请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Xinyun Zheng
校对人员: Yanyan Hong
00:08
I'd like to acknowledge and pay my respect
0
8547
3837
我想向阿尼希纳贝民族
00:12
to the Anishinaabe Nation
1
12425
2461
及其三火理事会、
00:14
and its Council of Three Fires,
2
14928
3295
渥太华、奇珀瓦
00:18
the Ottawa, the Chippewa,
3
18223
2336
和波塔瓦托米人民
00:20
and the Potawatomi peoples.
4
20559
1960
致以感谢和敬意。
00:23
I am grateful to be here
on your sacred ancestral lands.
5
23353
4546
我很感激来到你们神圣的祖传之地。
00:28
Do you see fire as friend or foe?
6
28859
4629
你认为火是朋友还是敌人?
00:33
In Australia, we have a growing issue
around fire that challenges us
7
33864
5130
在澳大利亚,我们面临的火灾问题
日益严重,
00:39
every fire season.
8
39035
1836
每个火灾季节都会给我们带来挑战。
00:41
And because of our changing climate,
9
41204
2711
而且,由于我们不断变化的气候,
00:43
there are now other places in the world
10
43915
4171
现在世界上还有其他地方
00:48
that are confronted
with this same challenge.
11
48128
2711
也面临着同样的挑战。
00:51
My story is about my personal
and cultural relationship with fire.
12
51381
5047
我的故事是关于我与火的个人
和文化关系。
00:57
It has been a life-long relationship
13
57429
2627
这是一段终身的关系,
01:00
and as a Mangarda Balladong Nyungar,
14
60098
2044
作为一个来自来自澳大利亚西南角的
01:02
a person from the southwest
corner of Australia,
15
62142
5422
Mangarda Balladong Nyungar,
01:07
I acknowledge fire not only as a friend
16
67606
2961
我承认火不仅是朋友,
01:10
but as a part of my being and my spirit.
17
70609
4379
也是我存在和精神的一部分。
01:16
However, I have also seen
firsthand how big a threat fire is.
18
76281
6923
但是,我也亲眼目睹了
威胁之火的规模。
01:23
During the Black Summer of 2019 and 2020,
19
83788
4296
在2019年和2020年的黑色夏季,
01:28
the east coast of Australia
burned like never before.
20
88126
4505
澳大利亚东海岸以
前所未有的方式被烧毁。
01:33
And the whole world saw.
21
93340
1668
全世界都看见了。
01:35
The smoke that was huge
22
95800
3337
巨大的烟雾
01:39
drifted across the southern Pacific Ocean
23
99179
4921
飘过南太平洋,
01:44
all the way to Chile and Argentina.
24
104100
3003
一直流向智利和阿根廷。
01:47
And there were glaciers in New Zealand
25
107938
2961
新西兰还有一些冰川由于同样的烟雾
01:50
that turned brown from that same smoke.
26
110941
2585
而变成了棕色。
01:55
Paradoxically, Australia needs fire.
27
115070
4337
矛盾的是,澳大利亚需要大火。
02:00
My people applied the right fire
28
120367
2961
几千年来,我的人民
02:03
diligently and expertly for millennia.
29
123370
3920
勤奋、专业地使用了正确的火力。
02:08
It shaped the evolution and the DNA
30
128875
4129
它塑造了进化以及
02:13
of the landscape and of nature itself.
31
133004
3629
地形和自然本身的 DNA 。
02:17
The elder in this shot
32
137425
2461
这张照片中的老人
02:19
gently reached down and lit the grass
33
139886
4630
轻轻地向下伸手点燃了
02:24
and the ground that we were standing on.
34
144557
1961
草地和我们站立的地面。
02:27
As the fire slowly trickled,
he said to us,
35
147227
4045
当火势慢慢蔓延时,他对我们说:
02:31
"Go and stand near a tree
and observe what you see."
36
151314
4171
“去站到一棵树旁边并
观察你所看到的。”
02:36
What we saw was amazing.
37
156111
2210
我们所看到的太神奇了。
02:39
There were all these various insects
and critters clambering up the tree trunk,
38
159906
6090
所有这些不同的昆虫
和小动物爬上树干,
02:46
escaping the slow-moving fire.
39
166037
2836
逃离了缓慢移动的火势。
02:49
The elder then said to us,
40
169207
2795
然后长老对我们说:
02:52
"This is the best indication
that our burn is the right fire."
41
172002
5255
“这是最好表明我们的燃烧
是正确的火的迹象。”
02:58
Fire has a sacredness when it is applied
through our cultural lore.
42
178174
6131
当通过我们的文化传说应用火焰时,
它具有神圣性。
03:05
What manifests during the cultural burning
43
185598
2670
在文化焚烧过程中,
03:08
is a spiritual enlivening of nature,
44
188309
2795
体现的是大自然的精神活力,
03:11
where country is renewed
and the spirit of the land is awakened.
