Are Ad Agencies, PR Firms and Lobbyists Destroying the Climate? | Solitaire Townsend | TED Countdown

31,672 views ・ 2022-04-06

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Ying Du 校对人员: Lexi Ding
00:03
Now, when you think of the industries most responsible for climate change,
0
3980
5160
当你思考什么行业对气候变化 产生的影响最大时,
00:09
you probably summon up an image of an oil rig, right?
1
9140
2560
你可能会想到石油钻井平台,
00:12
Maybe even a coal mine
2
12540
1880
或者是煤矿矿井、
00:14
or a megafarm,
3
14420
1320
大型农场、
00:15
perhaps heavy engineering.
4
15740
1560
又或是重工业。
00:18
But there’s one industry that’s never mentioned in that list
5
18300
4160
但是有一个行业却从未被提及,
00:22
even though every other industry depends upon it.
6
22460
2880
即使它对其他行业来说不可或缺。
00:25
I’m talking about an economic sector that makes ...
7
25980
3240
我所指的是一个不制造 任何物品的经济产业。
00:29
nothing.
8
29220
1000
00:30
It has no stock,
9
30540
1560
这个产业中没有库存商品,
00:32
no warehouses,
10
32100
1720
没有仓库,
00:33
no factories.
11
33820
1240
也没有工厂。
00:35
It’s entirely powered by brains,
12
35620
3240
整个行业靠大脑、
00:38
by spreadsheets
13
38860
1200
电子表格、
00:40
and by PowerPoint.
14
40060
1320
和幻灯片软件进行运作。
00:42
Who is this mystery industry?
15
42580
1760
这是哪个神秘的产业呢?
00:45
The professional services of advertising and PR firms,
16
45660
5200
它包含广告公关公司、
00:50
the big management consultancies,
17
50860
2360
大型管理咨询公司、
00:53
the corporate lawyers and lobbyists.
18
53220
2880
企业律师和说客所提供的专业服务。
00:56
Together, this sector is worth over two trillion dollars a year.
19
56660
5320
这一产业每年的总值超过2万亿美元。
01:03
Let’s call it the “X industry,”
20
63220
3720
我们且称它为“X产业“,
01:06
where X is for influence.
21
66940
2520
这里X代表影响力。
01:10
Now, when it comes to climate change,
22
70500
2520
现在,说到气候变化,
01:13
each individual firm in this sector has the carbon footprint
23
73020
4720
X产业中的每一家公司产生的碳足迹,
01:17
probably no bigger than your average kindergarten.
24
77740
2680
可能比不过一家幼儿园,
01:21
But the brainprint of the X industry is felt everywhere.
25
81180
4480
但是其影响力却无处不在。
01:26
And that’s because these problem-solvers and storytellers act
26
86460
4240
这是因为这群擅长 解决问题和讲故事的人,
01:30
as the grease in the wheel of all other businesses on Earth.
27
90700
4080
充当着地球上所有其他产业的润滑剂。
01:35
And that gives the X industry an outsize influence
28
95700
4240
这使得X产业在助力实现 零能耗这一目标上,
01:39
on the likelihood that we reach net-zero,
29
99940
2360
拥有着巨大的影响力。
01:42
or they will be one of the primary architects of climate destruction.
30
102300
4720
反之它也可能成为 毁灭气候的主要因素。
01:47
Now, how?
31
107980
1000
它是如何做到的呢?
01:49
Remember that oil rig we imagined a moment ago?
32
109460
2280
还记得我们刚才想到的 石油钻井平台吗?
01:52
Think about how it’s actually built.
33
112300
1960
想一想它的建造过程。
01:54
I’ve seen this firsthand.
34
114780
1480
我亲身经历过。
01:56
It takes a village of X industry advisers to raise a rig.
35
116620
4560
集成一个钻井平台 需要一大群来自X产业的顾问。
02:02
First --
36
122020
1320
首先,
02:03
often,
37
123340
1080
通常来讲,
02:04
the oil exploration proposals are financially modeled
38
124420
4800
由大型咨询公司为石油勘探提案、
02:09
by one of the big constultancies.
39
129220
1880
搭建财政模型,
02:12
Then the lobbying firms push through regulatory approval,
40
132100
4920
接着游说公司推动监管许可落地,
02:17
often years, if not decades, ahead of a single drop of oil being pumped.
41
137020
4880
通常在开采石油前需要几年 甚至几十年时间做准备。
02:22
Then the PR agencies,
42
142860
2000
然后公关公司,
02:24
they come in and they work to get local communities onside.
43
144860
5080
为获得当地社区的支持开始进行运作,
02:29
And the legal firms squash any legal objection.
44
149940
4040
律所会摆平法律方面的任何反对呼声。
02:34
Finally, the creative agencies craft influence campaigns
45
154780
6040
最后,创意公司会制定 影响力广告活动,
02:40
to help sell the image of the oil industry
46
160820
3520
帮助宣传石油业的正面形象,
02:44
and to sell the product itself.
47
164340
1840
帮助宣传售卖石油。
02:47
Oil companies know how to drill for oil,
48
167380
3720
石油公司很清楚如何开采石油,
02:51
but they’ve outsourced almost everything else
49
171100
3840
但他们几乎将所有其他部分,
02:54
to this army of publicists and consultants,
50
174940
3720
都外包给了这一群公关、顾问、
02:58
to lawyers and to lobbyists.
51
178660
1920
律师和游说者。
03:02
We all remember the Deepwater Horizon disaster of 2010,
52
182460
5480
我们都记得2010年发生的 深海地平线事件,
03:07
when BP polluted the Gulf of Mexico
53
187940
3920
因400多万桶原油泄漏,
03:11
with over four million barrels of oil.
54
191860
2640
英国石油公司污染了墨西哥海湾。
03:16
What you might not know
55
196020
1720
而你或许不知道,
03:17
is that BP admitted
56
197740
1960
英国石油公司承认,
03:19
to spending three times as much on promotional advertising
57
199700
4240
在此灾难发生后的一年里 公司的宣传费用,
03:23
in the year after the disaster than in the year before.
58
203940
3200
是灾难发生前一年的三倍。
03:28
And arguably,
59
208020
1560
可以说,
03:29
the X industry has done a better job of cleaning up BP’s image
60
209580
5040
X产业对英国石油公司的形象改造,
03:34
than BP has yet done cleaning up the Gulf of Mexico.
61
214620
2960
比英国石油公司 对墨西哥湾的清理成功得多。
03:37
(Applause)
62
217580
1000
(掌声)
03:39
Thank you.
63
219460
1000
谢谢。
03:40
(Applause)
64
220460
1000
(掌声)
03:41
Oh, come on, come on.
65
221980
1320
我们继续。
03:43
Is it really fair for me to hold the X industry responsible
66
223660
4240
我真的可以将其客户 所造成的环境影响,
03:47
for the environmental impact of their clients?
67
227900
2800
归咎于X产业吗?
03:51
There is no official way to do so just yet.
68
231380
2760
目前还没有合法的途径这么做。
03:54
We recognize only three scopes of carbon emission.
69
234500
3680
我们只认可三个范围内的碳排放。
03:58
Scopes one and two:
70
238500
1480
第一和第二个范围为,
03:59
all the direct emissions from your fleets and your factories
71
239980
3280
交通工具和工厂直接排放的二氧化碳,
04:03
and the power that you purchase.
72
243260
1600
和你们购买使用的能源。
04:05
In the UK,
73
245540
1000
在英国,
04:06
the advertising association has estimated
74
246540
2640
广告协会估算过,
04:09
that the entire carbon footprint of the UK ad industry,
75
249180
3960
英国整个广告产业产生的碳足迹,
04:13
worth over 20 billion dollars a year,
76
253140
3040
价值超过每年200亿美元。
04:16
is just 1.1 million tonnes.
77
256180
3160
碳排放仅仅110万吨,
04:20
1.1 million tonnes.
78
260660
1240
110万吨。
04:23
Now, scope three,
79
263340
1600
现在说第三个范围,
04:24
the third scope,
80
264940
1640
第三个范围,
04:26
this is a bit harder.
81
266580
1200
就比较难界定了。
04:27
This is all the indirect emissions from how people use your products
82
267780
5040
即人们使用某种产品 或在该产品的供应链中
04:32
or from your supply chain.
83
272820
1360
间接产生的二氧化碳排放。
04:34
And that’s a necessary headache for a lot of companies
84
274620
4680
要对此进行控制非常困难,
04:39
to start taking control over.
85
279300
1520
让很多公司都感到头疼。
04:41
But technically, the X industry barely moves the dial here either.
86
281140
4200
但严格来讲,X产业 也没有涉及到这一块。
04:46
That’s why I believe that the X industry needs a new scope X,
87
286060
5240
所以我认为需要给它 一个新的范围界定,
04:51
a way to account for the emissions of influence.
88
291300
4080
以X范围作为定义碳排放影响的方式。
04:56
Now the --
89
296340
1840
现在,
(掌声)
04:58
(Applause)
90
298180
1000
04:59
The experts at the Purpose Disruptors network have made a start
91
299820
4240
颠覆计划组织(Purpose Disruptors)的专家们,
已经展开行动。
05:04
at doing just that.
92
304060
1000
05:05
They looked at a single advertising campaign made for Audi.
93
305380
4480
他们研究了奥迪的一次广告活动,
05:10
Now this campaign won one of the big effectiveness awards in advertising.
94
310340
3920
此次活动获得了广告界的营销大奖。
05:14
And the car company and their advertising agency claimed
95
314740
4680
奥迪及其广告公司表示,
05:19
that this single campaign generated 1.78 billion dollars
96
319420
6200
仅此次活动就让奥迪的盈利
05:25
of incremental revenue for Audi.
97
325620
2280
增加了17.8亿美元。
05:28
The ad campaign sold a lot of cars.
98
328700
2160
这次广告活动卖出了很多辆汽车。
05:31
And if their claim is correct,
99
331660
2920
如果他们的声明没有出错,
05:34
it also generated 5.1 million tonnes of additional carbon for Audi.
100
334580
6560
这也让奥迪多制造了 510万吨的碳。
05:41
So this is a one-to-five ratio
101
341540
2800
所以这一整个行业,
05:44
between the impact of an entire industry --
102
344340
2880
整个广告行业的碳排放,
05:47
the entire ad industry --
103
347220
1400
只是这一次广告活动
05:48
versus one single advertising campaign.
104
348620
3120
所产生的碳排放量的五分之一。
05:52
It is time for those of us, like me,
105
352180
2640
现在轮到像我一样的
05:54
who work in this industry,
106
354820
1880
X产业从业人员,
05:56
to take our responsibility seriously.
107
356700
2520
严肃对待我们所担负的责任。
06:00
And that starts with being honest about who pays our bills.
108
360260
4360
这要从公开我们的收益来源做起。
06:05
The X industry is famously murky about that.
109
365420
3320
X产业对此总是避而不谈,
06:09
And so my firm in 2015 produced the first client disclosure report.
110
369580
6640
所以我的公司在2015年 制作了第一份客户公开报告。
06:16
It’s very simple.
111
376620
1000
这非常简单。
06:17
We just disclosed our revenue by the client industries which we serve.
112
377820
5000
我们只是公开了 所服务的行业客户及收益。
06:23
I’m so pleased to say that 170 other ad agencies,
113
383140
5200
我很开心共有170家其他广告公司、
06:28
consultancies and PR companies
114
388340
1840
咨询公司和公关公司
06:30
have now promised to do the same.
115
390180
1720
也承诺将会这么做。
06:32
(Applause)
116
392420
3600
(掌声)
06:36
But our industry is dominated by a handful of really big consultancies
117
396300
5640
但是我们这个行业是被几家
大型咨询公司和广告公司垄断的,
06:41
and advertising agencies,
118
401940
2080
06:44
and not one of them have yet promised to join us.
119
404020
4320
但至今他们中没有一家 承诺会加入我们。
06:49
And this really matters
120
409500
2440
这是非常重要的,
06:51
because the X industry is hiring up many of the most inventive,
121
411940
5040
因为X产业雇佣了许多善于创新、
06:56
creative,
122
416980
1000
富有创意、
06:57
knowledgeable
123
417980
1000
知识渊博、
06:58
and influential minds that humanity has.
124
418980
2720
颇具影响力的人才,
07:01
And those are the exact same skills that we need
125
421980
4400
而这正是我们改变气候变化的进程
07:06
to change the course of climate change.
126
426380
2040
所需要的能力。
07:09
Now we need all of that X industry talent to stop serving destruction
127
429140
6960
现在我们需要X产业的所有人才 不再助力破坏气候,
07:16
and start serving solutions.
