How to decarbonize the grid and electrify everything | John Doerr and Hal Harvey
138,539 views ・ 2020-11-19
请双击下面的英文字幕来播放视频。
00:00
Transcriber: TED Translators Admin
Reviewer: Rhonda Jacobs
0
0
7000
翻译人员: TED Translators Admin
校对人员: Yolanda Zhang
00:13
John Doerr: Hello, Hal!
1
13380
1217
约翰·杜尔(John Doerr):
哈尔,你好!
00:14
Hal Harvey: John, nice to see you.
2
14597
1643
哈尔·哈维(Hal Harvey):
约翰,很高兴见到你!
00:16
JD: Nice to see you too.
3
16240
1537
约翰·杜尔:我也一样。
00:17
HH: So John, we've got a big challenge.
4
17947
2520
哈尔·哈维:约翰,
我们现在有个大麻烦。
00:20
We need to get carbon
out of the atmosphere.
5
20467
2100
我们必须减少
大气中的二氧化碳,
00:22
We need to stop emitting carbon,
6
22567
1530
必须停止向大气中
排放二氧化碳,
并在 2050 年实现零排放。
00:24
drive it to zero by 2050.
7
24097
2030
00:26
And we need to be halfway there by 2030.
8
26127
2800
我们需要在 2030 年
减少一半的排放量。
00:28
Where are we now?
9
28927
1473
我们现在处在什么阶段呢?
00:30
JD: As you know,
we're dumping 55 billion tons
10
30400
3031
约翰·杜尔:要知道,
我们现在每年会向大气中
00:33
of carbon pollution in our precious
atmosphere every year,
11
33431
3959
排放 550 亿吨的二氧化碳,
00:37
as if it's some kind
of free and open sewer.
12
37390
2977
就好像大气是个公共排水沟一样。
00:40
To get halfway to zero by 2030,
13
40367
2966
如果要在 2030 年
减少一半的排放量,
00:43
we're going to have to reduce
annual emissions
14
43333
2537
我们必须每年
00:45
by about 10 percent a year.
15
45870
2070
减少 10% 的排放。
00:47
And we've never reduced
annual emissions in any year
16
47940
3170
而人类历史上每年的碳排放量
00:51
in the history of the planet.
17
51110
1557
一直是有增无减。
00:52
So let's break this down.
18
52667
1483
我们来具体分析一下。
00:54
Seventy-five percent of the emissions
19
54150
1963
75% 的二氧化碳排放都来自
00:56
come from the 20 largest
emitting countries.
20
56113
3157
世界上排放量最大的 20 个国家,
00:59
And from four sectors of their economy.
21
59270
3287
尤其在四个主要的经济领域。
01:02
The first is grid.
22
62557
1273
首先是能源网,
01:03
Second, transportation.
23
63830
1720
第二个是交通,
01:05
The third from the buildings.
24
65550
1527
第三是建筑,
01:07
And the fourth from industrial activities.
25
67077
2400
第四是工业活动。
01:09
We've got to fix all those,
at speed and at scale.
26
69477
4146
我们必须快速并大规模处理
所有这些领域所排放的二氧化碳。
01:14
HH: We do.
27
74003
1030
哈尔·哈维:
是的。
01:15
And matters are in some ways worse
than we think and some ways better.
28
75033
3284
某些方面的情况比我们想象的要糟,
而有些方面则要好一些,
01:18
Let me start with the worse.
29
78317
1376
我先从更糟糕的情况开始说。
01:19
Climate change is a wicked problem.
30
79693
1674
气候变化是一个非常棘手的问题。
01:21
And what do I mean by wicked problem?
31
81367
1996
这么说是什么意思呢?
01:23
It means it's a problem
that transcends geographic boundaries.
32
83363
3317
它是一个超越地理界限的问题。
01:26
The sources are everywhere,
and the impacts are everywhere.
33
86680
2763
碳排放无处不在,
其影响也无处不在。
01:29
Although obviously some nations
have contributed much more than others.
34
89443
3327
显然,有些国家的排放量
远超其他国家。
实际上,有关气候变化
最可怕的事情之一就是,
01:32
In fact, one of the terrible things
about climate change
35
92770
2623
01:35
is those who contributed
least to it will be hurt the most.
36
95393
2764
那些对气候变化影响最小的人
受到的伤害反而最大。
01:38
It's a great inequity machine.
37
98157
2623
这是一个巨大的不平等机器。
01:40
So here we have a problem
that you cannot solve
38
100780
2967
因此,我们面临的这个问题
01:43
within the national boundaries
of one country,
39
103747
3090
无法在一个国家的国界内解决,
01:46
and yet international institutions
are notoriously weak.
40
106837
3153
而很显然,国际机构的作用
也相当有限。
01:49
So that's part of the wicked problem.
41
109990
1960
这就是该问题的其中一个方面。
01:51
The second element of the wicked problem
is it transcends normal timescales.
42
111950
4390
第二个方面是,
它超越了正常的时间尺度。
01:56
We're used to news day by day,
43
116340
2817
我们已经习惯于按日发布的新闻,
01:59
or quarterly reports
for business enterprises,
44
119157
4700
按季度发布的企业报告,
02:03
or an election cycle -- that's
about the longest we think anymore of.
45
123857
3240
或者大选,这是我们
所能想到的最长的周期了。
而气候变化是永久性的。
02:07
Climate change essentially lasts forever.
46
127097
1960
当我们将二氧化碳排放到大气中时,
02:09
When you put carbon dioxide
into the atmosphere,
47
129057
2233
02:11
it's there, or its impacts
are there, for 1,000 years.
48
131290
3597
其影响会持续 1000 年之久,
02:14
It's a gift we keep on giving
for our children, our grandchildren
49
134887
3480
不断影响着我们的子孙后代
02:18
and dozens and dozens
of generations beyond there.
50
138367
2350
以及未来的数十代人。
02:20
JD: It sounds like a tax
we keep on paying.
51
140717
2013
约翰·杜尔:听起来就像是
我们要永久性缴纳的税款。
02:22
HH: Yeah, it is. It is.
52
142730
1101
哈尔·哈维:
是的,没错。
02:23
You sin once, you pay forever.
53
143831
2162
你犯了一次错,
就要付出永远的代价。
02:26
And then the third element
of it being a wicked problem
54
146600
3383
第三个方面,
02:29
is that carbon dioxide is embedded
in every aspect of our industrial economy.