45
191604
4255
国家焕然一新,土地精神被唤醒。
03:15
Kaarl-ngariny is our sacred practice
of burning country.
46
195900
3754
Kaarl-ngariny 是我们烧毁祖国的神圣习俗。
03:20
Country, or ancestral lands,
in my language is “Boodja.”
47
200196
5339
在我的语言中,国家或祖先的土地是
“Boodja”。
03:26
This is me applying kaarl-ngariny
on my sacred lands,
48
206578
5881
这是我在我的圣地 Nyungar Boodja
03:32
Nyungar Boodja.
49
212500
1126
上使用 kaarl-ngariny。
03:34
Nyungar Boodja is 200,000
square kilometers in size.
50
214252
4838
Nyungar Boodja 的面积为
20 万平方公里。
03:39
This map shows the 14 language
groups of my people,
51
219549
4046
这张地图显示了
我的人民的14个语言群体,
03:43
the Nyungar nation.
52
223595
1793
即纽加尔民族。
03:45
My language group is Ballardong.
53
225430
2294
我的语言群体是 Ballardong。
03:49
Boodja gives my people identity,
connectedness and spirit.
54
229184
5463
Boodja 赋予我的人民身份、
联系和精神。
03:55
This is Aboriginal Australia.
55
235648
2128
这是澳大利亚原住民。
03:57
At the time of first contact,
56
237817
2378
在第一次接触时,
04:00
there were over 800
First Nations language groups
57
240236
3754
有 800 多个原住民语言群体
04:03
and 250 distinctly Indigenous nations.
58
243990
4088
和 250 个独特的土著民族。
04:08
Pre-colonization and for 65,000 years,
59
248953
4296
殖民前和 6 万 5 千年来,
04:13
our lands were managed
by cycles of creation
60
253249
3546
我们的土地都是
04:16
through our First Law ways.
61
256836
3420
通过我们的第一定律的创造周期来管理的。
04:20
However, since 1788,
Boodja has been suffering
62
260924
5088
但是,自 1788 年以来,
Boodja 一直
04:26
from the introduced destructive
cycles of colonialism,
63
266054
4671
遭受殖民主义、发展主义、
04:30
developmentalism,
64
270767
2210
资本主义和工业化等
04:33
capitalism and industrialization.
65
273019
2878
引入的破坏性循环之苦。
04:36
These have all contributed significantly
to climate change on my Boodja.
66
276731
5422
这些都对我的 Boodja 上的
气候变化做出了重大贡献。
04:43
Part of my relationship with fire
67
283321
2669
我与火的关系中的一部分
04:45
included me having an 18-year-long career
68
285990
3504
包括我在珀斯长达18年
04:49
as a professional firefighter in Perth.
69
289536
2627
作为消防员职业生涯。
04:53
It is here that I learned a deep respect
for the destructive force of fire
70
293039
6340
正是在这里,我学到了
对火的破坏力
04:59
and its awesome power.
71
299420
1377
及其强大力量的深切敬意。
05:01
Since fire was considered our enemy,
72
301756
3379
由于火被视为我们的敌人,
05:05
as fierys, we were trained to control it.
73
305135
2627
就像火焰一样,我们受训练来控制它。
05:08
So we learned about fire behavior
and fire management.
74
308763
3921
因此,我们了解了起火原理
和火灾管理。
05:13
I would have attended
over 2,000 bush fires
75
313351
3378
我本会参与到 2,000
05:16
many of which resulted from controlled
burns getting out of control
76
316771
5339
多场丛林大火救援,
其中许多是受控火情失控
05:22
and becoming wildfires.
77
322152
1710
变成野火造成的。
05:24
As a professional firefighter,
78
324445
1502
作为一名专业消防员,
05:25
I learned that our mission
is to protect property and save life.
79
325947
5631
我了解到我们的使命
是保护财产和拯救生命。
05:32
But as First Nations and traditional
custodians of our lands,
80
332328
3754
但是,作为原住民
和我们土地的传统守护者,
05:36
our two key principles
for applying the right fire
81
336124
3920
我们正确使用火力的两个关键原则
05:40
is to put Boodja first
82
340044
1919
是将 Boodja 放在首位
05:41
and to keep nature balanced.
83
341963
2002
和保持自然平衡。
05:44
We cannot keep countries safe
by burning everything indiscriminately
84
344549
3795
我们无法通过
不分青红皂白地烧毁所有东西
05:48
to the ground.
85
348344
1210
来保护国家的安全。
05:50
The ground is sacred, and we must
protect and preserve it.
