Are Ad Agencies, PR Firms and Lobbyists Destroying the Climate? | Solitaire Townsend | TED Countdown

31,672 views ・ 2022-04-06

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Gui Pereira Revisor: Wanderley Jesus
00:03
Now, when you think of the industries most responsible for climate change,
0
3980
5160
Quando você pensa nas indústrias mais responsáveis por mudanças climáticas,
00:09
you probably summon up an image of an oil rig, right?
1
9140
2560
a imagem que lhe ocorre é de uma plataforma petrolífera, não é?
00:12
Maybe even a coal mine
2
12540
1880
Talvez até uma mina de carvão,
00:14
or a megafarm,
3
14420
1320
ou o grande agronegócio,
00:15
perhaps heavy engineering.
4
15740
1560
talvez engenharia pesada.
00:18
But there’s one industry that’s never mentioned in that list
5
18300
4160
Mas tem uma indústria que nunca é mencionada nessa lista,
00:22
even though every other industry depends upon it.
6
22460
2880
embora todas as outras indústrias dependam dela.
00:25
I’m talking about an economic sector that makes ...
7
25980
3240
Estou falando de um setor econômico que produz...
00:29
nothing.
8
29220
1000
nada.
00:30
It has no stock,
9
30540
1560
Não tem ações,
00:32
no warehouses,
10
32100
1720
nem armazéns,
00:33
no factories.
11
33820
1240
nem fábricas.
00:35
It’s entirely powered by brains,
12
35620
3240
É propulsionado completamente por cérebros,
00:38
by spreadsheets
13
38860
1200
por planilhas
00:40
and by PowerPoint.
14
40060
1320
e por PowerPoint.
00:42
Who is this mystery industry?
15
42580
1760
Qual é essa indústria misteriosa?
00:45
The professional services of advertising and PR firms,
16
45660
5200
Os serviços profissionais de agências de publicidade e RP,
00:50
the big management consultancies,
17
50860
2360
as grandes consultorias de gestão,
00:53
the corporate lawyers and lobbyists.
18
53220
2880
os advogados corporativos e os lobistas.
00:56
Together, this sector is worth over two trillion dollars a year.
19
56660
5320
Junto, esse setor vale mais de dois trilhões de dólares por ano.
01:03
Let’s call it the “X industry,”
20
63220
3720
Vamos chamá-la de “indústria X”,
01:06
where X is for influence.
21
66940
2520
onde X significa influência.
01:10
Now, when it comes to climate change,
22
70500
2520
Agora, quando se trata das mudanças climáticas,
01:13
each individual firm in this sector has the carbon footprint
23
73020
4720
cada agência nesse setor tem uma pegada de carbono
01:17
probably no bigger than your average kindergarten.
24
77740
2680
provavelmente tão pequena como a de uma criança no infantil.
01:21
But the brainprint of the X industry is felt everywhere.
25
81180
4480
Mas a pegada intelectual da indústria X é sentida por todo lugar.
01:26
And that’s because these problem-solvers and storytellers act
26
86460
4240
Isso é porque esses quebra-galhos e contadores de história agem
01:30
as the grease in the wheel of all other businesses on Earth.
27
90700
4080
como o óleo na roda de todas as outras empresas no planeta.
01:35
And that gives the X industry an outsize influence
28
95700
4240
E isso concede à indústria X uma influência exagerada
01:39
on the likelihood that we reach net-zero,
29
99940
2360
na probabilidade de zerarmos as emissões,
01:42
or they will be one of the primary architects of climate destruction.
30
102300
4720
ou serão uns dos principais arquitetos da destruição climática.
01:47
Now, how?
31
107980
1000
Agora, como?
01:49
Remember that oil rig we imagined a moment ago?
32
109460
2280
Lembra da plataforma petrolífera que imaginamos?
01:52
Think about how it’s actually built.
33
112300
1960
Pense em como é construída.
01:54
I’ve seen this firsthand.
34
114780
1480
Eu já vi isso em primeira mão.
01:56
It takes a village of X industry advisers to raise a rig.
35
116620
4560
É preciso muita cooperação de assessores da indústria X para construir plataformas.
02:02
First --
36
122020
1320
Primeiro—
02:03
often,
37
123340
1080
muitas vezes,
02:04
the oil exploration proposals are financially modeled
38
124420
4800
as propostas de exploração de petróleo são modeladas financeiramente
02:09
by one of the big constultancies.
39
129220
1880
por uma das grandes consultorias.
02:12
Then the lobbying firms push through regulatory approval,
40
132100
4920
Depois, os grupos de pressão forçam aprovação regulatória,
02:17
often years, if not decades, ahead of a single drop of oil being pumped.