55
149983
4590
就是二氧化碳已渗入
我们工业经济的各个方面。
02:34
Every car, and every truck,
and every airplane, and every house,
56
154573
3047
每辆汽车、每辆卡车、
每架飞机、每幢房屋,
02:37
and every electrical socket,
and every industrial processes
57
157620
3343
每个电源插座
以及每个工业过程
02:40
now emits carbon dioxide.
58
160963
1970
都在排放二氧化碳。
02:42
JD: So what's the recipe?
59
162933
1204
约翰·杜尔:
那么解决方案是什么呢?
02:44
HH: Well, here's the shortcut.
60
164137
1633
哈尔·哈维:
的确有一条捷径,
02:45
If you decarbonize the grid,
the electrical grid,
61
165770
2630
如果能够让电网脱碳,
02:48
and then run everything on electricity --
62
168400
2203
然后为所有设备供电——
02:50
decarbonize the grid
and electrify everything --
63
170603
2670
使电网脱碳并实现全面电气化——
如果能够做到这两点,
就能实现零碳经济。
02:53
if you do those two things,
you have a zero carbon economy.
64
173273
3170
02:56
Now, that would seem like a pipe dream
just a few years ago
65
176443
2774
就在几年前,
这一切都还是只是幻想,
02:59
because it was expensive
to create a zero-carbon grid.
66
179217
2533
因为打造零碳电网的成本很高。
03:01
But the prices of solar
and wind have plummeted.
67
181750
2283
但是太阳能和风能的价格
已经出现了大幅下降。
03:04
Solar's now the cheapest
form of electricity on planet earth
68
184033
2804
太阳能现在是地球上
最廉价的电力来源,
03:06
and wind is second.
69
186837
1396
风能位居二位。
03:08
It means now that you can convert
the grid to zero-carbon rapidly
70
188233
3860
这就意味着,现在你可以
迅速将电网转变为零碳排放,
03:12
and save consumers money along the way.
71
192093
2407
同时为消费者节省开支。
03:14
So there's leverage.
72
194500
1033
所以这里有一个杠杆作用。
03:15
JD: Well, I think a key question, Hal,
is do we have the technology that we need
73
195533
5617
约翰·杜尔:哈尔,我觉得
关键的问题是,我们是否
03:21
to replace fossil fuels
to get this job done?
74
201150
3117
有合适的技术来取代化石燃料,
以实行这个计划?
03:24
And my answer is no.
75
204267
1700
我的答案是,没有。
03:25
I think we're about 70,
maybe 80 percent of the way there.
76
205967
3700
我们大概实现了七成,
或者八成的目标。
03:29
For example, we urgently need
a breakthrough in batteries.
77
209667
3733
举个例子,我们现在急需
突破性的电池技术。
03:33
Our batteries need to be
higher energy density.
78
213400
2233
这些电池需要有更高的能量密度,
03:35
They need to have enhanced
safety, faster charging.
79
215633
3097
必须更安全、充电速度更快,
03:38
They need to take less space
and less weight,
80
218730
2437
还要更小、更轻,
03:41
and above all else,
they need to cost a lot less.
81
221167
2800
最重要的是,价格要更低。
03:43
In fact, we need new chemistries
that don't rely on scarce cobalt.
82
223967
4626
准确来说,我们需要探索新的化学元素,
而不是一味地依赖稀有的钴。
03:48
And we're going to need
lots of these batteries.
83
228593
2860
而且我们需要很多这种新型电池。
03:51
We desperately need much more research
in clean energy technology.
84
231453
4487
在绿色能源科技方面,
我们迫切的需要进行更多研究。
03:55
The US invests about
2.5 billion dollars a year.
85
235940
3787
美国每年都会
在这类领域投资 25 亿美金。
03:59
Do you know how much
Americans spend on potato chips?
86
239727
2483
你知道每年美国人在薯片上
会花掉多少钱吗?
哈尔·哈维:
不知道。
04:02
HH: No.
87
242210
1013
约翰·杜尔:
答案是 40 亿。
04:03
JD: The answer is 4 billion dollars.
88
243223
2029
04:05
Now, what do you think of that?
89
245252
1742
你怎么想?
04:06
HH: Upside down.
90
246994
1133
哈尔·哈维:
这两个数字应该反过来。
04:08
But let me press a little further
91
248127
1796
不过我想再深入探讨一下
04:09
on a question that's fascinated me
about the Silicon Valley.
92
249923
2814
一个让我比较着迷的
关于硅谷的问题。
04:12
So the Silicon Valley
is governed by Moore's law,
93
252737
2380
硅谷一直受到摩尔定律的约束,
04:15
where performance doubles
every 18 months.
94
255117
2050
芯片的效能每 18 个月
就会增加一倍。
04:17
It's not really a law,
it's an observation,
95
257167
2040
这并不是真正的定律,
而是一种观察,
但是可以这样理解。
04:19
but be that as it may.
96
259207
1601
04:20
The energy world is governed
by much more mundane laws,
97
260808
3311
能源世界则受到更普遍的定律,
04:24
the laws of thermodynamics, right?
98
264119
1948
即热力学定律的支配,对吧?
04:26
It's physical stuff in the economy.
99
266067
2920
也就是经济体系中的事物——
04:29
Cement, trucks, factories, power plants.
100
269267
3533
水泥、卡车、工厂、发电厂。
04:32
JD: Atoms, not bits.
101
272800
1060
约翰·杜尔:
原子,而不是比特。
04:33
HH: Atoms, not bits. Perfect.
102
273860
1707
哈尔·哈维:
原子,不是比特。没错。
04:35
And the transformation
of big physical things is slower,
103
275567
2616
大型实物的转换速度较慢,
04:38
and the margins are worse,
and often the commodities are generic.
104
278183
4150
利润率也比较低,
而且商品通常是通用的。
04:42
How do we stimulate
the kind of innovation in those worlds
105
282333
3854
为了拯救地球,我们如何激发
04:46
that we actually need
in order to save this planet earth?
106
286187
4060
这些领域中真正需要的创新?
04:50
JD: Well, that's a really great question.
107
290247
2096
约翰·杜尔:
这是一个非常好的问题。
04:52
The innovation starts with basic science
in research and development.
108
292343
3497
创新始于研发领域的基础科学。
04:55
And the American commitment to that,
while advanced on a global sense,
109
295840
7000
尽管在全球范围处于领先地位,
但美国对此的承诺
05:02
is still paltry.
110
302840
1007
仍然微不足道。
05:03
It needs to be 10 times higher
111
303847
1473
实际投入需要比
05:05
than the, say, 2.5 billion per year
that we spend on clean energy R and D.
112
305320
5380
我们每年在清洁能源研发上
花费的 25 亿美元高 10 倍。
05:10
But we need to go beyond R and D as well.
113
310700
2820
但是我们也需要着眼于
研发之后的阶段。
05:13
There needs to be a kind of development,
a kind of pre-commercialization,
114
313520
5933
需要有一种阶段的发展,
一种前商品化的发展,
05:19
which in the US is done
by a group called ARPA-E.
115
319453
4271
这在美国是由一个叫做
ARPA-E 的组织完成的。
05:23
Then there's the matter
of forming new companies.
116
323724
2389
然后就是组建新公司的问题。
05:26
HH: Yes.
117
326113
1030
哈尔·哈维:
是的。
约翰·杜尔:我认为企业的能源需求
正在转移回这个领域。
05:27
JD: And I think entrepreneurial energy
is shifting back into that field.
118
327143
4990
05:32
It's clear that it takes longer
and more capital,
119
332133
3660
显然,这需要更长的时间
和更多的资金,
05:35
but you can build a really substantial
and valuable enterprise or company.
120
335793
5863
但是你可以建立一个真正重要
而有价值的企业或公司。
05:41
HH: Yes.
121
341656
1144
哈尔·哈维:
是的。
05:42
JD: Tesla's a prime example.
Beyond Meat is another one.
122
342800
2977
约翰·杜尔:特斯拉就是一个很好的例子,
还有 Beyond Meat(人造肉生产商)。
05:45
And that's inspiring
entrepreneurs globally.
123
345777
2686
这鼓舞了全球的企业家。
05:48
But that's not enough.
124
348463
1637
但这还不够。
05:50
I think you need also a demand signal,
in the form of policies and purchases,
125
350100
4753
我认为,还需要像德国那样
利用太阳能的国家,
05:54
from nations, like Germany did with solar,
to go make these markets happen.
126
354853
4947
以政策和采购的形式
发出需求信号,以创建这些的市场。
05:59
And so I'm, at heart, a capitalist.
127
359800
2793
从本质上讲,我是一个资本家。
06:02
I think this energy crisis
is the mother of all markets.
128
362593
6840
我认为这场能源危机
位于所有市场的核心。
06:09
And it will take longer.
129
369667
1800
这将需要更长的时间。
06:11
But the market for electric vehicle
batteries -- 500 billion dollars a year.
130
371467
5946
但是电动汽车电池市场的规模
已经达到了每年 5000 亿美元。
06:17
It's probably another 500 billion dollars
if you go to stationary batteries.
131
377413
4907
如果使用固定电池,
可能还需要 5000 亿美元。
06:22
I want to tell you another story
that involves policy,
132
382320
3477
我想谈谈
另外一个关于政策,
06:25
but importantly, plans.
133
385797
1770
确切来说是关于计划的例子。
06:27
Now, Shenzhen is a city
of 15 million people,
134
387747
2603
中国的深圳是一个有着
1500 万人口的城市,
06:30
an innovative city, in China.
135
390350
1740
是中国的一个创新型城市。
06:32
And they decided that they were
going to move to electric buses.
136
392090
4010
他们已经决定
全面部署电动公交车。
06:36
And so they required
all buses be electric.
137
396100
2667
所以他们要求把所有的公交车
都该换成电力驱动,
06:38
In fact, they required parking spots
have chargers associated with them.
138
398767
3680
甚至还要求所有停车位
都要配备充电站。
06:42
So today, Shenzhen
has 18,000 electric buses.
139
402447
4303
现在深圳共
有 18000 辆电动公交车
06:46
It has 21,000 electric taxis.
140
406750
2840
和 21000 辆电动出租车。
06:49
And this goodness didn't just happen.
141
409590
2627
这不是一朝一夕就能实现的,
06:52
It was the result of a thoughtful,
written, five-year plan
142
412217
4220
而是需要一个耗时五年的,
脚踏实地的详细计划,
06:56
that isn't just
a kind of campaign promise.
143
416437
2666
绝非空口承诺。
06:59
Executing against these plans
is how mayors get promoted, or fired.
144
419103
3830
如何实施好这个计划
是跟市长的仕途绑定的。
07:02
And so it's really deadly serious.
145
422933
2300
所以他们非常重视这一承诺。
07:05
It has to do with carbon,
and it has to do with health, with jobs,
146
425233
3096
这关系到碳排放,
关系到公众健康、就业
07:08
and with overall economic strength.
147
428329
1838
和整体的经济实力。
07:10
The bottom line is that China today
has 420,000 electric buses.
148
430167
6276
要知道,全中国目前
总共有 42 万辆电动公交车,
07:16
America has less than 1,000.
149
436443
2694
而美国只有不到 1000 辆。
07:19
So what other national projects are there
that you'd like to see?
150
439137
3470
那么,还有哪些
你期待看到的国家级项目?
07:22
HH: So this is a global effort,
151
442607
1603
哈尔·哈维:
这是一项全球性的努力,
07:24
but not everybody's
going to do the same thing,
152
444210
2186
但并不是每个人都会
采取相同的行动,
07:26
or should do the same thing.
153
446396
1377
或者应该采取相同的行动。
07:27
Let me start with Norway.
154
447773
1434
我想从挪威开始。
07:29
A country that happens to be
brilliant at offshore oil,
155
449207
2873
这是一个在海上石油领域
表现出色的国家,
07:32
but also understands
the consequences of burning more oil.
156
452080
2737
但也了解燃烧更多石油的后果。
07:34
They realized they could
deploy their skills
157
454817
2090
他们意识到可以
07:36
from their offshore oil development
into offshore wind.
158
456907
3290
将自己的技能从海上石油开发
转移到海上风电开发。
07:40
It's a big deal to put wind
turbines out in the ocean.
159
460197
3283
将风力涡轮机部署到海洋中
是一件非同小可的事情。
07:43
The ocean, the winds are much stronger,
160
463480
2467
那里的海风要强劲得多,
07:45
and the winds are much more
constant, not only stronger.
161
465947
2636
而且能量更稳定。
07:48
So it balances the grid beautifully.
162
468583
1734
因此,它可以很好地平衡电网。
07:50
But it's really hard to build things
in the deep ocean.
163
470317
2580
但是在深海中
搭建这些设施难度很高,
07:52
Norway's good at it.
164
472897
970
但挪威很擅长做这些事,
07:53
So let them take that on.
165
473867
1366
所以不如就让他们放手一试。
07:55
JD: Are they taking it on?
166
475233
1268
约翰·杜尔:
他们已经采取行动了吗?
07:56
HH: They are actually.
167
476501
1090
哈尔·哈维:
是的。
07:57
Yeah. It's pretty brilliant.
168
477591
1388
这是个非常不错的主意。
07:58
Another example: India.
169
478979
1648
另一个例子:印度。
08:00
There are hundreds of millions
of people in India
170
480627
2310
印度有数亿人口
08:02
that don’t have access to electricity.
171
482937
1810
生活在没有电的环境中。
08:04
With the advances in solar
and advances in batteries,
172
484747
2490
随着太阳能和电池技术的发展,
他们没有理由
08:07
there's no reason
they have to build the grid
173
487237
2103
为那些没有电网的村庄建造电网。
08:09
to all those villages
that don't have a grid.
174
489340
2110
他们可以跳过化石燃料这一步,
08:11
Skip the steps.
175
491450
1071
08:12
Skip the dirty steps. Leapfrog to clean.
176
492521
2682
直接投资清洁能源。
08:15
But this all comes together,
in my opinion, in the realm of policy.
177
495203
3630
但是,在我看来,这一切
在政策领域都是彼此交织的。
08:18
We need dramatic accelerants,
is what you're saying.
178
498833
2427
你的意思是,
我们需要大幅加速
08:21
Accelerants in R and D,
but also accelerants in deployment.
179
501260
2770
相关技术的研发和部署。
部署是一种创新,
因为部署会降低价格。
08:24
Deployment is innovation
because deployment drives prices down.
180
504030
3603
08:27
The right policy can turn things around,
181
507633
2497
正确的政策能改变局势。
08:30
and we've seen it happen already
in the electricity sector.
182
510130
2870
我们在能源领域已经
见证过类似的改变。
08:33
So electricity regulators have asked
for ever cleaner sources of electricity:
183
513000
4733
能源监管机构一直以来
都在提出同样的要求:
08:37
more renewables,
less coal, less natural gas.
184
517733
2800
更清洁的能源,多用可再生能源,
少用煤炭和天然气。
08:40
And it's working.
185
520533
1134
这确实起到了一些效果,
08:41
It's working pretty brilliantly, actually.
186
521667
2037
应该说效果还相当不错。
08:43
But it's not enough.
187
523704
1473
但这还远远不够。
08:45
So the German government
recognized the possibility
188
525177
2406
德国政府已经认识到了
08:47
of driving down the price of clean energy.
189
527583
2020
降低绿色能源价格的可能性。
08:49
And so they put in orders on the books.
190
529603
1930
于是他们制定了新的政策,
08:51
They agreed to pay an extra price
for early phases of solar energy,
191
531533
3417
同意对太阳能领域的
早期研发进行更多投资,
08:54
presuming the price would drop.
192
534950
1583
并预测绿色能源的价格
会持续降低。
08:56
They created the demand
signal using policy.
193
536533
3160
他们利用政策创造了“需求信号”。
08:59
The Chinese created
a supply signal, also using policy.
194
539693
2940
中国人也利用政策
创造了供应信号。
09:02
They decided that solar was a strategic
part of their future economy.
195
542633
3680
他们判断,太阳能将会是他们未来
经济发展的一个战略组成部分。
09:06
So you had this unwritten agreement
between the two countries,
196
546313
2944
所以现在这两个国家形成了
一个非书面协议,
一个负责大量采购,
一个负责大量生产,
09:09
one buying a lot,
the other producing a lot,
197
549257
2060
从而将价格降低了 80%。
09:11
that helped drive
the price down 80 percent.
198
551317
2060
09:13
We should be doing that
with 10 technologies, or a dozen,
199
553377
2723
我们应该在世界范围内
通过多种技术
09:16
around the world.
200
556100
1503
来实现这个目标。
09:17
We need policy as the magic sauce
201
557603
2360
我们需要把类似的政策
09:19
to go through those four sectors
in the biggest countries,
202
559963
3724
应用到 20 个碳排放最多的国家,
甚至是所有国家的
09:23
in all countries.
203
563687
1130
这四个领域。
09:24
And one of the things that animates me
204
564817
2380
其中最鼓舞人心的
一个方面就是,
09:27
is that this requires people
who are concerned about climate change,
205
567197
3716
这需要所有关注气候变化的人——
应该是每一个人——
09:30
which should be everybody,
206
570913
1240
都能参与其中。
09:32
those folks have to apply their energies
on the policies that matter
207
572153
4074
我们必须把精力集中在
那些对重要的决策者来说
09:36
with the decision-makers who matter.
208
576227
2086
很关键的政策上。
09:38
If you don't know
who the decision-maker is
209
578313
2087
如果你不知道
谁在制定电网脱碳的相关政策,
09:40
to decarbonize the grid,
210
580400
1450
09:41
or to produce electric vehicles
in the policy world,
211
581850
2723
或者谁正在紧跟政策
生产电动汽车,
09:44
you're really not in the game.
212
584573
1700
那你就还远远没有参与进来。
09:46
JD: Hal, you're an expert in policy.
213
586273
1927
约翰·杜尔:
哈尔,你是政策方面的专家。
09:48
I know this because I've read your book --
214
588200
2267
我知道这一点
是因为我读了你的书——
09:50
HH: Thanks, John.
215
590467
1023
哈尔·哈维:
谢谢,约翰。
09:51
JD: Designing Climate Solutions.
216
591490
1580
约翰·杜尔:
《设计气候解决方案》。
09:53
What makes for good policy?
217
593070
2377
是什么决定了一个政策的好坏?
09:55
HH: There are some secrets here,
218
595447
1593
哈尔·哈维:
这里有一些诀窍,
如果我们想解决气候变化问题,
掌握这些诀窍确实很重要。
09:57
and they're really important
if we want to solve climate change.
219
597040
3030
我来举两个例子。
10:00
Let me give you two of the secrets.
220
600070
1673
10:01
First, you have to go where the tons are.
221
601743
1954
首先,必须监控所有的碳排放。
10:03
JD: Follow the tons.
222
603697
1000
约翰·杜尔:追踪碳足迹。
10:04
HH: Follow the tons.
223
604697
1010
哈尔·哈维:
没错,追踪碳足迹。
10:05
And this is such an obvious idea,
224
605707
1590
这是显而易见的,
但令人惊讶的是,很多政策
都只是在边缘徘徊,试探。
10:07
but it's amazing how many policies
tinker around the edges.
225
607297
2776
10:10
I call it green paint.
226
610073
1050
我称之为“绿漆”。
10:11
We don't need green paint.
We need green substance.