86
350430
3795
这片土地是神圣的,
我们必须保护和维护它。
05:55
This is the result of a controlled
or prescribed burn.
87
355059
3796
这是受控或人工防火的结果。
06:00
It was carried out by DBCA,
88
360106
2419
它由西澳大利亚
06:02
an agency in Western Australia
that manages parks and wildlife.
89
362525
3587
一家管理公园和野生动物的机构 DBCA 实施。
06:07
This type of burning occur
90
367030
2377
这种燃烧发生在
06:09
when incendiary devices
are dropped from aircraft
91
369449
3962
飞机上投下燃烧装置 ,
06:13
in order to take out
as much bushland as possible
92
373453
3920
以便在最短的时间内摧毁
06:17
in the shortest amount of time.
93
377415
2294
尽可能多的丛林时。
06:20
This burning is destructive
to nature and to Boodja.
94
380210
4421
这种燃烧
对自然和 Boodja 都具有破坏性。
06:25
The burn marks on this jarrah tree,
95
385215
2335
这棵贾拉(jarrah)树是我们
非常神圣的物种之一
06:27
one of our very sacred species,
is 10 foot high.
96
387550
3837
上面的烧伤痕迹高达10英尺。
06:31
This is not consistent
with our cultural lore
97
391846
3420
这与我们的文化传说
06:35
and standards for applying fire.
98
395266
2336
和用火标准不一致。
06:37
The dark charring indicate
the intensity of the heat
99
397977
4213
深色的烧焦表示高温
06:42
and the height of the flames.
100
402232
1918
的强度和火焰的高度。
06:44
You can see that this landscape
is devastated from this controlled burn.
101
404817
4713
你可以看到,这种受控的烧毁
摧毁了这片景观。
06:50
I remember a Nyungar elder in my community
102
410198
3462
我记得我的社区里有一位 Nyungar 长老
06:53
once very angrily referred
to this type of burning
103
413701
4380
曾经非常愤怒地将这种焚烧
06:58
and the people that carry it out
as “legal arsonists.”
104
418081
4045
和进行烧毁的人称为
“合法纵火犯”。
07:02
Right across Australia,
and in many parts of the world,
105
422752
3837
在澳大利亚乃至世界许多地方,
07:06
the very real impact
of climate change and wildfires
106
426589
3962
气候变化和野火的真实影响
07:10
are destroying nature in many ways.
107
430551
3003
正在以多种方式摧毁自然。
07:14
We must today provide care
for Mother Earth like never before.
108
434305
4880
今天,我们必须以前所未
有的方式为地球母亲提供关爱。
07:20
As Nyungar people, our fight
to stay connected to our sacred lands
109
440561
4130
作为 Nyungar 人,
我们与神圣土地保持联系的斗争
取决于我们修行
07:24
is dependent on our ability and freedom
to practice kaarl-ngariny.
110
444691
4796
kaarl-ngariny 的能力和自由 。
07:29
Kaarl-ngariny requires us
to be able to read country,
111
449988
4462
Kaarl-ngariny 要求我们
能够读懂乡村,
07:34
keeping Boodja healthy keeps us healthy.
112
454492
2669
保持 Boodja 的健康可以让我们保持健康。
07:37
This is kaarl-ngariny, the right fire,
as it is applied in Queensland,
113
457662
5172
这是正确的火种 kaarl-ngariny,
07:42
northern Australia.
114
462834
1543
它适用于澳大利亚北部的昆士兰州。
07:45
This is what a healthy,
clean burn looks like.
115
465211
2544
这就是健康、
干净的烧伤的样子。
07:47
When we burn the right way,
116
467755
1835
当我们以正确的方法烧毁时,
07:49
we know country
will regenerate in balance.
117
469632
3754
我们知道国家将恢复平衡。
07:54
The balanced health is dependent
on how and when fire is applied.
118
474053
3587
生命值的平衡
取决于开火的方式和时间。
07:58
Remember the right fire at the right time,
119
478349
3545
记住,在正确的时间
08:01
in the right place.
120
481894
1544
和正确的地点放火。
08:04
Cultural burns are different
across differing ecological regions.
121
484063
5297
不同生态区域的文化烧伤是不同的。
08:09
This is a cool burn in Victoria,
in southeastern Australia.
122
489819
3670
在澳大利亚东南部的维多利亚州,
这是一场很酷的烧伤。
08:13
The principles of how,
why and when to burn
123
493531
4004
在所有地区和所有原住民群体中,
如何、为什么
08:17
remain consistent across all regions
124
497535
2836
和何时烧毁的原则
08:20
and amongst all First Nations groups.
125
500371
2753
仍然是一致的。
08:23
Fire is medicine for country.
