Are Ad Agencies, PR Firms and Lobbyists Destroying the Climate? | Solitaire Townsend | TED Countdown

31,159 views ・ 2022-04-06

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Selda Yener Gözden geçirme: Ilayda Gokgoz
00:03
Now, when you think of the industries most responsible for climate change,
0
3980
5160
Bugün iklim değişikliğinden en çok sorumlu sanayileri düşününce
00:09
you probably summon up an image of an oil rig, right?
1
9140
2560
muhtemelen aklınıza bir petrol platformu resmi geliyor, değil mi?
00:12
Maybe even a coal mine
2
12540
1880
Belki de bir kömür madeni
00:14
or a megafarm,
3
14420
1320
veya bir megafarm,
00:15
perhaps heavy engineering.
4
15740
1560
belki ağır mühendislik.
00:18
But there’s one industry that’s never mentioned in that list
5
18300
4160
Fakat bu listede, tüm diğer endüstrilerin kendisine bağlı olmasına rağmen
00:22
even though every other industry depends upon it.
6
22460
2880
adı geçmeyen bir endüstri var.
00:25
I’m talking about an economic sector that makes ...
7
25980
3240
Hiçbir şey yapmayan ekonomik bir sektörden
00:29
nothing.
8
29220
1000
bahsediyorum.
00:30
It has no stock,
9
30540
1560
Varlıkları yok,
00:32
no warehouses,
10
32100
1720
depoları yok,
00:33
no factories.
11
33820
1240
fabrikaları hiç yok.
00:35
It’s entirely powered by brains,
12
35620
3240
Tamamen beyin gücüyle,
00:38
by spreadsheets
13
38860
1200
elektronik tablolarla
00:40
and by PowerPoint.
14
40060
1320
ve PowerPoint ile çalışıyor.
00:42
Who is this mystery industry?
15
42580
1760
Bu gizemli endüstri nedir?
00:45
The professional services of advertising and PR firms,
16
45660
5200
Reklam ve PR firmalarının profesyonel hizmetleri,
00:50
the big management consultancies,
17
50860
2360
büyük yönetim danışmanlıkları,
00:53
the corporate lawyers and lobbyists.
18
53220
2880
şirket avukatları ve lobiciler.
00:56
Together, this sector is worth over two trillion dollars a year.
19
56660
5320
Hepsi beraber bu sektörün yıllık değeri iki trilyon doları geçiyor.
01:03
Let’s call it the “X industry,”
20
63220
3720
Buna “X endüstri” diyelim,
01:06
where X is for influence.
21
66940
2520
X de etki olsun.
01:10
Now, when it comes to climate change,
22
70500
2520
Söz konusu iklim değişikliği olduğunda,
01:13
each individual firm in this sector has the carbon footprint
23
73020
4720
bu sektördeki her bir firmanın karbon ayak izi var,
01:17
probably no bigger than your average kindergarten.
24
77740
2680
muhtemelen ortalama bir anaokulununkinden daha büyük değildir.
01:21
But the brainprint of the X industry is felt everywhere.
25
81180
4480
Ama X endüstrisinin beyin izi her yerde hissediliyor.
01:26
And that’s because these problem-solvers and storytellers act
26
86460
4240
Çünkü problem çözücü ve hikâye anlatıcılar
01:30
as the grease in the wheel of all other businesses on Earth.
27
90700
4080
dünyadaki bütün diğer sektörlerin istediği yönde hareket ediyor.
01:35
And that gives the X industry an outsize influence
28
95700
4240
Bu demek oluyor ki, X endüstrisinin
net sıfıra ulaşma olasılığımızda büyük etkisi var
01:39
on the likelihood that we reach net-zero,
29
99940
2360
01:42
or they will be one of the primary architects of climate destruction.
30
102300
4720
veya iklim yıkımının birincil mimarlarından olacaklar.
01:47
Now, how?
31
107980
1000
Peki nasıl?
01:49
Remember that oil rig we imagined a moment ago?
32
109460
2280
Az önce aklımıza gelen petrol platformlarını hatırlayın.