41
137020
4880
muitas vezes anos ou até décadas antes de obterem sequer uma gota de petróleo.
02:22
Then the PR agencies,
42
142860
2000
Aí as agências de relações públicas
02:24
they come in and they work to get local communities onside.
43
144860
5080
trabalham para conseguir o consentimento de comunidades locais.
02:29
And the legal firms squash any legal objection.
44
149940
4040
E os escritórios de advocacia esmagam qualquer objeção legal.
02:34
Finally, the creative agencies craft influence campaigns
45
154780
6040
Finalmente, as agências criativas criam campanhas de influência
02:40
to help sell the image of the oil industry
46
160820
3520
para vender a imagem da indústria do petróleo
02:44
and to sell the product itself.
47
164340
1840
e vender o produto em si.
02:47
Oil companies know how to drill for oil,
48
167380
3720
As companhias de petróleo sabem como perfurar em busca de petróleo,
02:51
but they’ve outsourced almost everything else
49
171100
3840
mas elas terceirizaram quase todo o resto das operações
02:54
to this army of publicists and consultants,
50
174940
3720
para esse exército de consultores e assessores de imprensa,
02:58
to lawyers and to lobbyists.
51
178660
1920
para advogados e lobistas.
03:02
We all remember the Deepwater Horizon disaster of 2010,
52
182460
5480
Todos lembramos do desastre da plataforma Deepwater Horizon em 2010,
03:07
when BP polluted the Gulf of Mexico
53
187940
3920
quando a BP poluiu o Golfo do México
03:11
with over four million barrels of oil.
54
191860
2640
com mais de quatro milhões de barris de petróleo.
03:16
What you might not know
55
196020
1720
O que você talvez não saiba
03:17
is that BP admitted
56
197740
1960
é que a BP admitiu
03:19
to spending three times as much on promotional advertising
57
199700
4240
ter gastado três vezes mais em publicidade
03:23
in the year after the disaster than in the year before.
58
203940
3200
no ano depois do desastre que no ano anterior.
03:28
And arguably,
59
208020
1560
E pode-se dizer
03:29
the X industry has done a better job of cleaning up BP’s image
60
209580
5040
que a indústria X fez mais para limpar a imagem da BP
03:34
than BP has yet done cleaning up the Gulf of Mexico.
61
214620
2960
do que a BP fez para limpar o Golfo do México.
03:37
(Applause)
62
217580
1000
(Aplausos)
03:39
Thank you.
63
219460
1000
Obrigada.
03:40
(Applause)
64
220460
1000
(Aplausos)
03:41
Oh, come on, come on.
65
221980
1320
Mas fala sério,
03:43
Is it really fair for me to hold the X industry responsible
66
223660
4240
é realmente justo que eu responsabilize a indústria X
03:47
for the environmental impact of their clients?
67
227900
2800
pelo impacto ambiental de seus clientes?
03:51
There is no official way to do so just yet.
68
231380
2760
Não há ainda uma forma oficial de fazer isso.
03:54
We recognize only three scopes of carbon emission.
69
234500
3680
Nós só reconhecemos três escopos de emissão de carbono.
03:58
Scopes one and two:
70
238500
1480
Escopos um e dois:
03:59
all the direct emissions from your fleets and your factories
71
239980
3280
todas as emissões diretas das frotas e fábricas
04:03
and the power that you purchase.
72
243260
1600
e da energia que você compra.
04:05
In the UK,
73
245540
1000
No Reino Unido,
04:06
the advertising association has estimated
74
246540
2640
a Advertising Association estimou
04:09
that the entire carbon footprint of the UK ad industry,
75
249180
3960
que a pegada de carbono da indústria publicitária do Reino Unido,
04:13
worth over 20 billion dollars a year,
76
253140
3040
que vale mais de US$ 20 bilhões por ano,
04:16
is just 1.1 million tonnes.
77
256180
3160
é só de 1,1 milhões de toneladas.
04:20
1.1 million tonnes.
78
260660
1240
1,1 milhões de toneladas.
04:23
Now, scope three,
79
263340
1600
Agora, o escopo número três,
04:24
the third scope,
80
264940
1640
o terceiro escopo,
04:26
this is a bit harder.
81
266580
1200
é um pouco mais difícil.
04:27
This is all the indirect emissions from how people use your products
82
267780
5040
São todas as emissões indiretas de como as pessoas usam seus produtos
04:32
or from your supply chain.
83
272820
1360
ou da cadeia produtiva.
04:34
And that’s a necessary headache for a lot of companies
84
274620
4680
E isso é uma dor de cabeça necessária para muitas empresas
04:39
to start taking control over.
85
279300
1520
começarem a assumir o controle.
04:41
But technically, the X industry barely moves the dial here either.
86
281140
4200
Mas, tecnicamente, a indústria X quase não tem um impacto neste aspecto.
04:46
That’s why I believe that the X industry needs a new scope X,
87
286060
5240
Por isso eu acredito que a indústria X precisa de um novo escopo X,
04:51
a way to account for the emissions of influence.
88
291300
4080
uma forma de ter em conta as emissões de influência.
04:56
Now the --
89
296340
1840
Agora os—
04:58
(Applause)
90
298180
1000
(Aplausos)
04:59
The experts at the Purpose Disruptors network have made a start
91
299820
4240
Os especialistas da Purpose Disruptors começaram a fazer exatamente isso.
05:04
at doing just that.
92
304060
1000
05:05
They looked at a single advertising campaign made for Audi.
93
305380
4480
Eles olharam uma campanha publicitária que foi feita para a Audi.
05:10
Now this campaign won one of the big effectiveness awards in advertising.
94
310340
3920
Essa campanha ganhou um dos maiores prêmios de eficácia em publicidade.
05:14
And the car company and their advertising agency claimed
95
314740
4680
E essa companhia de carros e sua agência de publicidade alegaram
05:19
that this single campaign generated 1.78 billion dollars
96
319420
6200
que só essa campanha gerou US$ 1,78 bilhões
05:25
of incremental revenue for Audi.
97
325620
2280
de receita incremental para a Audi.
05:28
The ad campaign sold a lot of cars.
98
328700
2160
A campanha publicitária vendeu muitos carros.
05:31
And if their claim is correct,
99
331660
2920
E se a alegação deles está correta,
05:34
it also generated 5.1 million tonnes of additional carbon for Audi.
100
334580
6560
ela também gerou 5,1 milhões de toneladas adicionais de carbono para a Audi.
05:41
So this is a one-to-five ratio
101
341540
2800
Então isso é uma proporção de cinco a um
05:44
between the impact of an entire industry --
102
344340
2880
entre o impacto de uma indústria inteira—
05:47
the entire ad industry --
103
347220
1400
a indústria publicitária—
05:48
versus one single advertising campaign.
104
348620
3120
e uma só campanha publicitária.
05:52
It is time for those of us, like me,
105
352180
2640
Está na hora de que aqueles de nós
que, como eu, trabalham nessa indústria,
05:54
who work in this industry,
106
354820
1880
05:56
to take our responsibility seriously.
107
356700
2520
levem nossa responsabilidade a sério.
06:00
And that starts with being honest about who pays our bills.
108
360260
4360
E isso começa com a honestidade sobre quem paga nossas contas.
06:05
The X industry is famously murky about that.
109
365420
3320
A indústria X é famosamente obscura sobre isso.
06:09
And so my firm in 2015 produced the first client disclosure report.
110
369580
6640
Então minha agência produziu em 2015
o primeiro relatório de divulgação de clientes.
06:16
It’s very simple.
111
376620
1000
É bem simples.
06:17
We just disclosed our revenue by the client industries which we serve.
112
377820
5000
Nós só divulgamos nosso faturamento de acordo com as indústrias que servimos.
06:23
I’m so pleased to say that 170 other ad agencies,
113
383140
5200
É meu prazer dizer que as 170 outras agências publicitárias,
06:28
consultancies and PR companies
114
388340
1840
consultorias e agências de RP
06:30
have now promised to do the same.
115
390180
1720
já prometeram fazer o mesmo.
06:32
(Applause)
116
392420
3600
(Aplausos)
06:36
But our industry is dominated by a handful of really big consultancies
117
396300
5640
Mas a nossa indústria é dominada por umas poucas consultorias bem grandes
06:41
and advertising agencies,
118
401940
2080
e agências publicitárias,
06:44
and not one of them have yet promised to join us.
119
404020
4320
e nenhuma delas até agora prometeu se juntar a nós.
06:49
And this really matters
120
409500
2440
E isso realmente importa
06:51
because the X industry is hiring up many of the most inventive,
121
411940
5040
porque a indústria X está contratando muitas das mentes mais inventivas,
06:56
creative,
122
416980
1000
criativas,
06:57
knowledgeable
123
417980
1000
versadas
06:58
and influential minds that humanity has.
124
418980
2720
e influentes que a humanidade tem.
07:01
And those are the exact same skills that we need
125
421980
4400
E são exatamente essas as habilidades que precisamos
07:06
to change the course of climate change.
126
426380
2040
para mudar o curso das mudanças climáticas.
07:09
Now we need all of that X industry talent to stop serving destruction
127
429140
6960
Agora precisamos de todo esse talento da indústria X
para parar de entregar destruição
07:16
and start serving solutions.