126
503541
2377
火是国家的良药。
08:26
It heals the land and it cleanses it,
127
506711
2836
它治愈了这片土地,净化了这片土地,
08:29
and it renews the spirit of Boodja.
128
509547
2795
它重振了Boodja的精神。
08:33
In 2008, my family
took possession of 2,100 acres
129
513051
4879
2008 年,我的家人获得了
位于西澳大利亚州小麦带地区
08:37
in our ancestral lands
130
517972
1794
祖传的 2,100 英亩
08:39
in the wheatbelt region
of western Australia.
131
519766
2377
土地的所有权。
08:42
This country had been badly overcleared,
132
522852
4254
这个国家严重过度清理、
08:47
overgrazed, overfertilized
and overcropped.
133
527148
5172
过度放牧、过度施肥和过度耕作。
08:53
Our vision, which we saw
as our responsibility,
134
533071
3670
我们的愿景
08:56
was to heal this land.
135
536783
1668
是治愈这片土地,我们认为
这是我们的责任。
08:59
So we set out to plant native
endemic species of plants
136
539410
5547
因此,我们着手种植本地
特有植物,
09:04
which in turn attracted all sorts
of other native birds, animals,
137
544999
5339
这反过来又吸引了各种
其他本地鸟类、动物、
09:10
flowers and grasses to also return.
138
550380
3461
花卉和草的回归。
09:14
My brothers and I and our children
have been practicing kaarl-ngariny
139
554175
3921
我和我的兄弟以及我们的孩子
09:18
on this Boodja now for 15 years.
140
558137
2920
在这片 Boodja上练习 kaarl-ngariny
已有 15 年了。
09:21
This is the same photo seven years later.
141
561724
2920
这是七年后的同一张照片。
09:24
Today, the trees
in the foreground are so large,
142
564685
2545
如今,前景中的树木非常大,
09:27
they restrict the view of this landscape.
143
567230
1960
它们限制了这种景观的视野。
09:29
The right fire at the right time
is very good for our environment.
144
569774
4171
在正确的时间正确开火对我们的环境
非常有益。
09:34
It's very good for Boodja
and it's very good for us.
145
574612
4004
这对 Boodja 非常有好处,
对我们也非常有好处。
09:39
This is it today.
146
579200
1335
就像是如今看到的这样。
09:41
A big part of what helped us
achieve our goal,
147
581119
3503
帮助我们实现目标,
即漫长的目标,很大一部分
09:44
our patient ambition,
148
584664
1752
归公于将 kaarl-ngariny 应用于
09:46
was the application of kaarl-ngariny
across our landscape.
149
586457
3671
我们的整个地区。
09:50
Kaarl-ngariny is an important element
150
590753
3087
Kaarl-ngariny 是我们的原住民再生土地
09:53
of our First Nations regenerative
land management model.
151
593881
3420
管理模式的重要组成部分。
09:58
This regenerative land management model
152
598511
3420
这种再生土地管理模式
10:01
is a contemporary version
of our traditional practice
153
601931
2836
是我们关爱国家的传统做法
10:04
of caring for country.
154
604809
1543
的当代版本。
10:07
Seeing country in a holistic sense
155
607437
2502
从整体角度看待国家,
10:09
and understanding how it is a part of us
156
609981
4045
理解它如何成为我们的一部分
10:14
and we are a part of it
157
614026
2169
以及我们是其中的一部分,
10:16
is important in the practice
of caring for country.
158
616237
3045
对于关爱国家的实践非常重要。
10:20
Fire management in Australia
is critical to the biodiverse
159
620074
3170
澳大利亚的火灾管理
对我们土地的生物多样性
10:23
and ecological health of our land.
160
623286
3170
和生态健康至关重要。
10:26
When ecological health
is poor or nonexistent,
161
626456
4004
当生态健康状况不佳或不存在时,
10:30
biodiversity and spirit
is also poor or nonexistent.
162
630501
4588
生物多样性和精神也会
很差或根本不存在。
10:35
Therefore, to heal
the spirit of our lands,
163
635923
3170
因此,为了治愈我们土地的精神,
10:39
we must protect,
164
639093
1543
我们必须保护、
10:40
conserve and regenerate the biodiversity
and ecology of Boodja everywhere.
165
640678
6757
储存和再生世界各地 Boodja 的
生物多样性和生态系统。
10:49
Fire can be either a very important ally
166
649020
4629
在正确的时间、正确的地点
10:53
or a massively destructive threat,
167
653691
3253
管理和使用正确的火,
10:56
if we don't commit to manage
and apply the right fire
168
656986
4463
火可以成为非常重要的盟友,
11:01
at the right time in the right place.
169
661449
3170
反之,火则是破坏性的威胁。
11:05
Thank you.
170
665411
1168
谢谢。
11:06
(Applause)
171
666579
3003
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。