The Power of an Image — and the Mind behind It | Misan Harriman | TED

47,066 views ・ 2023-08-01

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Michelle Xu 校对人员: Yip Yan Yeung
00:03
There are so many strong opinions about how bad the internet has become.
0
3917
5756
关于互联网环境恶化, 有很多观点甚嚣尘上。
00:10
How it has weaponized mediocrity.
1
10382
3253
它成为了普通人的武器,
00:13
Normalized mis- and disinformation.
2
13969
3378
让传播不实信息或谣言成为常态。
00:17
But for me,
3
17931
1543
但对我来说,
00:19
the information superhighway has always been my savior.
4
19516
4421
这条信息高速公路一直是我的救星。
00:24
As a little boy,
5
24729
1210
当我还是个小男孩的时候,
00:25
I was sent from Nigeria to boarding school in the English countryside.
6
25981
4504
我从尼日利亚被送进了 英国乡村的寄宿学校。
00:31
It was like "Harry Potter" without the magic.
7
31194
3754
就像是没有魔力的哈利·波特。
00:34
(Laughter)
8
34990
1668
(笑声)
00:36
It was a confusing and troubling time
9
36700
2878
对一个远离家乡、 性格敏感的小男孩来说,
00:39
for an already sensitive little boy who was far from home.
10
39619
4046
那是一段混乱而烦恼的日子。
00:44
I was more like
11
44583
3169
我更像是
00:47
an exotic animal in a petting zoo rather than a student.
12
47752
5047
宠物动物园里的一个外来动物, 而不是一名学生。
00:54
And to top it off, I'm dyslexic
13
54467
3462
更糟糕的是,我有阅读障碍,
00:57
and today what would be described as neurodiverse,
14
57971
4212
今天这被称为神经多样性。
01:02
which for me meant that the classroom was impossibly slow
15
62183
4880
对我来说,课堂节奏不可思议地慢,
01:07
and my brain was not capable of assimilating how they were teaching me.
16
67063
5256
而我的大脑根本无法接受这种授课方式。
01:13
So for a big part of my life,
17
73695
3337
因此我生命中的大部分时间
01:17
I was ashamed of my own mind.
18
77073
1919
都在为自己的心智都感到自卑。
01:20
And if I'm being honest, I was ashamed of myself.
19
80076
4046
说实话,我对自己感到自卑。
01:25
Luckily, the internet had other ideas.
20
85749
3920
所幸互联网给我带来了不同的想法。
01:30
Every time I consumed something online, my brain felt alive.
21
90337
5255
每当我在网上看了点什么时, 我的大脑就感觉被激活了。
01:36
It was an awakening of sorts.
22
96217
2670
这在某种程度上把我唤醒了。
01:40
And luckily for me,
23
100138
2753
也很幸运,
01:42
I am the right age to have discovered the internet in that very, very moment.
24
102891
5255
我在刚好合适的年纪 发现了互联网的这个作用。
01:49
So what did I start doing?
25
109105
2628
那么我开始做了什么呢?
01:51
I started realizing how my mind worked.
26
111775
2878
我开始了解我的心智是如何工作的。
01:55
How I could assimilate audiovisual experiences intensely.
27
115403
5089
我能够深度接收视听体验,
02:01
How I could name a song within the first second or the first note.
28
121242
5464
我能在一首歌的第一秒或 第一个音符蹦出来时说出歌名,
02:07
Or talk about scenes in films like I lived them.
29
127457
3086
我能够像是身临其境地 复述电影场景。
02:12
And how overwhelmingly powerful artistic experiences were for me.
30
132045
5672
艺术体验对我来说充满了无穷的力量。
02:19
This became my savior.
31
139344
2836
这成为了我的救星,
02:22
And I wanted to share it with my friends.
32
142889
2753
而我想把这些分享给我的朋友。
02:26
So pop ballads like "More Than Words" by Extreme.
33
146101
6631
比如极端乐队(Extreme)的流行民谣 《无需言语》(“More Than Words”),
02:33
Street poetry like “Brenda’s Got a Baby” by Tupac.
34
153733
4630
比如图派克的街头诗歌《布兰达生了个 宝宝》(“Brenda’s Got a Baby”),
02:38
Films like "The Last of the Mohicans,"
35
158863
2837
比如《最后一个莫西干人》、
02:41
"Love Jones,"
36
161700
2127
《爱琼斯》
02:43
and of course, "Cinema Paradiso."
37
163868
2378
当然还有《天堂电影院》这样的电影。
02:47
These experiences were way more than entertainment for me.
38
167288
3838
这些体验对我来说远不只是娱乐,
02:51
I was being raised by these experiences,
39
171626
4505
我还在这些体验中成长,
02:56
and I needed to share it with as many people as possible.
40
176131
3628
而我必须和尽可能多的人分享它。
02:59
So my friends would come with their hard drives,
41
179801
3128
所以我的朋友们会带着移动硬盘来我家,
03:02
and I would download and share pictures and poetry and film for them.
42
182929
5672
而我会给他们下载这些 图片、诗歌和电影。
03:09
For me, the internet had become an endless library of the extraordinary.
43
189436
5839
对我而言,互联网成为了一个 充满了无尽不可思议的图书馆。
03:15
And I didn't just have the keys to this library.
44
195984
2878
而我不只是拥有进入图书馆的钥匙,
03:19
I lived there.
45
199154
1251
我一直住在里面。
03:21
We would talk about Fela Kuti, Joni Mitchell, Neil Young.
46
201239
5297
我们谈论着费拉·库蒂(Fela Kuti)、
琼尼·米歇尔(Joni Mitchell) 和尼尔·杨(Neil Young)。
03:26
These were my heroes.
47
206995
2461
他们都是我的英雄,
03:29
These were the souls that have found the blueprint
48
209456
3670
他们的精神帮助我找到了
03:33
of how to do and win in this thing called life.
49
213168
4129
度过一生、赢得胜利的蓝图。
03:38
It also saved my mental health.
50
218256
3003
它还拯救了我的精神健康。
03:42
The dancing of Misha Baryshnikov
51
222552
4046
米哈伊尔·巴里什尼科夫 (Misha Baryshnikov)的舞蹈
03:46
was for me, like watching a perfect sunset.
52
226639
2837
在我眼里就像是观看一场完美的日落,
03:50
The voice of Sarah Vaughan was my North Star.
53
230185
4588
莎拉·沃恩(Sarah Vaughan)的歌声 是我的北极星,
03:55
And of course, the words of Pablo Neruda?
54
235482
4254
当然,巴勃罗·聂鲁达 (Pablo Neruda)的文字呢?
04:00
Well, that will always be medicine for my soul.
55
240445
4755
那永远是治愈我灵魂的良药。
04:06
So,
56
246534
1669
那么,
04:08
how did I get to be this great observer of content
57
248244
5965
我是如何从一个敏锐的内容观察者
04:14
and become an artist?
58
254250
1669
成为一名艺术家呢?
04:16
It was just sharing images.
59
256461
1793
那就是通过分享图片。
04:18
And one of the images I shared all the time was this image
60
258588
4880
我经常和别人分享的一张图片是
04:24
of Coretta Scott King.
61
264177
2419
科丽塔·斯科特·金 (Coretta Scott King)的这张照片。
04:27
This image was taken by Moneta Sleet Jr.,
62
267597
4129
这张照片由小蒙尼塔·史利特 (Moneta Sleet Jr.)所拍摄,
04:31
the first Black man to win a Pulitzer for photography.
63
271768
3336
他是第一位获得普利策奖的黑人。
04:36
This image almost didn't happen because unbelievably,
64
276105
5381
这张照片原本是不存在的, 因为难以置信的是
04:41
no Black media was invited
65
281486
3045
一开始并没有黑人媒体受邀
04:44
to photograph the funeral of Dr. Martin Luther King.
66
284572
4338
报道马丁·路德·金博士的葬礼。
04:49
When Coretta Scott realized, she said,
67
289494
3420
当科丽塔·斯科特发现 这个情况时,她说:
04:52
"No one's coming into this church if Moneta Sleet is not allowed."
68
292956
5046
“如果蒙尼塔·史利特不能来参加葬礼, 那么所有人都不能进入教堂。”
04:58
And thank the heavens that he was,
69
298336
2836
感谢上帝他来了,
05:01
because it was his lens that captured the grace
70
301214
4254
因为他的镜头捕捉到了
05:05
and somehow, on an unimaginable day,
71
305510
3086
科丽塔·斯科特·金在她丈夫的 葬礼这样难以想象的一天
05:08
the strength of Coretta Scott King
72
308596
3087
展现出的优雅和力量,
05:11
on the funeral of her husband with her baby girl, Bernice, in her lap.
73
311683
6214
而她的女儿伯妮丝就趴在她的腿上。
05:18
It was this image that taught me
74
318523
2836
这张照片教会了我
05:21
that photography can be way more than wedding pics and birthday snaps.
75
321359
5839
照片远不止是婚礼或生日宴上的瞬间,
05:27
It was this image that let me know that at its best,
76
327240
3587
这张照片告诉我
05:30
photography can let us know the work that we need to do.
77
330869
6047
优秀的摄影能为我们指引该做的事。
05:38
(Applause)
78
338418
4796
(掌声)
05:43
So how did I become an actual photographer?
79
343631
5172
那么我是如何成为一名真正的摄影师的?
05:49
Well, the answer of that is love.
80
349304
2168
答案就是爱。
05:52
My wife.
81
352015
1126
我的妻子。
05:53
My wife.
82
353808
1210
我的妻子。
05:55
We fell in love together
83
355435
3044
我们相爱了,
05:58
by feeling each other’s invisible scars like braille.
84
358521
4380
像触摸盲文一样 感受彼此身上无形的伤疤。
06:03
She fell in love with all the parts of myself
85
363568
2669
她爱上了我对自己感到自卑的一切,
06:06
that I was ashamed of.
86
366279
1668
06:08
She looked beyond my anxiety, my imposter syndrome,
87
368531
4171
透过我的焦虑和自我能力否定症,
06:12
and she saw a man that maybe had a point of view himself.
88
372744
4171
她看到这个男人可能有一些自己的观点。
06:16
So she bought me a camera for my 40th birthday.
89
376956
4296
所以在我 40 岁生日的时候, 她送给了我一台照相机,
06:21
Just five years ago.
90
381878
1585
那是五年前的事。
06:24
So I have a camera now,
91
384297
2294
我有了一台照相机,
06:26
I don't know what to do with it.
92
386633
1584
却不知道能拿它来干啥。
06:28
And once again, I go online,
93
388259
2544
我又一次上网寻找答案。
06:30
and I teach myself about ISO and aperture on YouTube.
94
390845
5089
我在YouTube上自学感光度和光圈,
06:35
I teach myself about editing with Adobe Lightroom on YouTube.
95
395975
5714
学习运用Adobe Lightroom 进行图片编辑。
06:42
And there's a great beauty for someone like me
96
402315
2461
对我这样的人来说,
06:44
to be able to fail and fail in my little office, online,
97
404776
5046
能够在我狭小的办公室里 观看网上的免费教程,
06:49
watching free tutorials.
98
409822
2878
进行一次次失败的尝试, 这可真是太棒了。
06:52
This is a gift of the internet.
99
412742
2336
这是互联网的馈赠。
06:56
Everything changed when my daughter was born.
100
416162
2878
我女儿出生后,一切都变了。
07:00
You see, the thing about not loving yourself
101
420291
3379
不爱自己就是
07:03
is that when something truly great,
102
423711
2127
当孩子这样真正美好、
07:05
something celestial, like a child, comes into your life,
103
425838
4296
妙不可言的事物 出现在你的生命里的时候,
07:10
you tell yourself you don't deserve it.
104
430176
2169
你告诉自己你不配。
07:13
My daughter was premature,
105
433763
2169
我的女儿是早产儿,
07:15
and I was terrified to be the custodian
106
435974
2460
成为这颗掌上明珠的 监护人令我感到恐惧。
07:18
of something so beautifully precious.
107
438434
1961
07:20
So I hid behind my camera.
108
440853
3254
因此我把自己藏在照相机镜头后面,
07:24
And as I kept taking pictures of this little soul and as she got stronger,
109
444607
5255
当我不停地给这个小小的灵魂照相时, 当她变得越来越强壮时,
07:29
the camera and my daughter taught me how to receive love
110
449904
5506
照相机和女儿教会了我如何接受爱,
07:35
and taught me to accept
111
455451
2336
教会了我如何接受
07:37
the immense grace and privilege of being a father.
112
457787
4046
成为父亲的极大的恩赐和荣幸。
07:42
This was the most important moment in my photographic journey.
113
462291
3421
这是我摄影生涯中最重要的时刻。
07:46
Two years later, in 2020, George Floyd was killed.
114
466629
4338
两年后的 2020 年,乔治·弗洛伊德 (George Floyd)被杀害。
07:52
And all of us saw that because of the power of social media.
115
472343
4338
强大的社交媒体让我们 所有人都看到了这个新闻。
07:57
And this time we refused to look away.
116
477849
2878
这一次我们拒绝逃避。
08:02
I looked to my wife and I said, “I have run out of tears.”
117
482186
3587
我看着我的妻子说: “我的眼里已经流干了。”
08:06
And she said, "Look to your camera."
118
486691
1918
她说:“看看你的照相机。”
08:09
And I took my camera to the streets of London,
119
489027
2293
我带着照相机走上了伦敦街头,
08:11
not knowing if I would photograph five people or 5,000.
120
491362
3962
不知道我将会给五个人 还是五千个人拍照。
08:15
And I was able to observe
121
495908
2002
我得以见证
08:17
one of the greatest civil rights movements in our lifetime.
122
497910
4797
我们一生之中最伟大的民权运动之一。
08:24
The global protests after the death of George Floyd
123
504500
4588
乔治·弗洛伊德死后爆发的全球抗议
08:29
is something none of us would have expected.
124
509088
3128
超出了我们所有人的想象。
08:32
And my lens was there.
125
512258
1668
而我的镜头就在那里。
08:35
One morning I woke up and I couldn’t open my phone
126
515845
4588
一天早上当我醒来时, 我无法打开手机
08:40
because I had so many notifications.
127
520433
2628
因为我收到了太多的通知信息。
08:44
The son of Coretta Scott King,
128
524103
3587
科丽塔·斯科特·金的儿子,
08:47
Martin Luther King III,
129
527732
2586
马丁·路德·金三世,
08:50
had somehow come across one of my images and posted it on his Twitter.
130
530318
5505
不知从哪儿看到我拍的一张照片, 并把它发布在了他的推特上。
08:56
And then the world discovered me.
131
536783
3169
这下整个世界发现了我。
08:59
(Applause)
132
539994
6882
(掌声)
09:07
Millions of people saw these images and now, unbelievably,
133
547168
4630
数百万人看到了这些图片, 难以置信,
09:11
British “Vogue” came calling,
134
551798
2294
英国版《Vogue》打来了电话,
09:14
and they commissioned a then-unknown photographer
135
554133
2503
他们委托我这个彼时籍籍无名的摄影师
09:16
to shoot the September issue of British "Vogue" 2020.
136
556677
5548
为 2020 年 9 月刊的 英国版《Vogue》进行拍摄。
09:22
And in doing so, I became the first Black man
137
562266
2962
这样,我成为了第一位
09:25
to shoot any cover for British "Vogue."
138
565269
2628
给英国版《Vogue》杂志 拍摄封面的黑人摄影师。
09:27
(Applause)
139
567939
5589
(掌声)
09:33
It took 104 years to get to my cover.
140
573569
4046
等了 104 年才轮到我的封面。
09:38
Since then, I've had this extraordinary career
141
578157
4713
从那以后,我开启了这份神奇的工作,
09:42
photographing amazing humans, amazing moments.
142
582912
3670
拍摄各种神奇的人们和神奇的瞬间。
09:46
But beyond all the glitz and all the glamour,
143
586958
3336
但在所有这些浮光魅影之外,
09:50
it is really important for me
144
590294
4547
对我而言真正重要的是
09:54
to recognize the intentionality
145
594882
3212
明白决定我的镜头应该看向哪儿的
09:58
and the empathy of where my lens must look.
146
598136
4379
意图性和同理心。
10:03
The world is burning right now
147
603641
2836
这个世界正在燃烧,
10:06
and we cannot pass each other by like ships in the night.
148
606519
3920
我们不能像黑夜中行驶的 两艘船一样无声地擦肩而过,
10:10
So my lens has to look to where voices need to be lifted.
149
610481
6340
所以我的镜头需要看向 那些需要大声疾呼的地方。
10:18
I recently have become an ambassador for Save the Children.
150
618489
3879
最近我成为了英国救助儿童会的大使,
10:23
And I went to Somaliland to cover the famine,
151
623953
4213
我去了索马里拍摄 笼罩着非洲之角的饥荒
10:28
the hunger crisis that is in the Horn of Africa.
152
628166
3044
和饥饿危机。
10:32
These brave people are suffering because of climate change,
153
632503
4380
这些勇敢的人们饱受气候变化的折磨,
10:36
something that they add very little to.
154
636883
2627
而他们对气候的影响微乎其微。
10:40
Many of the children are born into a hellscape
155
640261
3253
许多孩子出生在炼狱般的地方,
10:43
that is not of their making.
156
643556
2085
而这并非由他们自己所造成的。
10:45
1.6 million children are on the verge of acute malnutrition.
157
645641
6173
一百六十万儿童濒临急性营养不良。
10:52
And I want my images to let you know
158
652190
4212
我希望我的这些照片能够让你知道,
10:56
that you cannot say you did not know.
159
656444
2461
让你不能再说你不知道了。
10:59
So I ask you to use whatever levers of power that you have,
160
659864
3754
我呼吁大家利用所有你能调动的力量,
11:03
at dinner parties, on your social media,
161
663659
2670
无论是晚宴中还是社交媒体上,
11:06
speak to those that can do something about it
162
666370
3796
如果你自己做不到,
11:10
if you cannot yourself.
163
670208
1960
那就告诉你身边有能力的人。
11:13
I will finish by saying this.
164
673836
1960
最后我想说,
11:17
Do not be afraid to take the road less traveled.
165
677006
4004
不要害怕走那条较少人走过的路,
11:22
Wear your vulnerability with pride.
166
682261
3337
骄傲地带着你的脆弱前行,
11:26
It is what makes us human.
167
686057
1751
正是它使得我们成为人类。
11:28
This age of perceived perfection,
168
688434
3045
看起来完美的时代
11:31
it's over.
169
691520
1127
已经结束。
11:33
Very few of us are OK, and that's OK.
170
693147
4004
我们中很少人是OK的, 而这本身就是OK的。
11:37
And to the parents and teachers
171
697902
2544
那些在照看拥有不同心智孩子的 家长和老师们,
11:40
that are looking after children with different minds,
172
700446
4046
11:44
please let them know about the power
173
704533
3337
请让他们知道
11:47
and possibility of their minds.
174
707912
3128
他们心智的力量和可能性。
11:51
Because they may have the answers
175
711374
2168
因为他们也许有办法
11:53
that will allow all of us to look toward the horizon together.
176
713542
4547
能够让我们一起看向地平线。
11:58
Thank you.
177
718464
1168
谢谢。
11:59
(Applause)
178
719674
5255
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7