How to Live With Fire | Oral McGuire | TED

34,702 views ・ 2024-04-28

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: aknv tso עריכה: zeeva livshitz
00:08
I'd like to acknowledge and pay my respect
0
8547
3837
ברצוני לציין ולהביע את רגשי הכבוד שלי
00:12
to the Anishinaabe Nation
1
12425
2461
לאומת האנישינאבה
00:14
and its Council of Three Fires,
2
14928
3295
ולמועצת שלוש האישים, עמי האוטווה, הצ’יפאווה והפוטוואטומי.
00:18
the Ottawa, the Chippewa,
3
18223
2336
00:20
and the Potawatomi peoples.
4
20559
1960
00:23
I am grateful to be here on your sacred ancestral lands.
5
23353
4546
אני מוקיר תודה על היותי כאן, על אדמות אבותיכם המקודשות.
00:28
Do you see fire as friend or foe?
6
28859
4629
האם אתם רואים באש חברה או אויבת?
00:33
In Australia, we have a growing issue around fire that challenges us
7
33864
5130
באוסטרליה, יש לנו בעיה הולכת וגדלה הקשורה לאש
בכל עונת שריפות.
00:39
every fire season.
8
39035
1836
00:41
And because of our changing climate,
9
41204
2711
ובגלל שינויי האקלים שלנו,
00:43
there are now other places in the world
10
43915
4171
ישנם כיום בעולם מקומות נוספים
00:48
that are confronted with this same challenge.
11
48128
2711
שמתמודדים עם אותו האתגר.
00:51
My story is about my personal and cultural relationship with fire.
12
51381
5047
הסיפור שלי עוסק ביחסים האישיים והתרבותיים שלי עם האש.
00:57
It has been a life-long relationship
13
57429
2627
זו מערכת-יחסים שנמשכת כל חיי,
01:00
and as a Mangarda Balladong Nyungar,
14
60098
2044
ובתור “מאנארדה באלאדונג ניונאר“,
01:02
a person from the southwest corner of Australia,
15
62142
5422
אדם מהפינה הדרום-מערבית של אוסטרליה,
01:07
I acknowledge fire not only as a friend
16
67606
2961
אני מכיר באש לא רק כחברה
01:10
but as a part of my being and my spirit.
17
70609
4379
אלא גם חלק מהווייתי ורוחי.
01:16
However, I have also seen firsthand how big a threat fire is.
18
76281
6923
עם זאת, ראיתי גם ממקור ראשון כמה גדול האיום של שריפה.
01:23
During the Black Summer of 2019 and 2020,
19
83788
4296
במהלך הקיץ השחור של 2019 ו-2020,
01:28
the east coast of Australia burned like never before.
20
88126
4505
החוף המזרחי של אוסטרליה נשרף בצורה חסרת-תקדים.
01:33
And the whole world saw.
21
93340
1668
והעולם כולו ראה זאת.
01:35
The smoke that was huge
22
95800
3337
העשן העצום נסחף לרוחב האוקיאנוס השקט
01:39
drifted across the southern Pacific Ocean
23
99179
4921
והגיע עד צ’ילה וארגנטינה,
01:44
all the way to Chile and Argentina.
24
104100
3003
01:47
And there were glaciers in New Zealand
25
107938
2961
ובניו זילנד היו גם קרחונים שהפכו חומים מאותו עשן.
01:50
that turned brown from that same smoke.
26
110941
2585
01:55
Paradoxically, Australia needs fire.
27
115070
4337
באופן פרדוקסלי, האש חשובה לאוסטרליה.
02:00
My people applied the right fire
28
120367
2961
בני עמי יישמו שריפה נכונה
02:03
diligently and expertly for millennia.
29
123370
3920
בחריצות ובמומחיות במשך אלפי שנים.
02:08
It shaped the evolution and the DNA
30
128875
4129
היא עיצבה את האבולוציה ואת הדנ“א
02:13
of the landscape and of nature itself.
31
133004
3629
של הנוף ושל הטבע עצמו.
02:17
The elder in this shot
32
137425
2461
הזקן שבתמונה הזו הושיט יד בעדינות
02:19
gently reached down and lit the grass
33
139886
4630
והדליק את הדשא ואת האדמה עליה עמדנו.
02:24
and the ground that we were standing on.
34
144557
1961
02:27
As the fire slowly trickled, he said to us,
35
147227
4045
כשהאש התפשטה לאט, הוא אמר לנו,
02:31
"Go and stand near a tree and observe what you see."
