:36
It was a confusing and troubling time
9
36700
2878
对一个远离家乡、 性格敏感的小男孩来说,
00:39
for an already sensitive little boy who was far from home.
10
39619
4046
那是一段混乱而烦恼的日子。
00:44
I was more like
11
44583
3169
我更像是
00:47
an exotic animal in a petting zoo rather than a student.
12
47752
5047
宠物动物园里的一个外来动物, 而不是一名学生。
00:54
And to top it off, I'm dyslexic
13
54467
3462
更糟糕的是,我有阅读障碍,
00:57
and today what would be described as neurodiverse,
14
57971
4212
今天这被称为神经多样性。
01:02
which for me meant that the classroom was impossibly slow
15
62183
4880
对我来说,课堂节奏不可思议地慢,
01:07
and my brain was not capable of assimilating how they were teaching me.
16
67063
5256
而我的大脑根本无法接受这种授课方式。
01:13
So for a big part of my life,
17
73695
3337
因此我生命中的大部分时间
01:17
I was ashamed of my own mind.
18
77073
1919
都在为自己的心智都感到自卑。
01:20
And if I'm being honest, I was ashamed of myself.
19
80076
4046
说实话,我对自己感到自卑。
01:25
Luckily, the internet had other ideas.
20
85749
3920
所幸互联网给我带来了不同的想法。
01:30
Every time I consumed something online, my brain felt alive.
21
90337
5255
每当我在网上看了点什么时, 我的大脑就感觉被激活了。
01:36
It was an awakening of sorts.
22
96217
2670
这在某种程度上把我唤醒了。
01:40
And luckily for me,
23
100138
2753
也很幸运,
01:42
I am the right age to have discovered the internet in that very, very moment.
24
102891
5255
我在刚好合适的年纪 发现了互联网的这个作用。
01:49
So what did I start doing?
25
109105
2628
那么我开始做了什么呢?
01:51
I started realizing how my mind worked.
26
111775
2878
我开始了解我的心智是如何工作的。
01:55
How I could assimilate audiovisual experiences intensely.
27
115403
5089
我能够深度接收视听体验,
02:01
How I could name a song within the first second or the first note.
28
121242
5464
我能在一首歌的第一秒或 第一个音符蹦出来时说出歌名,
02:07
Or talk about scenes in films like I lived them.
29
127457
3086
我能够像是身临其境地 复述电影场景。
02:12
And how overwhelmingly powerful artistic experiences were for me.
30
132045
5672
艺术体验对我来说充满了无穷的力量。
02:19
This became my savior.
31
139344
2836
这成为了我的救星,
02:22
And I wanted to share it with my friends.
32
142889
2753
而我想把这些分享给我的朋友。
02:26
So pop ballads like "More Than Words" by Extreme.
33
146101
6631
比如极端乐队(Extreme)的流行民谣 《无需言语》(“More Than Words”),
02:33
Street poetry like “Brenda’s Got a Baby” by Tupac.
34
153733
4630
比如图派克的街头诗歌《布兰达生了个 宝宝》(“Brenda’s Got a Baby”),
02:38
Films like "The Last of the Mohicans,"
35
158863
2837
比如《最后一个莫西干人》、
02:41
"Love Jones,"
36
161700
2127
《爱琼斯》
02:43
and of course, "Cinema Paradiso."
37
163868
2378
当然还有《天堂电影院》这样的电影。
02:47
These experiences were way more than entertainment for me.
38
167288
3838
这些体验对我来说远不只是娱乐,
02:51
I was being raised by these experiences,
39
171626
4505
我还在这些体验中成长,
02:56
and I needed to share it with as many people as possible.
40
176131
3628
而我必须和尽可能多的人分享它。
02:59
So my friends would come with their hard drives,
41
179801
3128
所以我的朋友们会带着移动硬盘来我家,
03:02
and I would download and share pictures and poetry and film for them.
42
182929
5672
而我会给他们下载这些 图片、诗歌和电影。
03:09
For me, the internet had become an endless library of the extraordinary.
43
189436
5839
对我而言,互联网成为了一个 充满了无尽不可思议的图书馆。
03:15
And I didn't just have the keys to this library.
44
195984
2878
而我不只是拥有进入图书馆的钥匙,
03:19
I lived there.
45
199154
1251
我一直住在里面。
03:21
We would talk about Fela Kuti, Joni Mitchell, Neil Young.
46
201239
5297
我们谈论着费拉·库蒂(Fela Kuti)、
琼尼·米歇尔(Joni Mitchell) 和尼尔·杨(Neil Young)。
03:26
These were my heroes.