227
611123
2627
我们不需要“绿色涂料”,
我们需要“绿色材料”。
10:13
The second thing is when you set a policy,
insist on continuous improvement.
228
613750
5717
第二点,当你制定政策时,
要坚持持续性的改进。
10:19
So what does that mean?
229
619467
1333
那是什么意思呢?
10:20
Back in 1978, Jerry Brown was the youngest
governor in California's history,
230
620800
3583
1978 年,杰里·布朗(Jerry Brown)
是加利福尼亚州历史上最年轻的州长,
10:24
and he implemented
a thermal building code,
231
624383
2040
他推行了一套热建筑法规,
10:26
which means when you build a building,
it has to have insulation in it.
232
626423
3347
也就是说,新建筑必须带有隔热层。
10:29
Pretty simple idea.
233
629770
1077
这是一个很简单的想法。
10:30
But he put a trick into that law.
234
630847
2086
但是他在那条法律上
玩了个把戏。
10:32
He said every three years, the code
gets tighter, and tighter, and tighter.
235
632933
3790
他说,每三年,这套规范
都要变得越来越严格。
10:36
And how do you know how much tighter?
236
636723
1787
但你怎么知道比之前严格了多少?
10:38
Anything that pays for itself in energy
savings gets thrown into the code.
237
638510
3530
任何节能源的项目
都会被纳入这套规范之中。
10:42
So in the intervening years,
we got better insulation,
238
642283
3544
因此,在随后的几年中,
我们的建筑具备了更好的隔热性,
10:45
better windows, better furnaces,
239
645827
2056
安装了更好的
隔热窗和供热系统,
10:47
better roofing.
240
647883
1150
屋顶的质量也更好。
10:49
Today, a new California building
241
649033
1944
如今,在加利福尼亚州,
10:50
uses 80 percent less energy
than a pre-code building.
242
650977
3590
一栋新建筑物的能耗比在这套规范
实施前修建的建筑物低 80%。
10:54
And Jerry Brown used his legislative
bandwidth once to draft that policy
243
654567
4780
所以杰里·布朗利用他的立法权
10:59
that produces fruits forever.
244
659347
2306
起草了一项能够产生
永久效果的政策。
11:01
JD: He got the words right.
245
661653
1307
约翰·杜尔:
他制定了合理的政策。
11:02
HH: He got the words right.
Continuous improvement.
246
662960
2413
哈尔·哈维:
是的,持续性的改进。
11:05
There's a counterexample,
which should be instructive as well.
247
665373
2910
再举一个比较有启发性的反例。
11:08
So you and I are both of an age
where we remember the first oil embargo
248
668283
3704
我们都还记得
第一次石油禁运和能源危机
11:11
and the energy crisis that caused
249
671987
1613
11:13
with stagnation and inflation
at the same time.
250
673600
2470
同时导致了经济停滞和通货膨胀。
11:16
Gerald Ford was president.
251
676070
1463
当时的美国总统
是杰拉尔德·福特。
11:17
And he realized that if we could double
the fuel efficiency of new vehicles,
252
677533
3584
他意识到,如果我们可以
将新车的燃油效率提高一倍,
11:21
we could cut in half their energy use.
253
681117
2303
就可以减少一半的能源消耗。
11:23
So he signed a law
to double the fuel efficiency
254
683733
2630
因此他签署了一项法律,
要求把在美国销售的新车的
11:26
of new vehicles sold in America,
255
686363
1570
燃油效率提高一倍,
11:27
from 13 miles per gallon,
absolutely pathetic,
256
687933
2617
从每加仑 13 英里——
这是个很低的数字——
11:30
to 26 miles per gallon.
257
690550
1150
增加到每加仑 26 英里。
11:31
JD: That's big.
258
691700
1267
约翰·杜尔:提高幅度很大。
11:32
HH: It’s pathetic by today’s standards,
but it was a big deal then, right?
259
692967
3483
哈尔·哈维:按今天的标准来看不算什么,
但放在当时算是一个巨大的飞跃。
翻了一番。
11:36
It was doubling.
260
696450
1020
但是通过制定一个数字目标,
我们创造了一个 25 年的稳定期。
11:37
But by setting a number as the goal,
we created a 25-year plateau.
261
697470
5127
11:43
So imagine if instead he said
262
703300
2567
可以想象一下,如果他说
11:45
fuel efficiency will increase
at four percent a year forever.
263
705867
4050
燃料效率将每年以 4% 的速度
持续增长会是什么效果。
11:49
JD: So Hal, goals are great things.
264
709917
2550
约翰·杜尔:
哈尔,目标的确很重要。
11:52
How do you find the policymakers
that set these goals?
265
712467
4100
你是如何找到
制定这些目标的决策者的?
11:56
And then how do you influence them?
266
716567
1700
又是如何影响他们的呢?
11:58
HH: Well, so that's maybe
the most important question of all.
267
718267
2950
哈尔·哈维:
这可能是最重要的一个问题。
12:01
If we have a lot of concern
about climate change,
268
721217
3316
如果我们对气候变化
有深深的忧虑,
12:04
and not it's properly aimed,
it just dissipates.
269
724533
2834
却又没有针对这个问题制定政策,
那么问题就不会得到解决。
12:07
It's a one-day headline about a march.
270
727367
1966
喊口号的效果只能是昙花一现,
12:09
And that's not going to get the job done.
271
729333
1974
起不到任何实际的效果。
12:11
In every sector, in every country,
there’s a decision-maker.
272
731307
4726
在每个领域,每个国家
和地区都有决策者,
12:16
And it’s usually not the senator
or the president.
273
736033
2700
并且通常不是参议员或总统,
12:18
It’s usually an air quality regulator
or a public utilities commissioner.
274
738733
4040
而是空气质量管理者
或公共事业专员。
12:22
These are the people
275
742773
1050
这些人掌握着
12:23
that have the secret knobs
on the energy of the economy.
276
743823
2700
经济能源的秘密控制权。
12:26
They're the ones that get to decide
whether we get cleaner and cleaner energy,
277
746523
3717
他们决定了我们是否
获得越来越清洁的能源,
越来越节能的建筑,
12:30
more and more efficient buildings,
more and more efficient cars,
278
750240
3026
越来越高效的汽车,等等。
12:33
and so forth.
279
753266
1076
约翰·杜尔:在美国这样的经济体中,
这样的人有多少?
12:34
JD: How many of these people are there
in an economy like the US?
280
754342
3965
12:38
HH: Electric utilities are monopolies,
281
758307
1860
哈尔·哈维:
电力行业是垄断企业,
12:40
and so they're regulated
by utilities commissions.
282
760167
2330
受到公用事业委员会的监管,
12:42
Otherwise they'd jack up
the price too high.
283
762497
2043
防止他们擅自抬高价格。
12:44
Every state has a utilities commission,
a public utilities commission.
284
764540
3860
每个州都有一个公用事业委员会,
12:48
These commissions
typically have five members.
285
768400
2761
通常有五个成员。
12:51
So that’s about 250 people in America
who control the future of our grid.
286
771161
5526
所以在美国,大约有250 个人
控制着我们电网的未来。
12:56
None of them's a senator.
None of them's a governor.
287
776900
2442
他们都不是参议员,
也都不是州长。
他们的职位是被指定的。
12:59
They're appointed positions.
288
779342
1338
13:00
JD: How much carbon do they control?
289
780680
1714
约翰·杜尔:
他们控制着多少碳排放?
哈尔·哈维:
经济体系中 40% 的碳排放。
13:02
HH: 40 percent of the carbon
in the economy.
290
782394
2063
约翰·杜尔:
哇,只有 250 个人。
13:04
JD: Wow. 250 people.
291
784457
1160
13:05
HH: 250 individuals.
292
785617
1499
哈尔·哈维:
没错。
13:07
Now, you can narrow that down even more.
293
787116
2217
你也可以进一步缩小范围,
13:09
So let's go for the 30 biggest states.
Because this is all about tons, right?
294
789333
3620
聚焦在 30 个最大的州。
因为我们在讨论排放量的,对吧?
13:12
JD: Yeah.
295
792953
1014
约翰·杜尔:
是的。
13:13
HH: You're now down to 150 individuals.
296
793967
1900
哈尔·哈维:
你现在只有 150 个人。
13:15
And if you're content to win votes
on a three to two basis,
297
795867
2770
如果你满足于
以 3 比 2 的票数赢得选票,
13:18
you're down to 90 individuals who control
almost half the carbon in the economy.
298
798637
5650
那么控制经济体中
90% 碳排放的只有 90 个人。
13:24
How do you make sure those 90 people
vote for a clean energy grid?
299
804287
3576
那么你如何确保这 90 个人
投票支持清洁能源电网?
13:28
They have a quasi-judicial process.
300
808667
4126
他们有一个准司法程序。
13:32
They hold hearings.
301
812793
1107
他们会举行听证会,
13:33
They take evidence.
302
813900
1533
取证,
13:35
They consider what they're allowed to do
within their statutory framework.
303
815433
4717
考虑在法定框架内
哪些事情是被允许的,
13:40
And then they make a decision.
304
820240
1430
然后再做出决定。
13:41
They have to look at human health,
at economics, at reliability.
305
821670
3107
他们必须考虑人类健康、
经济和可靠性,
13:44
And they have to look at greenhouse gases.
306
824777
2780
还必须研究温室气体。
13:47
JD: Is there a breakthrough
you’d like to see
307
827557
2110
约翰·杜尔:
有没有你希望看到的突破,
13:49
or an innovation
you’re particularly excited about?
308
829667
3010
或者让你感到特别兴奋的创新?
13:52
HH: I'm keen on green hydrogen.
309
832677
2456
哈尔·哈维:
我对绿色氢能源很感兴趣。
13:55
I mean, we need to drive down
the cost of electrolysis,
310
835133
2587
我们需要降低电解的成本,
13:57
and it's always going to be more expensive
than just pure electricity.
311
837720
3297
电解总是比纯电能的成本要高。
这是背后的热力学特性决定的。
14:01
That's a thermodynamic certainty.
312
841017
2720
14:03
But once you have hydrogen,
313
843737
2210
但是一旦有了氢,
14:05
you can reform it with other
chemicals into liquid fuels,
314
845947
3100
你就可以结合其他化学物质,
把它改造成液体燃料,
14:09
like synthetic diesel for airplanes
or long haul trucks or ships.
315
849047
3810
例如飞机、长途卡车
或轮船使用的合成柴油。
14:13
You can use it to make fertilizers.
316
853100
2730
你可以用它来制造肥料。
14:16
And we can rethink
the basics of chemistry.
317
856200
2100
我们可以重新思考化学的基础。
14:18
Chemistry's built on hydrocarbons,
318
858300
2607
化学是建立在碳氢化合物上的,
14:20
and we need to build it
on carbohydrates instead.
319
860907
2926
而我们需要将其建立在
碳水化合物上。
14:23
So different kinds of molecules,
but it’s not impossible.
320
863833
2724
分子种类完全不同,
但也并非不可能实现。
14:26
I guess the other thing
that’s fascinating to me
321
866557
2260
让我非常感兴趣的
14:28
is this term "stranded investment."
322
868817
3216
还有“投资搁浅”这个词。
14:32
So if you own a coal-fired power plant
or a coal mine today,
323
872033
3467
如果你今天在世界上任何一个地方
拥有燃煤发电厂或煤矿,
14:35
anywhere in the world almost,
you have stranded your money.
324
875500
2773
那么你的钱就被套牢了,
14:38
You can't get it back.
325
878273
1360
这些钱是拿不回来的。
14:39
Because they're uneconomic.
326
879633
1414
因为它们不具备经济效益。
14:41
We analyzed every coal plant in America,
the economics of every one,
327
881047
3225
我们分析了美国
每一家煤电厂的经济效益状况,
14:44
and 75 percent of them,
it's cheaper to shut them down
328
884272
3588
其中的 75% 可以被关闭,
14:47
and replace them with a brand new
wind or solar farm
329
887860
2593
或者用一个全新的风能
或太阳能发电厂取代,
14:50
than just pay the operating costs
of that coal plant.
330
890453
3380
而这样做的成本反而要低于
该煤电厂的运营成本。
14:53
So what's going to get stranded next?
331
893833
1764
那么接下来会发生什么呢?
14:55
This is an important question.
332
895597
1443
这是一个很重要的问题。
14:57
I think natural gas is next.
333
897040
1893
我认为下一个会导致
投资搁浅的领域是天然气,
14:58
It's already skidding along at low prices.
334
898933
3034
它的价格一直在不断走低。
15:02
I think people who are putting
a lot of money into gas fields right now,
335
902917
3373
我认为,现在
在气田或燃气涡轮机上
15:06
or gas turbines right now,
are going to rue the day.
336
906290
2433
投入大量资金的人,
正在一条错误的道路上前进。
15:08
John, what are some of
the innovations or breakthroughs
337
908723
2630
约翰,那么你特别感兴趣的
是哪些创新或突破呢?
15:11
that you’re especially excited about?
338
911353
1760
约翰·杜尔:我的朋友阿尔·戈尔(Al Gore)
取得了一个惊人的进展,
15:13
JD: Well, one exciting development
comes from my friend and hero Al Gore,
339
913113
4020
15:17
who has the vision
and is working with entrepreneurs,
340
917133
2647
他很有远见,胆识过人,
并且正在与企业家合作,
15:19
that by integrating data can produce,
341
919780
4727
通过整合数据,
15:24
for every place on the planet,
342
924507
2466
为地球上的各个角落
15:26
a new real-time estimate
of what their carbon emissions are.
343
926973
4360
提供有关其碳排放量的
最新的实时评估数据。
15:31
You know, I come from the school
of measuring what matters.
344
931333
2937
你也知道,我的背景
就是进行各种评估。
15:34
HH: Yes you do.
345
934270
1021
哈尔·哈维:
没错。
15:35
JD: If we had a real-time
kind of Google Earth,
346
935291
3092
约翰·杜尔:如果我们有
一套实时的谷歌地球软件,
15:38
where we could zoom in
to individual factories, or oil fields,
347
938383
4794
可以放大到各个工厂、
15:43
or Walmart stores,
348
943177
2696
油田或者沃尔玛分店,
15:45
I think that could really change the game.
349
945873
2710
那么我认为这确实
可以改变游戏规则。
15:48
I'm also a believer in carbon accounting.
350
948583
2444
我也十分笃信“碳核算”这一概念。
15:51
And so I've seen entrepreneurs
who are making systems
351
951333
4194
我知道一些企业家
正在开发一种系统,
15:55
that will allow not just the owners
352
955527
3136
除了所有者,
15:58
but all the employees
of an enterprise or organization
353
958663
3510
也允许企业或组织的
16:02
to see what's in
their carbon supply chain.
354
962173
2940
所有员工查看
其碳供应链中的信息。
16:05
HH: Yup. Yup.
355
965113
1354
哈尔·哈维:
是的,没错。
16:06
JD: I'd love to see legislation
356
966467
1870
约翰·杜尔:
我很乐意看到
16:08
that required the OMB
score every piece of legislation
357
968337
4920
要求美国行政管理和预算局(OMB)
为每一项政策的碳影响
打分的立法。
16:13
for its carbon impact.
358
973257
1280
16:14
HH: Yes.
359
974537
1000
哈尔·哈维:
是的。
16:15
JD: If we're serious about this,
we're going to measure what matters,
360
975537
3273
约翰·杜尔:
如果我们认真对待这一点,
16:18
measure what really matters.
361
978810
1496
就可以衡量
最重要的那些指标。
哈尔·哈维:
是的。
16:20
HH: Yup. Yup.
362
980306
997
约翰·杜尔:那么我们来谈谈
巴黎和《巴黎协定》,
16:21
JD: So let's talk about Paris
and the Paris Accord
363
981303
2334
16:23
because some people say that some
nations are ahead of their plans,
364
983637
4386
因为有人说,
有些国家的碳预算已经超支了,
16:28
but others are not,
365
988023
1637
而另一些国家还没有,
16:29
and that the agenda
is not aggressive enough.
366
989660
4317
而且具体议程的
约束力度还不够,
16:33
It’s not going to get us
where we need to go.
367
993977
2180
并不会帮助我们实现目的。
16:36
What is your view of the Paris Accords?
368
996157
3343
你对《巴黎协定》怎么看?
16:39
HH: The Paris Accords
are quite interesting animals.
369
999500
3443
哈尔·哈维:
《巴黎协定》是个很有意思的东西。
16:42
It’s not a national commitment
and it’s not an international commitment.
370
1002943
4733
它们既不是一项国家承诺,
也不是一项国际承诺。
16:47
JD: They're not binding.
371
1007676
1147
约翰·杜尔:
没有约束力。
16:48
HH: They're not binding.
372
1008823
1150
哈尔·哈维:
是的,
16:49
They're individually determined
national contributions.
373
1009973
3260
它们是各个国家
自行定下的承诺。
16:53
That’s the term of art
that they use in the Paris Accord.
374
1013233
2700
这就是他们在《巴黎协定》中
使用的术语。
16:55
JD: So what does that mean?
375
1015933
1321
约翰·杜尔:
那是什么意思呢?
16:57
HH: So that means Europe says:
376
1017254
1436
哈尔·哈维:
意思就是,欧洲说:
16:58
We're going to do 40 percent
less carbon in 2030
377
1018690
3350
例如,到 2030 年,
我们的碳排放量将比
17:02
than we did in 1990, for example.
378
1022040
3777
1990 年减少 40%。
17:05
If they fail to hit that number,
there’s no consequences.
379
1025817
3873
如果他们没有达到这个数字,
并不需要承担任何后果。
17:09
If they go past that number,
there’s no consequences.
380
1029800
2497
如果他们超过了这个数字,
也不会有任何后果。
17:12
That, however, does that mean
the Paris Accords are not important.
381
1032297
3093
但是,那就意味着
《巴黎协定》无足轻重吗?
17:15
They're really important.
382
1035390
1220
不,它们非常重要。
17:16
Because they set up, I would call it,
383
1036610
1767
因为它们催生了
一个我称之为向上竞争,
17:18
a race to the top
instead of a race to the bottom.
384
1038377
2333
而不是向下竞争的局面。
17:20
They set up a dynamic where people were
sort of bidding to do better and better.
385
1040710
3757
它们打造了一个动态的环境,
让人们通过互相竞争来改善环境,
17:24
They created transparency
in how people are doing
386
1044467
2633
并在碳排放量方面
17:27
in terms of their carbon emissions.
387
1047100
2280
创造了透明度。
17:29
And there are some countries that take
these commitments very seriously,
388
1049380
3653
有些国家非常重视这些承诺,
17:33
and including the European Union
and China on that list.
389
1053033
3167
其中就包括欧盟和中国。
17:36
JD: So I'm going to push on this,
and what we really need
390
1056200
2993
约翰·杜尔:那么往前一步说,
我们真正需要的——
17:39
HH: Yup.
391
1059193
1002
哈尔·哈维:
是的。
17:40
is we need a plan.
392
1060195
2698
约翰·杜尔:
是一个计划。
17:42
HH: So elaborate.
393
1062893
1274
哈尔·哈维:
一个详细的计划。
17:44
JD: Well, I think what we have today
are goals, not a plan.
394
1064167
4466
约翰·杜尔:我认为我们今天
所拥有的只有目标,而不是计划。
17:48
And I think a plan
395
1068633
1634
我认为计划
17:50
would be a set of 20 focused
precision policy efforts,
396
1070267
6660
应该是大概 20 项
有针对性的制定精准政策的工作,
17:56
each of whom's targeted
at the right decision-maker or makers,
397
1076927
3590
每项工作都是针对
这 20 个最大的国家和地区的
18:00
in the right venues,
for these 20 largest nations,
398
1080517
4006
四个经济领域中
18:04
in the four sectors of their economy.
399
1084523
2220
对应的决策者。
18:06
And these precision campaigns
would be well-funded,
400
1086743
3807
这些精准的工作
将获得充足的资金,
18:10
they'd be well-focused,
401
1090550
1127
目标明确,
18:11
they'd have an awesome founder/CEO/leader,
402
1091677
3080
拥有一位了不起的创始人、
首席执行官,或者领导者,
18:14
an amazing staff of people,
403
1094757
1556
一个出色的团队,
18:16
an accountable set of objectives
and key results,
404
1096313
3077
一套可问责的目标和关键结果,
18:19
and be on a timeline.
405
1099390
1277
并且要按时完成。
18:20
We would measure their progress,
quarter by quarter.
406
1100667
3133
我们可以按季度衡量他们的进度。
18:23
That would give me hope that we'll get
where we need to go by 2030.
407
1103800
4167
这样就能让我相信,到 2030 年,
我们有希望达到既定目标。
18:27
How about you?
408
1107967
1066
你怎么想?
18:29
HH: Let me add on
a couple of characteristics
409
1109033
3280
哈尔·哈维:
我想在你的基础上
18:32
to exactly what you just said.
410
1112313
1757
补充几点。
18:34
And that is you need to have
a deep understanding
411
1114070
2283
那就是,你需要
深入了解决策者是谁,
18:36
of who the decision-maker is,
ideally by person, certainly by position,
412
1116353
4340
是哪些人,他们的职位是什么,
18:40
and understand exactly what motivates them
or hinders them in making this decision
413
1120693
4407
以及究竟是什么因素
促使或阻碍他们做出这项决策,
18:45
so that you can put all your forces on
the decision-maker at point of decision.
414
1125100
4230
这样一来,你就可以把所有精力
集中在某个决策点的决策者身上。
18:49
It's one thing to have a general concern
about the environment or about climate.
415
1129933
4467
对环境或气候的普遍关心是一回事,
18:54
It's quite another to focus that concern
416
1134400
2507
而将关注点放在关于这颗星球的
18:56
on the most important
decisions on the planet.
417
1136907
2153
最重要决策上是另一回事。
18:59
And that's what we need to do.
418
1139060
1480
这就是我们需要做的。
19:00
I love this idea.
419
1140540
1174
我很喜欢这个主意。
19:01
JD: Okay, so focus on the decision-makers.
420
1141714
2917
约翰·杜尔:
好的,所以要专注于决策者。
19:04
I think there's other individual action
that we can and must take.
421
1144631
3346
我认为我们还能够,
而且必须采取其他个人行动。
19:07
We've got to amplify your voice
422
1147977
3190
我们必须放大你的声音,
19:11
so that you organize, activate,
proselytize, your company,
423
1151167
4750
这样你就可以组织起来,调动起来,
并且改变人们的信仰;
19:15
your neighbors, youth, I think
are an incredibly powerful voice,
424
1155917
4086
你的公司、邻居,
年轻人和朋友们,
19:20
and friends.
425
1160003
1380
都是一种非常有力的声音。
19:21
HH: Yup.
426
1161383
1000
哈尔·哈维:
没错。
19:22
JD: You need to vote.
427
1162383
1015
约翰· 杜尔:
你需要投票。
19:23
HH: Yup.
428
1163398
1015
哈尔·哈维:
是的。
19:24
JD: You need to vote
like your life depends on it.
429
1164413
2654
约翰·杜尔:这张选票
与你的生命息息相关。
19:27
So Hal, what does this all add up to?
430
1167067
3300
那么哈尔,
我们来总结一下吧。
19:30
What's the takeaway?
431
1170367
1933
你要传达给世界的信息是什么?
19:32
HH: I'm an optimist, John.
I've seen this possible.
432
1172300
2633
哈尔·哈维:我是个乐观主义者,
我之前已经见证过了奇迹。
19:35
I've seen when nations
decide to do great things,
433
1175343
2294
见证过不同的国家在下定决心后
19:37
they can do great things.
434
1177637
1480
都实现了伟大的目标。
19:39
Think of America’s rural electrification
or the interstate highway system we built.
435
1179117
3910
可以想一想美国的乡村电气化,
或者是我们的州际高速公路。
19:43
Those are huge projects
that transformed the country.
436
1183027
2541
这些都是改变了
国家面貌的伟大工程。
19:45
What we did prepping for World War II:
we built 300,000 airplanes in four years.
437
1185568
5869
甚至在备战二战的那段时期,
我们在四年里建造了 30 万架飞机。
19:51
So if we decide to do something,
438
1191437
2406
所以如果我们决定要做一件事,
19:53
or when the Germans or the Chinese
or the Indians decide to do something,
439
1193843
3464
无论是德国、中国、印度,
或任何其他国度,
19:57
other countries,
440
1197307
1000
如果决定要实现一个目标,
19:58
they can get it done.
441
1198307
1460
他们就一定能实现。
19:59
But if this is sort of
piffling around the edges,
442
1199767
3060
但是如果只是空口承诺,
却没有配备任何实际行动,
20:02
we won't get there.
443
1202827
1440
我们什么都改变不了。
20:04
What do you think? Are you optimistic?
444
1204267
1836
你觉得呢?
你对前景是否乐观?
20:06
JD: My take on this is,
I may not be optimistic, but I'm hopeful.
445
1206103
4730
约翰·杜尔:我对此
并不是很乐观,但还是心怀希望。
20:10
I really think the crucial question is:
Can we do what we must,
446
1210833
4974
我觉得最重要的问题是,
我们到底能否完成必须要做的事情,
20:15
at speed and at scale?
447
1215807
2360
而且速度够快,规模够大?
20:18
The good news is, it's now clearly cheaper
to save the planet than to ruin it.
448
1218167
4853
好在,拯救地球
比毁掉地球的代价要小得多,
20:23
The bad news is,
we are fast running out of time.
449
1223020
4487
然而可惜的是,
我们没多少时间了。
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。