36
151314
4171
“לכו, עמדו ליד עץ והתבוננו.”
02:36
What we saw was amazing.
37
156111
2210
מה שראינו היה מדהים.
02:39
There were all these various insects and critters clambering up the tree trunk,
38
159906
6090
היו כל החרקים והיצורים האלה שטיפסו במעלה גזע העץ
ונמלטו מהאש האיטית.
02:46
escaping the slow-moving fire.
39
166037
2836
02:49
The elder then said to us,
40
169207
2795
ואז הזקן אמר לנו,
“זה אמת המידה הטובה ביותר לכך שהשריפה שלנו היא האש הנכונה.”
02:52
"This is the best indication that our burn is the right fire."
41
172002
5255
02:58
Fire has a sacredness when it is applied through our cultural lore.
42
178174
6131
האש מקודשת כשמשתמשים בה על פי תורתנו התרבותית.
03:05
What manifests during the cultural burning
43
185598
2670
מה שמתגלה במהלך שריפה תרבותית הוא התחדשות רוחנית של הטבע,
03:08
is a spiritual enlivening of nature,
44
188309
2795
03:11
where country is renewed and the spirit of the land is awakened.
45
191604
4255
כשהארץ מתחדשת ורוח האדמה מתעוררת.
03:15
Kaarl-ngariny is our sacred practice of burning country.
46
195900
3754
“קאארל-נאאריני” הוא הנוהג המקודש שלנו לשרוף ארץ.
03:20
Country, or ancestral lands, in my language is “Boodja.”
47
200196
5339
ארץ, או אדמת אבות, היא “בודג’ה“, בשפה שלי.
03:26
This is me applying kaarl-ngariny on my sacred lands,
48
206578
5881
כאן אני מבצע קאארל-נאריני על אדמותי המקודשות,
03:32
Nyungar Boodja.
49
212500
1126
ניונאר בודג’ה.
03:34
Nyungar Boodja is 200,000 square kilometers in size.
50
214252
4838
גודלה של ניונאר בודג’ה הוא 200,000 קמ “ר.
03:39
This map shows the 14 language groups of my people,
51
219549
4046
מפה זו מציגה את 14 קבוצות השפות של בני עמי,
03:43
the Nyungar nation.
52
223595
1793
אומת הניונאאר.
03:45
My language group is Ballardong.
53
225430
2294
קבוצת השפה שלי היא באלארדונג.
03:49
Boodja gives my people identity, connectedness and spirit.
54
229184
5463
בודג’ה מעניקה לאנשי זהות, חיבור ורוח.
03:55
This is Aboriginal Australia.
55
235648
2128
זוהי אוסטרליה האבוריג'ינית.
03:57
At the time of first contact,
56
237817
2378
במועד המגע הראשון עם אנשים מבחוץ
04:00
there were over 800 First Nations language groups
57
240236
3754
היו למעלה מ-800 קבוצות שפות של האומות הראשונות
04:03
and 250 distinctly Indigenous nations.
58
243990
4088
ו-250 אומות ילידיות ייחודיות.
04:08
Pre-colonization and for 65,000 years,
59
248953
4296
לפני הקולוניזציה ובמשך 65,000 שנה,
הטיפול באדמותינו נעשה במחזורי בריאה
04:13
our lands were managed by cycles of creation
60
253249
3546
04:16
through our First Law ways.
61
256836
3420
על פי החוק הראשון שלנו.
04:20
However, since 1788, Boodja has been suffering
62
260924
5088
אבל מאז 1788, בודג’ה סובלת
מהמחזורים ההרסניים של הקולוניאליזם, הפיתוח,
04:26
from the introduced destructive cycles of colonialism,
63
266054
4671
04:30
developmentalism,
64
270767
2210
הקפיטליזם והתיעוש.
04:33
capitalism and industrialization.
65
273019
2878
04:36
These have all contributed significantly to climate change on my Boodja.
66
276731
5422
כל אלה תרמו במידה ניכרת לשינויי האקלים בבודג’ה שלי.
04:43
Part of my relationship with fire
67
283321
2669
כחלק ממערכת היחסים שלי עם האש
04:45
included me having an 18-year-long career
68
285990
3504
היתה לי קריירה בת 18 שנה ככבאי מקצועי בפרת’.
04:49
as a professional firefighter in Perth.