47
206995
2461
他们都是我的英雄,
03:29
These were the souls that have found the blueprint
48
209456
3670
他们的精神帮助我找到了
03:33
of how to do and win in this thing called life.
49
213168
4129
度过一生、赢得胜利的蓝图。
03:38
It also saved my mental health.
50
218256
3003
它还拯救了我的精神健康。
03:42
The dancing of Misha Baryshnikov
51
222552
4046
米哈伊尔·巴里什尼科夫 (Misha Baryshnikov)的舞蹈
03:46
was for me, like watching a perfect sunset.
52
226639
2837
在我眼里就像是观看一场完美的日落,
03:50
The voice of Sarah Vaughan was my North Star.
53
230185
4588
莎拉·沃恩(Sarah Vaughan)的歌声 是我的北极星,
03:55
And of course, the words of Pablo Neruda?
54
235482
4254
当然,巴勃罗·聂鲁达 (Pablo Neruda)的文字呢?
04:00
Well, that will always be medicine for my soul.
55
240445
4755
那永远是治愈我灵魂的良药。
04:06
So,
56
246534
1669
那么,
04:08
how did I get to be this great observer of content
57
248244
5965
我是如何从一个敏锐的内容观察者
04:14
and become an artist?
58
254250
1669
成为一名艺术家呢?
04:16
It was just sharing images.
59
256461
1793
那就是通过分享图片。
04:18
And one of the images I shared all the time was this image
60
258588
4880
我经常和别人分享的一张图片是
04:24
of Coretta Scott King.
61
264177
2419
科丽塔·斯科特·金 (Coretta Scott King)的这张照片。
04:27
This image was taken by Moneta Sleet Jr.,
62
267597
4129
这张照片由小蒙尼塔·史利特 (Moneta Sleet Jr.)所拍摄,
04:31
the first Black man to win a Pulitzer for photography.
63
271768
3336
他是第一位获得普利策奖的黑人。
04:36
This image almost didn't happen because unbelievably,
64
276105
5381
这张照片原本是不存在的, 因为难以置信的是
04:41
no Black media was invited
65
281486
3045
一开始并没有黑人媒体受邀
04:44
to photograph the funeral of Dr. Martin Luther King.
66
284572
4338
报道马丁·路德·金博士的葬礼。
04:49
When Coretta Scott realized, she said,
67
289494
3420
当科丽塔·斯科特发现 这个情况时,她说:
04:52
"No one's coming into this church if Moneta Sleet is not allowed."
68
292956
5046
“如果蒙尼塔·史利特不能来参加葬礼, 那么所有人都不能进入教堂。”
04:58
And thank the heavens that he was,
69
298336
2836
感谢上帝他来了,
05:01
because it was his lens that captured the grace
70
301214
4254
因为他的镜头捕捉到了
05:05
and somehow, on an unimaginable day,
71
305510
3086
科丽塔·斯科特·金在她丈夫的 葬礼这样难以想象的一天
05:08
the strength of Coretta Scott King
72
308596
3087
展现出的优雅和力量,
05:11
on the funeral of her husband with her baby girl, Bernice, in her lap.
73
311683
6214
而她的女儿伯妮丝就趴在她的腿上。
05:18
It was this image that taught me
74
318523
2836
这张照片教会了我
05:21
that photography can be way more than wedding pics and birthday snaps.
75
321359
5839
照片远不止是婚礼或生日宴上的瞬间,
05:27
It was this image that let me know that at its best,
76
327240
3587
这张照片告诉我
05:30
photography can let us know the work that we need to do.
77
330869
6047
优秀的摄影能为我们指引该做的事。
05:38
(Applause)
78
338418
4796
(掌声)
05:43
So how did I become an actual photographer?
79
343631
5172
那么我是如何成为一名真正的摄影师的?
05:49
Well, the answer of that is love.
80
349304
2168
答案就是爱。
05:52
My wife.
81
352015
1126
我的妻子。
05:53
My wife.
82
353808
1210
我的妻子。
05:55
We fell in love together
83
355435
3044
我们相爱了,
05:58
by feeling each other’s invisible scars like braille.
84
358521
4380
像触摸盲文一样 感受彼此身上无形的伤疤。
06:03
She fell in love with all the parts of myself
85
363568
2669
她爱上了我对自己感到自卑的一切,
06:06
that I was ashamed of.
86
366279
1668
06:08
She looked beyond my anxiety, my imposter syndrome,
87
368531
4171
透过我的焦虑和自我能力否定症,
06:12
and she saw a man that maybe had a point of view himself.
88
372744
4171
她看到这个男人可能有一些自己的观点。
06:16
So she bought me a camera for my 40th birthday.
89
376956
4296
所以在我 40 岁生日的时候, 她送给了我一台照相机,
06:21
Just five years ago.