128
436100
1800
而是致力解决气候问题。
07:18
And if you work in the X industry,
129
438780
2200
如果你从事X产业,
07:20
you’re probably beginning to feel a little bit uncomfortable right now.
130
440980
3360
现在或许会觉得有点不舒服。
07:24
Good.
131
444820
1000
那就对了。
07:26
(Laughter)
132
446020
1120
(笑声)
07:27
(Applause)
133
447140
2800
(掌声)
07:30
I want you to ask yourself:
134
450020
1960
我希望你问问自己:
07:31
Are you selling your talent to the right people?
135
451980
2840
你把你的才华卖给了对的人吗?
07:35
Are you serving the causes of climate change or the solutions to it?
136
455500
4320
你是在为破坏气候服务 还是在为应对气候问题服务?
07:40
And are you using all that vaunted ability to influence your clients
137
460060
5320
你用自己的巧舌如簧说服你的客户,
07:45
or just to influence their critics?
138
465380
2600
还是仅用来说服他们的批评者?
07:48
This must be the solutions decade,
139
468740
3440
这必将成为应对环境问题的十年,
07:52
and we’re nearly two years into our window
140
472180
3080
我们已努力了两年,
07:55
to change our systems towards climate justice,
141
475260
3880
试图把我们的体系, 改成气候正义体系、
07:59
towards clean energy,
142
479140
1560
清洁能源体系、循环体系、
08:00
circular systems,
143
480700
1560
08:02
sustainable and equitable lifestyles.
144
482260
2480
和公平合理的可持续生活方式。
08:05
This solutions decade desperately requires really good-quality financial modeling.
145
485340
6320
这十年急需出色的金融模型,
08:12
It requires a really strong legal framework,
146
492060
3120
需要强大的法律框架
08:15
great research.
147
495460
1240
和伟大的研究。
08:17
It really needs public support.
148
497060
2360
这十年需要公众支持、
08:20
It needs the right regulatory rules.
149
500020
2880
需要正确的监管规则、
08:23
And it needs creative storytelling,
150
503260
2440
需要创意的叙述,
08:25
and that’s what my X industry could deliver.
151
505700
3760
而这些正是我所在的 X产业有能力实现的。
08:30
This year, I changed my job title to “Chief Solutionist”.
152
510780
5200
今年,我把我的职称 改为“首席解决师”,
08:36
I changed it to constantly remind myself of the job that needs doing.
153
516860
4840
是为了不断提醒我自己 需要完成的工作。
08:42
Because as an X industry leader myself,
154
522500
3160
因为我作为X产业的领导人,
08:45
I can either serve the solutions every day,
155
525660
2880
如果哪天我不是在提出解决方案,
08:48
or by default,
156
528540
1240
那就是默认自己,
08:49
I’m serving destruction.
157
529780
1200
在对气候进行破坏。
08:51
There is no middle ground here.
158
531220
1640
这件事没有中间地带,
08:52
There must be no carefully worded rationales.
159
532860
3360
也一定没有精心准备的措辞借口。
08:56
And the X industry can no longer pretend it can remain neutral.
160
536220
4480
X产业不能再继续假装 它能保持中立了。
09:02
Now if we do that,
161
542020
3560
如果我们这样做,
09:05
perhaps we could become a league of solutionists
162
545580
3600
我们或许能组成解决师联盟,
09:09
and shift all of this creativity,
163
549180
2880
把所有的创造力、
09:12
inventiveness,
164
552060
1200
创新能力、
09:13
knowledge and influence
165
553260
2240
知识和影响力,
09:15
towards fixing climate change.
166
555500
1520
用于拯救气候变化。
09:17
And then this invisible
167
557900
2920
这样,这一无形、
09:20
and intangible
168
560820
2200
被人们所忽视、
09:23
and incredibly influential X industry
169
563020
4560
却拥有巨大影响力的X产业,
09:27
can finally stop being part of the problem
170
567580
3040
才终于不再是问题的一部分,
09:30
and become part of the solution.
171
570620
1600
而成为解决方案的一部分。
09:32
Thank you.
172
572780
1000
谢谢大家。
09:33
(Applause and cheers)
173
573780
1000
(掌声和欢呼)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7