69
289536
2627
04:53
It is here that I learned a deep respect for the destructive force of fire
70
293039
6340
למדתי בה לרחוש כבוד עמוק לכוחה ההרסני של האש
04:59
and its awesome power.
71
299420
1377
ולעוצמתה האדירה.
05:01
Since fire was considered our enemy,
72
301756
3379
היות שהאש נחשבה לאויבת,
05:05
as fierys, we were trained to control it.
73
305135
2627
ככבאים, הוכשרנו לשלוט בה.
05:08
So we learned about fire behavior and fire management.
74
308763
3921
למדנו על התנהגותה של האש וניהולה.
05:13
I would have attended over 2,000 bush fires
75
313351
3378
השתתפתי ביותר מ-2,000 דליקות בשטחי בר
05:16
many of which resulted from controlled burns getting out of control
76
316771
5339
שרבות מהן נבעו משריפה מבוקרת שיצאה מכלל שליטה
05:22
and becoming wildfires.
77
322152
1710
והפכה לדליקה.
05:24
As a professional firefighter,
78
324445
1502
ככבאי מקצועי למדתי שמשימתנו
05:25
I learned that our mission is to protect property and save life.
79
325947
5631
היא הגנה על רכוש והצלת חיים.
05:32
But as First Nations and traditional custodians of our lands,
80
332328
3754
אבל כאומות הראשונות וכשומריה המסורתיים של אדמותינו,
שני העקרונות המרכזיים שלנו לשריפה נכונה הם
05:36
our two key principles for applying the right fire
81
336124
3920
לתת לבודג’ה את העדיפות הראשונה,
05:40
is to put Boodja first
82
340044
1919
05:41
and to keep nature balanced.
83
341963
2002
ולשמור על האיזון בטבע.
05:44
We cannot keep countries safe by burning everything indiscriminately
84
344549
3795
איננו יכולים לשמור על הבטחון בארץ אם נשרוף הכל ללא הבחנה עד היסוד.
05:48
to the ground.
85
348344
1210
05:50
The ground is sacred, and we must protect and preserve it.
86
350430
3795
האדמה קדושה, ועלינו להגן עליה ולשמור עליה.
05:55
This is the result of a controlled or prescribed burn.
87
355059
3796
זוהי תוצאה של שריפה מבוקרת או מתוכננת.
זה בוצע על ידי די-בי-סי-איי,
06:00
It was carried out by DBCA,
88
360106
2419
המשרד למגוון ביולוגי, השימור והאתרים
06:02
an agency in Western Australia that manages parks and wildlife.
89
362525
3587
סוכנות במערב אוסטרליה האחראית על הפארקים וחיות הבר.
06:07
This type of burning occur
90
367030
2377
סוג זה של שריפה מתרחש כשמפילים אמצעי בעירה ממטוס
06:09
when incendiary devices are dropped from aircraft
91
369449
3962
06:13
in order to take out as much bushland as possible
92
373453
3920
על מנת לשרוף שטחי בר גדולים ככל האפשר
06:17
in the shortest amount of time.
93
377415
2294
בפרק הזמן הקצר ביותר.
06:20
This burning is destructive to nature and to Boodja.
94
380210
4421
צריבה מסוג זה היא הרסנית לטבע ולבודג’ה.
06:25
The burn marks on this jarrah tree,
95
385215
2335
גובה סימני השריפה על אקליפטוס הג’ראח הזה
06:27
one of our very sacred species, is 10 foot high.
96
387550
3837
אחד המינים הכי מקודשים שלנו, הוא 3 מטרים.
06:31
This is not consistent with our cultural lore
97
391846
3420
זה לא עולה בקנה אחד
עם הידע התרבותי והסטנדרטים שלנו לשימוש באש.
06:35
and standards for applying fire.
98
395266
2336
06:37
The dark charring indicate the intensity of the heat
99
397977
4213
החריכה הכהה מעידה על עוצמת החום וגובה הלהבות.
06:42
and the height of the flames.
100
402232
1918
06:44
You can see that this landscape is devastated from this controlled burn.
101
404817
4713
אתם רואים שהנוף הזה נרחב בגלל השריפה המבוקרת הזו.
06:50
I remember a Nyungar elder in my community
102
410198
3462
אני זוכר שאחד מזקני הניונאר בקהילה שלי,
06:53
once very angrily referred to this type of burning
103
413701
4380
כינה פעם בכעס רב את השריפה מהסוג הזה
06:58
and the people that carry it out as “legal arsonists.”
104
418081
4045
ואת מבצעיה כ“מציתים בחסות החוק“.
07:02
Right across Australia, and in many parts of the world,
105
422752
3837
ברחבי אוסטרליה עצמה, ובחלקים נרחבים בעולם,
ההשפעה הממשית ביותר של שינויי האקלים ודליקות
07:06
the very real impact of climate change and wildfires
106
426589
3962
07:10
are destroying nature in many ways.
107
430551
3003
הורסת את הטבע בדרכים רבות.
07:14
We must today provide care for Mother Earth like never before.
108
434305
4880
היום מחובתנו לטפל באמא אדמה יותר מאי-פעם.
07:20
As Nyungar people, our fight to stay connected to our sacred lands
109
440561
4130
כעם הניונאר, מאבקנו להישאר מחוברים לאדמותינו הקדושות
07:24
is dependent on our ability and freedom to practice kaarl-ngariny.
110
444691
4796
תלוי ביכולתנו ובחירותנו ליישם קאארל-נאריני.
07:29
Kaarl-ngariny requires us to be able to read country,
111
449988
4462
הקאארל-נאריני מחייבת אותנו להיות מסוגלים לקרוא את הארץ,
07:34
keeping Boodja healthy keeps us healthy.
112
454492
2669
השמירה על בריאות הבודג’ה תשמור על בריאותנו.
07:37
This is kaarl-ngariny, the right fire, as it is applied in Queensland,
113
457662
5172
הנה יישום נכון של קאארל-נאריני, האש הנכונה,
בקווינסלנד שבצפון אוסטרליה.
07:42
northern Australia.
114
462834
1543
07:45
This is what a healthy, clean burn looks like.
115
465211
2544
כך נראית שריפה בריאה ונקיה.
07:47
When we burn the right way,
116
467755
1835
כשאנו שורפים נכון,
07:49
we know country will regenerate in balance.
117
469632
3754
אנו יודעים שהארץ תתחדש באופן מאוזן.
07:54
The balanced health is dependent on how and when fire is applied.
118
474053
3587
הבריאות המאוזנת תלויה באופן ובמועד יישום האש.
07:58
Remember the right fire at the right time,
119
478349
3545
זיכרו: האש הנכונה, בזמן הנכון ובמקום הנכון.
08:01
in the right place.
120
481894
1544
08:04
Cultural burns are different across differing ecological regions.
121
484063
5297
הצריבה התרבותית שונה מאיזור אקולוגי למשנהו.
08:09
This is a cool burn in Victoria, in southeastern Australia.
122
489819
3670
זוהי צריבה קרה בוויקטוריה שבדרום-מזרח אוסטרליה.
08:13
The principles of how, why and when to burn
123
493531
4004
העקרונות של הדרך, הסיבה והמועד של הצריבה
08:17
remain consistent across all regions
124
497535
2836
יפים לכל האזורים
08:20
and amongst all First Nations groups.
125
500371
2753
וזהים בכל קבוצות האומות הראשונות.
08:23
Fire is medicine for country.
126
503541
2377
האש היא תרופה לארץ.
08:26
It heals the land and it cleanses it,
127
506711
2836
היא מרפאת את הארץ ומחטאת אותה,
08:29
and it renews the spirit of Boodja.
128
509547
2795
והיא מחדשת את רוח בודג’ה.
08:33
In 2008, my family took possession of 2,100 acres
129
513051
4879
בשנת 2008,
משפחתי השתלטה על 8,500 דונם מאדמות אבותינו
08:37
in our ancestral lands
130
517972
1794
08:39
in the wheatbelt region of western Australia.
131
519766
2377
באזור חגורת החיטה שבמערב אוסטרליה.
08:42
This country had been badly overcleared,
132
522852
4254
הארץ הזו חושפה בצורה גרועה יתר על המידה,
נרעתה יתר על המידה,
08:47
overgrazed, overfertilized and overcropped.
133
527148
5172
דושנה יתר על המידה ונזרעה יתר על המידה.
08:53
Our vision, which we saw as our responsibility,
134
533071
3670
החזון שלנו, שראינו כאחריותנו,
08:56
was to heal this land.
135
536783
1668
היה לרפא את הארץ הזאת.
08:59
So we set out to plant native endemic species of plants
136
539410
5547
אז התחלנו לשתול מינים ילידיים ואנדמיים של צמחים
ובתורם, אלה משכו בחזרה גם כל מיני ציפורים,
09:04
which in turn attracted all sorts of other native birds, animals,
137
544999
5339
בעלי חיים, פרחים ועשבים מקומיים אחרים.
09:10
flowers and grasses to also return.
138
550380
3461
09:14
My brothers and I and our children have been practicing kaarl-ngariny
139
554175
3921
האחים שלי, אני וילדינו
עוסקים בקאארל-נאריני בבודג’ה הזו כבר 15 שנה.
09:18
on this Boodja now for 15 years.
140
558137
2920
09:21
This is the same photo seven years later.
141
561724
2920
זהו אותו המקום שבע שנים מאוחר יותר.
09:24
Today, the trees in the foreground are so large,
142
564685
2545
כיום, העצים בחזית כל כך גדולים,
09:27
they restrict the view of this landscape.
143
567230
1960
שהם מסתירים את הנוף הזה.
09:29
The right fire at the right time is very good for our environment.
144
569774
4171
האש הנכונה בזמן הנכון מיטיבה מאוד עם הסביבה שלנו.
09:34
It's very good for Boodja and it's very good for us.
145
574612
4004
זה טוב מאוד לבודג’ה וזה טוב מאוד בשבילנו.
09:39
This is it today.
146
579200
1335
כך זה נראה היום.
09:41
A big part of what helped us achieve our goal,
147
581119
3503
חלק גדול ממה שעזר לנו להשיג את המטרה שלנו,
09:44
our patient ambition,
148
584664
1752
השאיפה הסבלנית שלנו,
09:46
was the application of kaarl-ngariny across our landscape.
149
586457
3671
היה היישום של קאארל-נאריני בנוף שלנו.
09:50
Kaarl-ngariny is an important element
150
590753
3087
הקאארל-נאריני הוא מרכיב חשוב
09:53
of our First Nations regenerative land management model.
151
593881
3420
במודל ניהול חידוש הקרקע של האומות הראשונות שלנו.
09:58
This regenerative land management model
152
598511
3420
מודל ניהול זה של חידוש קרקעות
10:01
is a contemporary version of our traditional practice
153
601931
2836
הוא גירסה עכשווית של הפרקטיקה המסורתית שלנו לטיפול בארץ.
10:04
of caring for country.
154
604809
1543
10:07
Seeing country in a holistic sense
155
607437
2502
להתייחס לארץ באופן הוליסטי
10:09
and understanding how it is a part of us
156
609981
4045
ולהבין כיצד היא חלק מאיתנו
ואנחנו - חלק ממנה,
10:14
and we are a part of it
157
614026
2169
10:16
is important in the practice of caring for country.
158
616237
3045
חשוב לפרקטיקה של הטיפול בארץ.
10:20
Fire management in Australia is critical to the biodiverse
159
620074
3170
ניהול השריפות באוסטרליה הוא חיוני למגוון הביולוגי
10:23
and ecological health of our land.
160
623286
3170
ולבריאות האקולוגית של אדמתנו.
10:26
When ecological health is poor or nonexistent,
161
626456
4004
כאשר הבריאות האקולוגית ירודה או לא קיימת,
10:30
biodiversity and spirit is also poor or nonexistent.
162
630501
4588
המגוון הביולוגי והרוח הם גם הם ירודים או לא קיימים.
10:35
Therefore, to heal the spirit of our lands,
163
635923
3170
לכן, כדי לרפא את רוח אדמותינו,
עלינו להגן, לשמר ולחדש
10:39
we must protect,
164
639093
1543
10:40
conserve and regenerate the biodiversity and ecology of Boodja everywhere.
165
640678
6757
את המגוון הביולוגי ואת האקולוגיה של בודג’ה בכל מקום.
10:49
Fire can be either a very important ally
166
649020
4629
האש יכולה להיות בעלת ברית חשובה מאוד
10:53
or a massively destructive threat,
167
653691
3253
או איום הרסני אדיר,
10:56
if we don't commit to manage and apply the right fire
168
656986
4463
אם לא נתחייב לנהל וליישם
את האש הנכונה בזמן הנכון במקום הנכון.
11:01
at the right time in the right place.
169
661449
3170
11:05
Thank you.
170
665411
1168
תודה לכם.
11:06
(Applause)
171
666579
3003
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7