90
381878
1585
那是五年前的事。
06:24
So I have a camera now,
91
384297
2294
我有了一台照相机,
06:26
I don't know what to do with it.
92
386633
1584
却不知道能拿它来干啥。
06:28
And once again, I go online,
93
388259
2544
我又一次上网寻找答案。
06:30
and I teach myself about ISO and aperture on YouTube.
94
390845
5089
我在YouTube上自学感光度和光圈,
06:35
I teach myself about editing with Adobe Lightroom on YouTube.
95
395975
5714
学习运用Adobe Lightroom 进行图片编辑。
06:42
And there's a great beauty for someone like me
96
402315
2461
对我这样的人来说,
06:44
to be able to fail and fail in my little office, online,
97
404776
5046
能够在我狭小的办公室里 观看网上的免费教程,
06:49
watching free tutorials.
98
409822
2878
进行一次次失败的尝试, 这可真是太棒了。
06:52
This is a gift of the internet.
99
412742
2336
这是互联网的馈赠。
06:56
Everything changed when my daughter was born.
100
416162
2878
我女儿出生后,一切都变了。
07:00
You see, the thing about not loving yourself
101
420291
3379
不爱自己就是
07:03
is that when something truly great,
102
423711
2127
当孩子这样真正美好、
07:05
something celestial, like a child, comes into your life,
103
425838
4296
妙不可言的事物 出现在你的生命里的时候,
07:10
you tell yourself you don't deserve it.
104
430176
2169
你告诉自己你不配。
07:13
My daughter was premature,
105
433763
2169
我的女儿是早产儿,
07:15
and I was terrified to be the custodian
106
435974
2460
成为这颗掌上明珠的 监护人令我感到恐惧。
07:18
of something so beautifully precious.
107
438434
1961
07:20
So I hid behind my camera.
108
440853
3254
因此我把自己藏在照相机镜头后面,
07:24
And as I kept taking pictures of this little soul and as she got stronger,
109
444607
5255
当我不停地给这个小小的灵魂照相时, 当她变得越来越强壮时,
07:29
the camera and my daughter taught me how to receive love
110
449904
5506
照相机和女儿教会了我如何接受爱,
07:35
and taught me to accept
111
455451
2336
教会了我如何接受
07:37
the immense grace and privilege of being a father.
112
457787
4046
成为父亲的极大的恩赐和荣幸。
07:42
This was the most important moment in my photographic journey.
113
462291
3421
这是我摄影生涯中最重要的时刻。
07:46
Two years later, in 2020, George Floyd was killed.
114
466629
4338
两年后的 2020 年,乔治·弗洛伊德 (George Floyd)被杀害。
07:52
And all of us saw that because of the power of social media.
115
472343
4338
强大的社交媒体让我们 所有人都看到了这个新闻。
07:57
And this time we refused to look away.
116
477849
2878
这一次我们拒绝逃避。
08:02
I looked to my wife and I said, “I have run out of tears.”
117
482186
3587
我看着我的妻子说: “我的眼里已经流干了。”
08:06
And she said, "Look to your camera."
118
486691
1918
她说:“看看你的照相机。”
08:09
And I took my camera to the streets of London,
119
489027
2293
我带着照相机走上了伦敦街头,
08:11
not knowing if I would photograph five people or 5,000.
120
491362
3962
不知道我将会给五个人 还是五千个人拍照。
08:15
And I was able to observe
121
495908
2002
我得以见证
08:17
one of the greatest civil rights movements in our lifetime.
122
497910
4797
我们一生之中最伟大的民权运动之一。
08:24
The global protests after the death of George Floyd
123
504500
4588
乔治·弗洛伊德死后爆发的全球抗议
08:29
is something none of us would have expected.
124
509088
3128
超出了我们所有人的想象。
08:32
And my lens was there.
125
512258
1668
而我的镜头就在那里。
08:35
One morning I woke up and I couldn’t open my phone
126
515845
4588
一天早上当我醒来时, 我无法打开手机
08:40
because I had so many notifications.
127
520433
2628
因为我收到了太多的通知信息。
08:44
The son of Coretta Scott King,
128
524103
3587
科丽塔·斯科特·金的儿子,
08:47
Martin Luther King III,
129
527732
2586
马丁·路德·金三世,
08:50
had somehow come across one of my images and posted it on his Twitter.
130
530318
5505
不知从哪儿看到我拍的一张照片, 并把它发布在了他的推特上。
08:56
And then the world discovered me.