128
436100
1800
e começar a entregar soluções.
07:18
And if you work in the X industry,
129
438780
2200
E se você trabalha na indústria X,
07:20
you’re probably beginning to feel a little bit uncomfortable right now.
130
440980
3360
você está provavelmente começando a se sentir desconfortável agora.
07:24
Good.
131
444820
1000
Que bom.
07:26
(Laughter)
132
446020
1120
(Risos)
07:27
(Applause)
133
447140
2800
(Aplausos)
07:30
I want you to ask yourself:
134
450020
1960
Eu quero que você se pergunte:
07:31
Are you selling your talent to the right people?
135
451980
2840
Você está vendendo seu talento para as pessoas certas?
07:35
Are you serving the causes of climate change or the solutions to it?
136
455500
4320
Você está servindo as causas das mudanças climáticas ou as soluções?
07:40
And are you using all that vaunted ability to influence your clients
137
460060
5320
E você está usando toda essa aclamada habilidade
para influenciar seus clientes
07:45
or just to influence their critics?
138
465380
2600
ou só para influenciar os críticos deles?
07:48
This must be the solutions decade,
139
468740
3440
Esta década deve ser a década de soluções
07:52
and we’re nearly two years into our window
140
472180
3080
e já estamos quase dois anos dentro da nossa janela
07:55
to change our systems towards climate justice,
141
475260
3880
para mudar nossos sistemas em direção à justiça climática,
07:59
towards clean energy,
142
479140
1560
em direção à energia limpa,
08:00
circular systems,
143
480700
1560
sistemas circulares,
08:02
sustainable and equitable lifestyles.
144
482260
2480
estilos de vida sustentáveis e equitativos.
08:05
This solutions decade desperately requires really good-quality financial modeling.
145
485340
6320
Essa década de soluções precisa desesperadamente
de modelos financeiros de qualidade bem alta.
08:12
It requires a really strong legal framework,
146
492060
3120
Ela precisa de uma estrutura legal bem forte,
08:15
great research.
147
495460
1240
de pesquisa excelente.
08:17
It really needs public support.
148
497060
2360
Ela realmente precisa de apoio do público.
08:20
It needs the right regulatory rules.
149
500020
2880
Ela precisa das regras regulatórias certas.
08:23
And it needs creative storytelling,
150
503260
2440
E ela precisa de uma contação de histórias criativa,
08:25
and that’s what my X industry could deliver.
151
505700
3760
e é isso que minha indústria X poderia entregar.
08:30
This year, I changed my job title to “Chief Solutionist”.
152
510780
5200
Este ano, eu mudei o nome do meu cargo para “Solucionista Chefe”.
08:36
I changed it to constantly remind myself of the job that needs doing.
153
516860
4840
Eu o mudei para lembrar-me constantemente do trabalho que é necessário.
08:42
Because as an X industry leader myself,
154
522500
3160
Porque como uma líder da indústria X,
08:45
I can either serve the solutions every day,
155
525660
2880
ou eu entrego as soluções todos os dias,
08:48
or by default,
156
528540
1240
ou, por omissão,
08:49
I’m serving destruction.
157
529780
1200
estou entregando destruição.
08:51
There is no middle ground here.
158
531220
1640
Não tem meio-termo aqui.
08:52
There must be no carefully worded rationales.
159
532860
3360
Não devem haver argumentos cuidadosamente formulados.
08:56
And the X industry can no longer pretend it can remain neutral.
160
536220
4480
E a indústria X não pode mais fingir que pode permanecer neutra.
09:02
Now if we do that,
161
542020
3560
Agora se fizermos isso,
09:05
perhaps we could become a league of solutionists
162
545580
3600
talvez possamos nos tornar uma liga de solucionistas
09:09
and shift all of this creativity,
163
549180
2880
e redirecionar toda essa criatividade,
09:12
inventiveness,
164
552060
1200
inventividade,
09:13
knowledge and influence
165
553260
2240
conhecimento e influência
09:15
towards fixing climate change.
166
555500
1520
a consertar as mudanças climáticas.
09:17
And then this invisible
167
557900
2920
E aí essa invisível
09:20
and intangible
168
560820
2200
e intangível
09:23
and incredibly influential X industry
169
563020
4560
e incrivelmente influente indústria X
09:27
can finally stop being part of the problem
170
567580
3040
pode finalmente parar de ser parte do problema
09:30
and become part of the solution.
171
570620
1600
e virar parte da solução.
09:32
Thank you.
172
572780
1000
Obrigada.
09:33
(Applause and cheers)
173
573780
1000
(Aplausos e ovação)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7