01:52
Think about how it’s actually built.
33
112300
1960
Gerçekte nasıl kurulduklarını düşünün.
01:54
I’ve seen this firsthand.
34
114780
1480
Bunu bizatihi gördüm.
01:56
It takes a village of X industry advisers to raise a rig.
35
116620
4560
Bir petrol platformu inşa etmek için bir köy dolusu X endüstrisi danışmanı gerekir.
Önce,
02:02
First --
36
122020
1320
02:03
often,
37
123340
1080
-çoğunlukla-
02:04
the oil exploration proposals are financially modeled
38
124420
4800
petrol keşif teklifleri finansal olarak modellenir;
02:09
by one of the big constultancies.
39
129220
1880
büyük danışmanlıkların biri tarafından.
02:12
Then the lobbying firms push through regulatory approval,
40
132100
4920
Sonra lobi şirketleri, düzenleyici makam onayını almaya çalışır.
02:17
often years, if not decades, ahead of a single drop of oil being pumped.
41
137020
4880
Onlarca yıl almasa da yıllarca sürebilir tek bir damla petrolün pompalanması.
02:22
Then the PR agencies,
42
142860
2000
Sonra PR firmaları,
02:24
they come in and they work to get local communities onside.
43
144860
5080
işin içine girer ve yerel toplulukları tarafına çekmeye çalışır.
02:29
And the legal firms squash any legal objection.
44
149940
4040
Hukuk firmaları, her türlü hukuki itirazları bastrırır.
02:34
Finally, the creative agencies craft influence campaigns
45
154780
6040
Sonuçta, yaratıcı ajanslar petrol endüstrisi imgesini ve
02:40
to help sell the image of the oil industry
46
160820
3520
onun ürünlerini satmak için
02:44
and to sell the product itself.
47
164340
1840
etki kampanyaları düzenler.
02:47
Oil companies know how to drill for oil,
48
167380
3720
Petrol şirketleri nasıl petrol çıkaracaklarını bilir
02:51
but they’ve outsourced almost everything else
49
171100
3840
ama neredeyse her şeyi dışarıdan alır,
02:54
to this army of publicists and consultants,
50
174940
3720
bu reklamcılar ordusu ve danışmanlardan
02:58
to lawyers and to lobbyists.
51
178660
1920
avukat ve lobicilere kadar her şeyi.
03:02
We all remember the Deepwater Horizon disaster of 2010,
52
182460
5480
2010′daki Deepwater Horizon felaketini hepimiz hatırlarız,
03:07
when BP polluted the Gulf of Mexico
53
187940
3920
BP, Meksika Körfezi’ni
03:11
with over four million barrels of oil.
54
191860
2640
dört milyonun üzerinde petrol variliyle kirletmişti.
03:16
What you might not know
55
196020
1720
Bilmediğimiz şey ise
03:17
is that BP admitted
56
197740
1960
BP’nin
03:19
to spending three times as much on promotional advertising
57
199700
4240
felaketin ardından promosyon reklamlarına
03:23
in the year after the disaster than in the year before.
58
203940
3200
bir önceki yıldan üç kat fazla harcama yapmasıydı.
03:28
And arguably,
59
208020
1560
Tartışmasız,
03:29
the X industry has done a better job of cleaning up BP’s image
60
209580
5040
X endüstrisi BP’nin imajını
BP’nin Meksika Körfezi’ni temizlemesinden daha iyi bir iş çıkararak temizledi.
03:34
than BP has yet done cleaning up the Gulf of Mexico.
61
214620
2960
03:37
(Applause)
62
217580
1000
(Alkış)
03:39
Thank you.
63
219460
1000
Teşekkür ederim.
03:40
(Applause)
64
220460
1000
(Alkış)
03:41
Oh, come on, come on.
65
221980
1320
Hadi ama, öyle.
03:43
Is it really fair for me to hold the X industry responsible
66
223660
4240
Bu durumda X endüstrisini
müşterilerinin çevreye olan etkilerinden sorumlu tutmam doğru mu?
03:47
for the environmental impact of their clients?
67
227900
2800
03:51
There is no official way to do so just yet.
68
231380
2760
Bunu yapmanın henüz resmi bir yolu yok.
03:54
We recognize only three scopes of carbon emission.
69
234500
3680
Karbon emisyonunun sadece üç kapsamını tanıyoruz:
03:58
Scopes one and two:
70
238500
1480
Kapsam 1 ve 2:
03:59
all the direct emissions from your fleets and your factories
71
239980
3280
Filolarınız ve fabrikalarınızdan doğrudan gelen tüm emisyonlar
04:03
and the power that you purchase.
72
243260
1600
ve satın aldığınız enerji.
04:05
In the UK,
73
245540
1000
Birleşik Krallık’ta,
04:06
the advertising association has estimated
74
246540
2640
reklam kurumu
04:09
that the entire carbon footprint of the UK ad industry,
75
249180
3960
reklam endüstrinin tüm karbon ayak izinin
04:13
worth over 20 billion dollars a year,
76
253140
3040
yıllık 20 milyar doları geçtiğini,
04:16
is just 1.1 million tonnes.
77
256180
3160
tam 1,1 milyon ton olduğunu tahmin ediyor.
04:20
1.1 million tonnes.
78
260660
1240
1,1 milyon ton.
04:23
Now, scope three,
79
263340
1600
Kapsam 3,
04:24
the third scope,
80
264940
1640
üçüncü kapsam,
04:26
this is a bit harder.
81
266580
1200
bu daha zor.
04:27
This is all the indirect emissions from how people use your products
82
267780
5040
Bu, insanların ürünlerinizi kullanma şeklinden
veya tedarik zincirinizden kaynaklanan tüm dolaylı emisyonlar.
04:32
or from your supply chain.
83
272820
1360
04:34
And that’s a necessary headache for a lot of companies
84
274620
4680
Bu bir çok şirketin başını ağrıtan
04:39
to start taking control over.
85
279300
1520
kontrol altına almaları gereken şey.
04:41
But technically, the X industry barely moves the dial here either.
86
281140
4200
Ama teknik olarak, X endüstrisi de kayda değer bir şeyler yapmıyor.
04:46
That’s why I believe that the X industry needs a new scope X,
87
286060
5240
O nedenle, X endüstrisinin yeni bir X kapsamına gerek duyduğunu düşünüyorum,
04:51
a way to account for the emissions of influence.
88
291300
4080
etki emisyonlarına açıklama getirmek gibi bir yol.
04:56
Now the --
89
296340
1840
Şimdi...
04:58
(Applause)
90
298180
1000
(Alkış)
04:59
The experts at the Purpose Disruptors network have made a start
91
299820
4240
Purpose Disruptors’ın uzmanları bir başlangıç yaptı,
tam da bunu yapıyorlar.
05:04
at doing just that.
92
304060
1000
05:05
They looked at a single advertising campaign made for Audi.
93
305380
4480
Audi için yapılan tek bir reklam kampanyasını incelediler.
05:10
Now this campaign won one of the big effectiveness awards in advertising.
94
310340
3920
Bu kampanya, reklamcılıkta büyük etki yaratan reklam ödülü aldı.
05:14
And the car company and their advertising agency claimed
95
314740
4680
Bu araba fabrikası ve reklam ajansı
tek bir reklamın Audi için 1,78 milyar dolar
05:19
that this single campaign generated 1.78 billion dollars
96
319420
6200
05:25
of incremental revenue for Audi.
97
325620
2280
artan gelir ürettiğini söyledi.
05:28
The ad campaign sold a lot of cars.
98
328700
2160
Reklam kampanyasıyla çok sayıda araba satıldı.
05:31
And if their claim is correct,
99
331660
2920
İddiaları doğruysa,
05:34
it also generated 5.1 million tonnes of additional carbon for Audi.
100
334580
6560
bu reklam aynı zamanda Audi’ye 5,1 milyon ton ek karbon sağladı.
05:41
So this is a one-to-five ratio
101
341540
2800
Yani bu beşte birlik bir oran,
05:44
between the impact of an entire industry --
102
344340
2880
tüm endüstrinin etkisine karşı
05:47
the entire ad industry --
103
347220
1400
-tüm reklam endüstrisinin-
05:48
versus one single advertising campaign.
104
348620
3120
tek bir reklam kampanyası arasında.
05:52
It is time for those of us, like me,
105
352180
2640
Bizler, bu sektörde çalışan
05:54
who work in this industry,
106
354820
1880
benim gibileri için
05:56
to take our responsibility seriously.
107
356700
2520
sorumluluğumuzu ciddi bir şekilde üstlenme zamanı.
06:00
And that starts with being honest about who pays our bills.
108
360260
4360
Bu da bize ödeme yapanlara karşı dürüst olmakla başlıyor.
06:05
The X industry is famously murky about that.
109
365420
3320
X endüstrisinin bu konuda şaibeli olduğu bilinir.
06:09
And so my firm in 2015 produced the first client disclosure report.
110
369580
6640
Benim firmam 2015 yılında ilk müşteri aydınlatma raporunu yayınladı.
06:16
It’s very simple.
111
376620
1000
Çok basit.
06:17
We just disclosed our revenue by the client industries which we serve.
112
377820
5000
Sadece hizmet verdiğimiz sektörlerde müşteri başına gelirimizi açıkladık.
06:23
I’m so pleased to say that 170 other ad agencies,
113
383140
5200
Şunu memnuniyetle söylüyorum, diğer 170 tane reklam ajansı,
06:28
consultancies and PR companies
114
388340
1840
danışmanlar ve PR şirketleri
06:30
have now promised to do the same.
115
390180
1720
şimdi aynısını yapmayı vadediyor.
06:32
(Applause)
116
392420
3600
(Alkış)
06:36
But our industry is dominated by a handful of really big consultancies
117
396300
5640
Ancak endüstrimiz birkaç çok büyük danışmanlık
06:41
and advertising agencies,
118
401940
2080
ve reklam ajanslarının hakimiyetinde
06:44
and not one of them have yet promised to join us.
119
404020
4320
ve henüz bunların hiç biri bize katılmayı vadetmedi.
06:49
And this really matters
120
409500
2440
Bu çok önemli
06:51
because the X industry is hiring up many of the most inventive,
121
411940
5040
çünkü X endüstrisinde bir çoğu yenilikçi,
06:56
creative,
122
416980
1000
yaratıcı,
06:57
knowledgeable
123
417980
1000
bilgi birikimi olan
06:58
and influential minds that humanity has.
124
418980
2720
ve etkileyici zihinler çalışıyor.
07:01
And those are the exact same skills that we need
125
421980
4400
Bunlar iklim değişikliği sürecinde değiştirmemiz gereken
07:06
to change the course of climate change.
126
426380
2040
tamı tamına aynı yetenekler.
07:09
Now we need all of that X industry talent to stop serving destruction
127
429140
6960
Şimdi tüm X endüstrisinideki yeteneklerin zarara hizmet etmeyi bırakıp
07:16
and start serving solutions.
128
436100
1800
çözümler sunmaya başlamasına ihtiyacımız var.
07:18
And if you work in the X industry,
129
438780
2200
X endüstrisinde çalışıyorsanız
07:20
you’re probably beginning to feel a little bit uncomfortable right now.
130
440980
3360
muhtemelen şu an biraz huzursuz hissetmeye başlamışsınızdır.
07:24
Good.
131
444820
1000
Güzel.
07:26
(Laughter)
132
446020
1120
(Kahkalar)
07:27
(Applause)
133
447140
2800
(Alkış)
07:30
I want you to ask yourself:
134
450020
1960
Kendinize sormanızı istiyorum:
07:31
Are you selling your talent to the right people?
135
451980
2840
Yeteneğinizi doğru insana mı satıyorsunuz?
07:35
Are you serving the causes of climate change or the solutions to it?
136
455500
4320
İklim değişikliğinin nedenleri veya çözümlerine mi hizmet ediyorsunuz?
07:40
And are you using all that vaunted ability to influence your clients
137
460060
5320
Göklere çıkarılan bütün bu yetenekleri müşterinizi etkilemek için
07:45
or just to influence their critics?
138
465380
2600
veya onu eleştirenleri etkilemek için mi kullanıyorsunuz?
07:48
This must be the solutions decade,
139
468740
3440
Bu on yıl çözüm süresi olmalı
07:52
and we’re nearly two years into our window
140
472180
3080
ve neredeyse
07:55
to change our systems towards climate justice,
141
475260
3880
iklim değişikliği,
07:59
towards clean energy,
142
479140
1560
temiz enerji,
08:00
circular systems,
143
480700
1560
sirküler sistemler,
08:02
sustainable and equitable lifestyles.
144
482260
2480
sürdürülebilir ve adil yaşam tarzları yolunda iki yılımız geçti.
08:05
This solutions decade desperately requires really good-quality financial modeling.
145
485340
6320
Bu on yıllık çözümler süreci acil olarak gerçekten iyi nitelikli
finansal modelleme gerektiriyor.
Son derece güçlü yasal çerçeve,
08:12
It requires a really strong legal framework,
146
492060
3120
08:15
great research.
147
495460
1240
mükemmel bir araştırma gerektiriyor.
08:17
It really needs public support.
148
497060
2360
Kesinlikle herkesin desteğine gerek duyuyor.
Doğru düzenleyici kurallar gerektiriyor.
08:20
It needs the right regulatory rules.
149
500020
2880
08:23
And it needs creative storytelling,
150
503260
2440
Yaratıcı hikâye anlatıcılığını da gerektirdiği gibi
08:25
and that’s what my X industry could deliver.
151
505700
3760
benim X endüstrimin vereceği şey de bu.
08:30
This year, I changed my job title to “Chief Solutionist”.
152
510780
5200
Bu yıl iş unvanımı ”Baş Çözüm Bulucu” olarak değiştirdim.
08:36
I changed it to constantly remind myself of the job that needs doing.
153
516860
4840
Yapılması gereken işleri bana sürekli hatırlatması için değiştirdim.
08:42
Because as an X industry leader myself,
154
522500
3160
Çünkü bir X endüstrisi lideri olarak,
08:45
I can either serve the solutions every day,
155
525660
2880
ya her gün çözümlere hizmet edecek
08:48
or by default,
156
528540
1240
ya da varsayılan olarak
08:49
I’m serving destruction.
157
529780
1200
zarara hizmet edecektim.
08:51
There is no middle ground here.
158
531220
1640
Burada orta yol yok.
08:52
There must be no carefully worded rationales.
159
532860
3360
Dikkatle yazıya dökülmüş gerekçeler olmamalı.
08:56
And the X industry can no longer pretend it can remain neutral.
160
536220
4480
X endüstrisi artık tarafsız kalabilirmiş gibi olmamalı.
09:02
Now if we do that,
161
542020
3560
Şimdi bunu yaparsak
09:05
perhaps we could become a league of solutionists
162
545580
3600
belki de bir çözüm bulucular ittifakı kuracağız
09:09
and shift all of this creativity,
163
549180
2880
ve iklim değişikliğini çözmeye yönelik tüm bu yaratıcılığı,
09:12
inventiveness,
164
552060
1200
icat kabiliyetini,
09:13
knowledge and influence
165
553260
2240
bilgi ve etkiyi
09:15
towards fixing climate change.
166
555500
1520
değiştireceğiz.
09:17
And then this invisible
167
557900
2920
Sonrasında bu görünmez
09:20
and intangible
168
560820
2200
ve soyut
09:23
and incredibly influential X industry
169
563020
4560
ve inanılmaz etkili X endüstrisi
09:27
can finally stop being part of the problem
170
567580
3040
sonunda problemin bir parçası olmaktan çıkacak
09:30
and become part of the solution.
171
570620
1600
ve çözümün bir parçası olacak.
09:32
Thank you.
172
572780
1000
Teşekkür ederim.
09:33
(Applause and cheers)
173
573780
1000
(Alkış ve tezahüratlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7