131
536783
3169
这下整个世界发现了我。
08:59
(Applause)
132
539994
6882
(掌声)
09:07
Millions of people saw these images and now, unbelievably,
133
547168
4630
数百万人看到了这些图片, 难以置信,
09:11
British “Vogue” came calling,
134
551798
2294
英国版《Vogue》打来了电话,
09:14
and they commissioned a then-unknown photographer
135
554133
2503
他们委托我这个彼时籍籍无名的摄影师
09:16
to shoot the September issue of British "Vogue" 2020.
136
556677
5548
为 2020 年 9 月刊的 英国版《Vogue》进行拍摄。
09:22
And in doing so, I became the first Black man
137
562266
2962
这样,我成为了第一位
09:25
to shoot any cover for British "Vogue."
138
565269
2628
给英国版《Vogue》杂志 拍摄封面的黑人摄影师。
09:27
(Applause)
139
567939
5589
(掌声)
09:33
It took 104 years to get to my cover.
140
573569
4046
等了 104 年才轮到我的封面。
09:38
Since then, I've had this extraordinary career
141
578157
4713
从那以后,我开启了这份神奇的工作,
09:42
photographing amazing humans, amazing moments.
142
582912
3670
拍摄各种神奇的人们和神奇的瞬间。
09:46
But beyond all the glitz and all the glamour,
143
586958
3336
但在所有这些浮光魅影之外,
09:50
it is really important for me
144
590294
4547
对我而言真正重要的是
09:54
to recognize the intentionality
145
594882
3212
明白决定我的镜头应该看向哪儿的
09:58
and the empathy of where my lens must look.
146
598136
4379
意图性和同理心。
10:03
The world is burning right now
147
603641
2836
这个世界正在燃烧,
10:06
and we cannot pass each other by like ships in the night.
148
606519
3920
我们不能像黑夜中行驶的 两艘船一样无声地擦肩而过,
10:10
So my lens has to look to where voices need to be lifted.
149
610481
6340
所以我的镜头需要看向 那些需要大声疾呼的地方。
10:18
I recently have become an ambassador for Save the Children.
150
618489
3879
最近我成为了英国救助儿童会的大使,
10:23
And I went to Somaliland to cover the famine,
151
623953
4213
我去了索马里拍摄 笼罩着非洲之角的饥荒
10:28
the hunger crisis that is in the Horn of Africa.
152
628166
3044
和饥饿危机。
10:32
These brave people are suffering because of climate change,
153
632503
4380
这些勇敢的人们饱受气候变化的折磨,
10:36
something that they add very little to.
154
636883
2627
而他们对气候的影响微乎其微。
10:40
Many of the children are born into a hellscape
155
640261
3253
许多孩子出生在炼狱般的地方,
10:43
that is not of their making.
156
643556
2085
而这并非由他们自己所造成的。
10:45
1.6 million children are on the verge of acute malnutrition.
157
645641
6173
一百六十万儿童濒临急性营养不良。
10:52
And I want my images to let you know
158
652190
4212
我希望我的这些照片能够让你知道,
10:56
that you cannot say you did not know.
159
656444
2461
让你不能再说你不知道了。
10:59
So I ask you to use whatever levers of power that you have,
160
659864
3754
我呼吁大家利用所有你能调动的力量,
11:03
at dinner parties, on your social media,
161
663659
2670
无论是晚宴中还是社交媒体上,
11:06
speak to those that can do something about it
162
666370
3796
如果你自己做不到,
11:10
if you cannot yourself.
163
670208
1960
那就告诉你身边有能力的人。
11:13
I will finish by saying this.
164
673836
1960
最后我想说,
11:17
Do not be afraid to take the road less traveled.
165
677006
4004
不要害怕走那条较少人走过的路,
11:22
Wear your vulnerability with pride.
166
682261
3337
骄傲地带着你的脆弱前行,
11:26
It is what makes us human.
167
686057
1751
正是它使得我们成为人类。
11:28
This age of perceived perfection,
168
688434
3045
看起来完美的时代
11:31
it's over.
169
691520
1127
已经结束。
11:33
Very few of us are OK, and that's OK.
170
693147
4004
我们中很少人是OK的, 而这本身就是OK的。
11:37
And to the parents and teachers
171
697902
2544
那些在照看拥有不同心智孩子的 家长和老师们,
11:40
that are looking after children with different minds,
172
700446
4046
11:44
please let them know about the power
173
704533
3337
请让他们知道
11:47
and possibility of their minds.
174
707912
3128
他们心智的力量和可能性。
11:51
Because they may have the answers
175
711374
2168
因为他们也许有办法
11:53
that will allow all of us to look toward the horizon together.
176
713542
4547
能够让我们一起看向地平线。
11:58
Thank you.
177
718464
1168
谢谢。
11:59
(Applause)
178
719674
5255
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog