How to decarbonize the grid and electrify everything | John Doerr and Hal Harvey

139,615 views ・ 2020-11-19

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs
0
0
7000
翻译人员: TED Translators Admin 校对人员: Yolanda Zhang
00:13
John Doerr: Hello, Hal!
1
13380
1217
约翰·杜尔(John Doerr): 哈尔,你好!
00:14
Hal Harvey: John, nice to see you.
2
14597
1643
哈尔·哈维(Hal Harvey): 约翰,很高兴见到你!
00:16
JD: Nice to see you too.
3
16240
1537
约翰·杜尔:我也一样。
00:17
HH: So John, we've got a big challenge.
4
17947
2520
哈尔·哈维:约翰, 我们现在有个大麻烦。
00:20
We need to get carbon out of the atmosphere.
5
20467
2100
我们必须减少 大气中的二氧化碳,
00:22
We need to stop emitting carbon,
6
22567
1530
必须停止向大气中 排放二氧化碳,
并在 2050 年实现零排放。
00:24
drive it to zero by 2050.
7
24097
2030
00:26
And we need to be halfway there by 2030.
8
26127
2800
我们需要在 2030 年 减少一半的排放量。
00:28
Where are we now?
9
28927
1473
我们现在处在什么阶段呢?
00:30
JD: As you know, we're dumping 55 billion tons
10
30400
3031
约翰·杜尔:要知道, 我们现在每年会向大气中
00:33
of carbon pollution in our precious atmosphere every year,
11
33431
3959
排放 550 亿吨的二氧化碳,
00:37
as if it's some kind of free and open sewer.
12
37390
2977
就好像大气是个公共排水沟一样。
00:40
To get halfway to zero by 2030,
13
40367
2966
如果要在 2030 年 减少一半的排放量,
00:43
we're going to have to reduce annual emissions
14
43333
2537
我们必须每年
00:45
by about 10 percent a year.
15
45870
2070
减少 10% 的排放。
00:47
And we've never reduced annual emissions in any year
16
47940
3170
而人类历史上每年的碳排放量
00:51
in the history of the planet.
17
51110
1557
一直是有增无减。
00:52
So let's break this down.
18
52667
1483
我们来具体分析一下。
00:54
Seventy-five percent of the emissions
19
54150
1963
75% 的二氧化碳排放都来自
00:56
come from the 20 largest emitting countries.
20
56113
3157
世界上排放量最大的 20 个国家,
00:59
And from four sectors of their economy.
21
59270
3287
尤其在四个主要的经济领域。
01:02
The first is grid.
22
62557
1273
首先是能源网,
01:03
Second, transportation.
23
63830
1720
第二个是交通,
01:05
The third from the buildings.
24
65550
1527
第三是建筑,
01:07
And the fourth from industrial activities.
25
67077
2400
第四是工业活动。
01:09
We've got to fix all those, at speed and at scale.
26
69477
4146
我们必须快速并大规模处理 所有这些领域所排放的二氧化碳。
01:14
HH: We do.
27
74003
1030
哈尔·哈维: 是的。
01:15
And matters are in some ways worse than we think and some ways better.
28
75033
3284
某些方面的情况比我们想象的要糟, 而有些方面则要好一些,
01:18
Let me start with the worse.
29
78317
1376
我先从更糟糕的情况开始说。
01:19
Climate change is a wicked problem.
30
79693
1674
气候变化是一个非常棘手的问题。
01:21
And what do I mean by wicked problem?
31
81367
1996
这么说是什么意思呢?
01:23
It means it's a problem that transcends geographic boundaries.
32
83363
3317
它是一个超越地理界限的问题。
01:26
The sources are everywhere, and the impacts are everywhere.
33
86680
2763
碳排放无处不在, 其影响也无处不在。
01:29
Although obviously some nations have contributed much more than others.
34
89443
3327
显然,有些国家的排放量 远超其他国家。
实际上,有关气候变化 最可怕的事情之一就是,
01:32
In fact, one of the terrible things about climate change
35
92770
2623
01:35
is those who contributed least to it will be hurt the most.
36
95393
2764
那些对气候变化影响最小的人 受到的伤害反而最大。
01:38
It's a great inequity machine.
37
98157
2623
这是一个巨大的不平等机器。
01:40
So here we have a problem that you cannot solve
38
100780
2967
因此,我们面临的这个问题
01:43
within the national boundaries of one country,
39
103747
3090
无法在一个国家的国界内解决,
01:46
and yet international institutions are notoriously weak.
40
106837
3153
而很显然,国际机构的作用 也相当有限。
01:49
So that's part of the wicked problem.
41
109990
1960
这就是该问题的其中一个方面。
01:51
The second element of the wicked problem is it transcends normal timescales.
42
111950
4390
第二个方面是, 它超越了正常的时间尺度。
01:56
We're used to news day by day,
43
116340
2817
我们已经习惯于按日发布的新闻,
01:59
or quarterly reports for business enterprises,
44
119157
4700
按季度发布的企业报告,
02:03
or an election cycle -- that's about the longest we think anymore of.
45
123857
3240
或者大选,这是我们 所能想到的最长的周期了。
而气候变化是永久性的。
02:07
Climate change essentially lasts forever.
46
127097
1960
当我们将二氧化碳排放到大气中时,
02:09
When you put carbon dioxide into the atmosphere,
47
129057
2233
02:11
it's there, or its impacts are there, for 1,000 years.
48
131290
3597
其影响会持续 1000 年之久,
02:14
It's a gift we keep on giving for our children, our grandchildren
49
134887
3480
不断影响着我们的子孙后代
02:18
and dozens and dozens of generations beyond there.
50
138367
2350
以及未来的数十代人。
02:20
JD: It sounds like a tax we keep on paying.
51
140717
2013
约翰·杜尔:听起来就像是 我们要永久性缴纳的税款。
02:22
HH: Yeah, it is. It is.
52
142730
1101
哈尔·哈维: 是的,没错。
02:23
You sin once, you pay forever.
53
143831
2162
你犯了一次错, 就要付出永远的代价。
02:26
And then the third element of it being a wicked problem
54
146600
3383
第三个方面,
02:29
is that carbon dioxide is embedded in every aspect of our industrial economy.
55
149983
4590
就是二氧化碳已渗入 我们工业经济的各个方面。
02:34
Every car, and every truck, and every airplane, and every house,
56
154573
3047
每辆汽车、每辆卡车、 每架飞机、每幢房屋,
02:37
and every electrical socket, and every industrial processes
57
157620
3343
每个电源插座 以及每个工业过程
02:40
now emits carbon dioxide.
58
160963
1970
都在排放二氧化碳。
02:42
JD: So what's the recipe?
59
162933
1204
约翰·杜尔: 那么解决方案是什么呢?
02:44
HH: Well, here's the shortcut.
60
164137
1633
哈尔·哈维: 的确有一条捷径,
02:45
If you decarbonize the grid, the electrical grid,
61
165770
2630
如果能够让电网脱碳,
02:48
and then run everything on electricity --
62
168400
2203
然后为所有设备供电——
02:50
decarbonize the grid and electrify everything --
63
170603
2670
使电网脱碳并实现全面电气化——
如果能够做到这两点, 就能实现零碳经济。
02:53
if you do those two things, you have a zero carbon economy.
64
173273
3170
02:56
Now, that would seem like a pipe dream just a few years ago
65
176443
2774
就在几年前, 这一切都还是只是幻想,
02:59
because it was expensive to create a zero-carbon grid.
66
179217
2533
因为打造零碳电网的成本很高。
03:01
But the prices of solar and wind have plummeted.
67
181750
2283
但是太阳能和风能的价格 已经出现了大幅下降。
03:04
Solar's now the cheapest form of electricity on planet earth
68
184033
2804
太阳能现在是地球上 最廉价的电力来源,
03:06
and wind is second.
69
186837
1396
风能位居二位。
03:08
It means now that you can convert the grid to zero-carbon rapidly
70
188233
3860
这就意味着,现在你可以 迅速将电网转变为零碳排放,
03:12
and save consumers money along the way.
71
192093
2407
同时为消费者节省开支。
03:14
So there's leverage.
72
194500
1033
所以这里有一个杠杆作用。
03:15
JD: Well, I think a key question, Hal, is do we have the technology that we need
73
195533
5617
约翰·杜尔:哈尔,我觉得 关键的问题是,我们是否
03:21
to replace fossil fuels to get this job done?
74
201150
3117
有合适的技术来取代化石燃料, 以实行这个计划?
03:24
And my answer is no.
75
204267
1700
我的答案是,没有。
03:25
I think we're about 70, maybe 80 percent of the way there.
76
205967
3700
我们大概实现了七成, 或者八成的目标。
03:29
For example, we urgently need a breakthrough in batteries.
77
209667
3733
举个例子,我们现在急需 突破性的电池技术。
03:33
Our batteries need to be higher energy density.
78
213400
2233
这些电池需要有更高的能量密度,
03:35
They need to have enhanced safety, faster charging.
79
215633
3097
必须更安全、充电速度更快,
03:38
They need to take less space and less weight,
80
218730
2437
还要更小、更轻,
03:41
and above all else, they need to cost a lot less.
81
221167
2800
最重要的是,价格要更低。
03:43
In fact, we need new chemistries that don't rely on scarce cobalt.
82
223967
4626
准确来说,我们需要探索新的化学元素, 而不是一味地依赖稀有的钴。
03:48
And we're going to need lots of these batteries.
83
228593
2860
而且我们需要很多这种新型电池。
03:51
We desperately need much more research in clean energy technology.
84
231453
4487
在绿色能源科技方面, 我们迫切的需要进行更多研究。
03:55
The US invests about 2.5 billion dollars a year.
85
235940
3787
美国每年都会 在这类领域投资 25 亿美金。
03:59
Do you know how much Americans spend on potato chips?
86
239727
2483
你知道每年美国人在薯片上 会花掉多少钱吗?
哈尔·哈维: 不知道。
04:02
HH: No.
87
242210
1013
约翰·杜尔: 答案是 40 亿。
04:03
JD: The answer is 4 billion dollars.
88
243223
2029
04:05
Now, what do you think of that?
89
245252
1742
你怎么想?
04:06
HH: Upside down.
90
246994
1133
哈尔·哈维: 这两个数字应该反过来。
04:08
But let me press a little further
91
248127
1796
不过我想再深入探讨一下
04:09
on a question that's fascinated me about the Silicon Valley.
92
249923
2814
一个让我比较着迷的 关于硅谷的问题。
04:12
So the Silicon Valley is governed by Moore's law,
93
252737
2380
硅谷一直受到摩尔定律的约束,
04:15
where performance doubles every 18 months.
94
255117
2050
芯片的效能每 18 个月 就会增加一倍。
04:17
It's not really a law, it's an observation,
95
257167
2040
这并不是真正的定律, 而是一种观察,
但是可以这样理解。
04:19
but be that as it may.
96
259207
1601
04:20
The energy world is governed by much more mundane laws,
97
260808
3311
能源世界则受到更普遍的定律,
04:24
the laws of thermodynamics, right?
98
264119
1948
即热力学定律的支配,对吧?
04:26
It's physical stuff in the economy.
99
266067
2920
也就是经济体系中的事物——
04:29
Cement, trucks, factories, power plants.
100
269267
3533
水泥、卡车、工厂、发电厂。
04:32
JD: Atoms, not bits.
101
272800
1060
约翰·杜尔: 原子,而不是比特。
04:33
HH: Atoms, not bits. Perfect.
102
273860
1707
哈尔·哈维: 原子,不是比特。没错。
04:35
And the transformation of big physical things is slower,
103
275567
2616
大型实物的转换速度较慢,
04:38
and the margins are worse, and often the commodities are generic.
104
278183
4150
利润率也比较低, 而且商品通常是通用的。
04:42
How do we stimulate the kind of innovation in those worlds
105
282333
3854
为了拯救地球,我们如何激发
04:46
that we actually need in order to save this planet earth?
106
286187
4060
这些领域中真正需要的创新?
04:50
JD: Well, that's a really great question.
107
290247
2096
约翰·杜尔: 这是一个非常好的问题。
04:52
The innovation starts with basic science in research and development.
108
292343
3497
创新始于研发领域的基础科学。
04:55
And the American commitment to that, while advanced on a global sense,
109
295840
7000
尽管在全球范围处于领先地位, 但美国对此的承诺
05:02
is still paltry.
110
302840
1007
仍然微不足道。
05:03
It needs to be 10 times higher
111
303847
1473
实际投入需要比
05:05
than the, say, 2.5 billion per year that we spend on clean energy R and D.
112
305320
5380
我们每年在清洁能源研发上 花费的 25 亿美元高 10 倍。
05:10
But we need to go beyond R and D as well.
113
310700
2820
但是我们也需要着眼于 研发之后的阶段。
05:13
There needs to be a kind of development, a kind of pre-commercialization,
114
313520
5933
需要有一种阶段的发展, 一种前商品化的发展,
05:19
which in the US is done by a group called ARPA-E.
115
319453
4271
这在美国是由一个叫做 ARPA-E 的组织完成的。
05:23
Then there's the matter of forming new companies.
116
323724
2389
然后就是组建新公司的问题。
05:26
HH: Yes.
117
326113
1030
哈尔·哈维: 是的。
约翰·杜尔:我认为企业的能源需求 正在转移回这个领域。
05:27
JD: And I think entrepreneurial energy is shifting back into that field.
118
327143
4990
05:32
It's clear that it takes longer and more capital,
119
332133
3660
显然,这需要更长的时间 和更多的资金,
05:35
but you can build a really substantial and valuable enterprise or company.
120
335793
5863
但是你可以建立一个真正重要 而有价值的企业或公司。
05:41
HH: Yes.
121
341656
1144
哈尔·哈维: 是的。
05:42
JD: Tesla's a prime example. Beyond Meat is another one.
122
342800
2977
约翰·杜尔:特斯拉就是一个很好的例子, 还有 Beyond Meat(人造肉生产商)。
05:45
And that's inspiring entrepreneurs globally.
123
345777
2686
这鼓舞了全球的企业家。
05:48
But that's not enough.
124
348463
1637
但这还不够。
05:50
I think you need also a demand signal, in the form of policies and purchases,
125
350100
4753
我认为,还需要像德国那样 利用太阳能的国家,
05:54
from nations, like Germany did with solar, to go make these markets happen.
126
354853
4947
以政策和采购的形式 发出需求信号,以创建这些的市场。
05:59
And so I'm, at heart, a capitalist.
127
359800
2793
从本质上讲,我是一个资本家。
06:02
I think this energy crisis is the mother of all markets.
128
362593
6840
我认为这场能源危机 位于所有市场的核心。
06:09
And it will take longer.
129
369667
1800
这将需要更长的时间。
06:11
But the market for electric vehicle batteries -- 500 billion dollars a year.
130
371467
5946
但是电动汽车电池市场的规模 已经达到了每年 5000 亿美元。
06:17
It's probably another 500 billion dollars if you go to stationary batteries.
131
377413
4907
如果使用固定电池, 可能还需要 5000 亿美元。
06:22
I want to tell you another story that involves policy,
132
382320
3477
我想谈谈 另外一个关于政策,
06:25
but importantly, plans.
133
385797
1770
确切来说是关于计划的例子。
06:27
Now, Shenzhen is a city of 15 million people,
134
387747
2603
中国的深圳是一个有着 1500 万人口的城市,
06:30
an innovative city, in China.
135
390350
1740
是中国的一个创新型城市。
06:32
And they decided that they were going to move to electric buses.
136
392090
4010
他们已经决定 全面部署电动公交车。
06:36
And so they required all buses be electric.
137
396100
2667
所以他们要求把所有的公交车 都该换成电力驱动,
06:38
In fact, they required parking spots have chargers associated with them.
138
398767
3680
甚至还要求所有停车位 都要配备充电站。
06:42
So today, Shenzhen has 18,000 electric buses.
139
402447
4303
现在深圳共 有 18000 辆电动公交车
06:46
It has 21,000 electric taxis.
140
406750
2840
和 21000 辆电动出租车。
06:49
And this goodness didn't just happen.
141
409590
2627
这不是一朝一夕就能实现的,
06:52
It was the result of a thoughtful, written, five-year plan
142
412217
4220
而是需要一个耗时五年的, 脚踏实地的详细计划,
06:56
that isn't just a kind of campaign promise.
143
416437
2666
绝非空口承诺。
06:59
Executing against these plans is how mayors get promoted, or fired.
144
419103
3830
如何实施好这个计划 是跟市长的仕途绑定的。
07:02
And so it's really deadly serious.
145
422933
2300
所以他们非常重视这一承诺。
07:05
It has to do with carbon, and it has to do with health, with jobs,
146
425233
3096
这关系到碳排放, 关系到公众健康、就业
07:08
and with overall economic strength.
147
428329
1838
和整体的经济实力。
07:10
The bottom line is that China today has 420,000 electric buses.
148
430167
6276
要知道,全中国目前 总共有 42 万辆电动公交车,
07:16
America has less than 1,000.
149
436443
2694
而美国只有不到 1000 辆。
07:19
So what other national projects are there that you'd like to see?
150
439137
3470
那么,还有哪些 你期待看到的国家级项目?
07:22
HH: So this is a global effort,
151
442607
1603
哈尔·哈维: 这是一项全球性的努力,
07:24
but not everybody's going to do the same thing,
152
444210
2186
但并不是每个人都会 采取相同的行动,
07:26
or should do the same thing.
153
446396
1377
或者应该采取相同的行动。
07:27
Let me start with Norway.
154
447773
1434
我想从挪威开始。
07:29
A country that happens to be brilliant at offshore oil,
155
449207
2873
这是一个在海上石油领域 表现出色的国家,
07:32
but also understands the consequences of burning more oil.
156
452080
2737
但也了解燃烧更多石油的后果。
07:34
They realized they could deploy their skills
157
454817
2090
他们意识到可以
07:36
from their offshore oil development into offshore wind.
158
456907
3290
将自己的技能从海上石油开发 转移到海上风电开发。
07:40
It's a big deal to put wind turbines out in the ocean.
159
460197
3283
将风力涡轮机部署到海洋中 是一件非同小可的事情。
07:43
The ocean, the winds are much stronger,
160
463480
2467
那里的海风要强劲得多,
07:45
and the winds are much more constant, not only stronger.
161
465947
2636
而且能量更稳定。
07:48
So it balances the grid beautifully.
162
468583
1734
因此,它可以很好地平衡电网。
07:50
But it's really hard to build things in the deep ocean.
163
470317
2580
但是在深海中 搭建这些设施难度很高,
07:52
Norway's good at it.
164
472897
970
但挪威很擅长做这些事,
07:53
So let them take that on.
165
473867
1366
所以不如就让他们放手一试。
07:55
JD: Are they taking it on?
166
475233
1268
约翰·杜尔: 他们已经采取行动了吗?
07:56
HH: They are actually.
167
476501
1090
哈尔·哈维: 是的。
07:57
Yeah. It's pretty brilliant.
168
477591
1388
这是个非常不错的主意。
07:58
Another example: India.
169
478979
1648
另一个例子:印度。
08:00
There are hundreds of millions of people in India
170
480627
2310
印度有数亿人口
08:02
that don’t have access to electricity.
171
482937
1810
生活在没有电的环境中。
08:04
With the advances in solar and advances in batteries,
172
484747
2490
随着太阳能和电池技术的发展,
他们没有理由
08:07
there's no reason they have to build the grid
173
487237
2103
为那些没有电网的村庄建造电网。
08:09
to all those villages that don't have a grid.
174
489340
2110
他们可以跳过化石燃料这一步,
08:11
Skip the steps.
175
491450
1071
08:12
Skip the dirty steps. Leapfrog to clean.
176
492521
2682
直接投资清洁能源。
08:15
But this all comes together, in my opinion, in the realm of policy.
177
495203
3630
但是,在我看来,这一切 在政策领域都是彼此交织的。
08:18
We need dramatic accelerants, is what you're saying.
178
498833
2427
你的意思是, 我们需要大幅加速
08:21
Accelerants in R and D, but also accelerants in deployment.
179
501260
2770
相关技术的研发和部署。
部署是一种创新, 因为部署会降低价格。
08:24
Deployment is innovation because deployment drives prices down.
180
504030
3603
08:27
The right policy can turn things around,
181
507633
2497
正确的政策能改变局势。
08:30
and we've seen it happen already in the electricity sector.
182
510130
2870
我们在能源领域已经 见证过类似的改变。
08:33
So electricity regulators have asked for ever cleaner sources of electricity:
183
513000
4733
能源监管机构一直以来 都在提出同样的要求:
08:37
more renewables, less coal, less natural gas.
184
517733
2800
更清洁的能源,多用可再生能源, 少用煤炭和天然气。
08:40
And it's working.
185
520533
1134
这确实起到了一些效果,
08:41
It's working pretty brilliantly, actually.
186
521667
2037
应该说效果还相当不错。
08:43
But it's not enough.
187
523704
1473
但这还远远不够。
08:45
So the German government recognized the possibility
188
525177
2406
德国政府已经认识到了
08:47
of driving down the price of clean energy.
189
527583
2020
降低绿色能源价格的可能性。
08:49
And so they put in orders on the books.
190
529603
1930
于是他们制定了新的政策,
08:51
They agreed to pay an extra price for early phases of solar energy,
191
531533
3417
同意对太阳能领域的 早期研发进行更多投资,
08:54
presuming the price would drop.
192
534950
1583
并预测绿色能源的价格 会持续降低。
08:56
They created the demand signal using policy.
193
536533
3160
他们利用政策创造了“需求信号”。
08:59
The Chinese created a supply signal, also using policy.
194
539693
2940
中国人也利用政策 创造了供应信号。
09:02
They decided that solar was a strategic part of their future economy.
195
542633
3680
他们判断,太阳能将会是他们未来 经济发展的一个战略组成部分。
09:06
So you had this unwritten agreement between the two countries,
196
546313
2944
所以现在这两个国家形成了 一个非书面协议,
一个负责大量采购, 一个负责大量生产,
09:09
one buying a lot, the other producing a lot,
197
549257
2060
从而将价格降低了 80%。
09:11
that helped drive the price down 80 percent.
198
551317
2060
09:13
We should be doing that with 10 technologies, or a dozen,
199
553377
2723
我们应该在世界范围内 通过多种技术
09:16
around the world.
200
556100
1503
来实现这个目标。
09:17
We need policy as the magic sauce
201
557603
2360
我们需要把类似的政策
09:19
to go through those four sectors in the biggest countries,
202
559963
3724
应用到 20 个碳排放最多的国家, 甚至是所有国家的
09:23
in all countries.
203
563687
1130
这四个领域。
09:24
And one of the things that animates me
204
564817
2380
其中最鼓舞人心的 一个方面就是,
09:27
is that this requires people who are concerned about climate change,
205
567197
3716
这需要所有关注气候变化的人—— 应该是每一个人——
09:30
which should be everybody,
206
570913
1240
都能参与其中。
09:32
those folks have to apply their energies on the policies that matter
207
572153
4074
我们必须把精力集中在 那些对重要的决策者来说
09:36
with the decision-makers who matter.
208
576227
2086
很关键的政策上。
09:38
If you don't know who the decision-maker is
209
578313
2087
如果你不知道
谁在制定电网脱碳的相关政策,
09:40
to decarbonize the grid,
210
580400
1450
09:41
or to produce electric vehicles in the policy world,
211
581850
2723
或者谁正在紧跟政策 生产电动汽车,
09:44
you're really not in the game.
212
584573
1700
那你就还远远没有参与进来。
09:46
JD: Hal, you're an expert in policy.
213
586273
1927
约翰·杜尔: 哈尔,你是政策方面的专家。
09:48
I know this because I've read your book --
214
588200
2267
我知道这一点 是因为我读了你的书——
09:50
HH: Thanks, John.
215
590467
1023
哈尔·哈维: 谢谢,约翰。
09:51
JD: Designing Climate Solutions.
216
591490
1580
约翰·杜尔: 《设计气候解决方案》。
09:53
What makes for good policy?
217
593070
2377
是什么决定了一个政策的好坏?
09:55
HH: There are some secrets here,
218
595447
1593
哈尔·哈维: 这里有一些诀窍,
如果我们想解决气候变化问题, 掌握这些诀窍确实很重要。
09:57
and they're really important if we want to solve climate change.
219
597040
3030
我来举两个例子。
10:00
Let me give you two of the secrets.
220
600070
1673
10:01
First, you have to go where the tons are.
221
601743
1954
首先,必须监控所有的碳排放。
10:03
JD: Follow the tons.
222
603697
1000
约翰·杜尔:追踪碳足迹。
10:04
HH: Follow the tons.
223
604697
1010
哈尔·哈维: 没错,追踪碳足迹。
10:05
And this is such an obvious idea,
224
605707
1590
这是显而易见的,
但令人惊讶的是,很多政策 都只是在边缘徘徊,试探。
10:07
but it's amazing how many policies tinker around the edges.
225
607297
2776
10:10
I call it green paint.
226
610073
1050
我称之为“绿漆”。
10:11
We don't need green paint. We need green substance.
227
611123
2627
我们不需要“绿色涂料”, 我们需要“绿色材料”。
10:13
The second thing is when you set a policy, insist on continuous improvement.
228
613750
5717
第二点,当你制定政策时, 要坚持持续性的改进。
10:19
So what does that mean?
229
619467
1333
那是什么意思呢?
10:20
Back in 1978, Jerry Brown was the youngest governor in California's history,
230
620800
3583
1978 年,杰里·布朗(Jerry Brown) 是加利福尼亚州历史上最年轻的州长,
10:24
and he implemented a thermal building code,
231
624383
2040
他推行了一套热建筑法规,
10:26
which means when you build a building, it has to have insulation in it.
232
626423
3347
也就是说,新建筑必须带有隔热层。
10:29
Pretty simple idea.
233
629770
1077
这是一个很简单的想法。
10:30
But he put a trick into that law.
234
630847
2086
但是他在那条法律上 玩了个把戏。
10:32
He said every three years, the code gets tighter, and tighter, and tighter.
235
632933
3790
他说,每三年,这套规范 都要变得越来越严格。
10:36
And how do you know how much tighter?
236
636723
1787
但你怎么知道比之前严格了多少?
10:38
Anything that pays for itself in energy savings gets thrown into the code.
237
638510
3530
任何节能源的项目 都会被纳入这套规范之中。
10:42
So in the intervening years, we got better insulation,
238
642283
3544
因此,在随后的几年中, 我们的建筑具备了更好的隔热性,
10:45
better windows, better furnaces,
239
645827
2056
安装了更好的 隔热窗和供热系统,
10:47
better roofing.
240
647883
1150
屋顶的质量也更好。
10:49
Today, a new California building
241
649033
1944
如今,在加利福尼亚州,
10:50
uses 80 percent less energy than a pre-code building.
242
650977
3590
一栋新建筑物的能耗比在这套规范 实施前修建的建筑物低 80%。
10:54
And Jerry Brown used his legislative bandwidth once to draft that policy
243
654567
4780
所以杰里·布朗利用他的立法权
10:59
that produces fruits forever.
244
659347
2306
起草了一项能够产生 永久效果的政策。
11:01
JD: He got the words right.
245
661653
1307
约翰·杜尔: 他制定了合理的政策。
11:02
HH: He got the words right. Continuous improvement.
246
662960
2413
哈尔·哈维: 是的,持续性的改进。
11:05
There's a counterexample, which should be instructive as well.
247
665373
2910
再举一个比较有启发性的反例。
11:08
So you and I are both of an age where we remember the first oil embargo
248
668283
3704
我们都还记得
第一次石油禁运和能源危机
11:11
and the energy crisis that caused
249
671987
1613
11:13
with stagnation and inflation at the same time.
250
673600
2470
同时导致了经济停滞和通货膨胀。
11:16
Gerald Ford was president.
251
676070
1463
当时的美国总统 是杰拉尔德·福特。
11:17
And he realized that if we could double the fuel efficiency of new vehicles,
252
677533
3584
他意识到,如果我们可以 将新车的燃油效率提高一倍,
11:21
we could cut in half their energy use.
253
681117
2303
就可以减少一半的能源消耗。
11:23
So he signed a law to double the fuel efficiency
254
683733
2630
因此他签署了一项法律, 要求把在美国销售的新车的
11:26
of new vehicles sold in America,
255
686363
1570
燃油效率提高一倍,
11:27
from 13 miles per gallon, absolutely pathetic,
256
687933
2617
从每加仑 13 英里—— 这是个很低的数字——
11:30
to 26 miles per gallon.
257
690550
1150
增加到每加仑 26 英里。
11:31
JD: That's big.
258
691700
1267
约翰·杜尔:提高幅度很大。
11:32
HH: It’s pathetic by today’s standards, but it was a big deal then, right?
259
692967
3483
哈尔·哈维:按今天的标准来看不算什么, 但放在当时算是一个巨大的飞跃。
翻了一番。
11:36
It was doubling.
260
696450
1020
但是通过制定一个数字目标, 我们创造了一个 25 年的稳定期。
11:37
But by setting a number as the goal, we created a 25-year plateau.
261
697470
5127
11:43
So imagine if instead he said
262
703300
2567
可以想象一下,如果他说
11:45
fuel efficiency will increase at four percent a year forever.
263
705867
4050
燃料效率将每年以 4% 的速度 持续增长会是什么效果。
11:49
JD: So Hal, goals are great things.
264
709917
2550
约翰·杜尔: 哈尔,目标的确很重要。
11:52
How do you find the policymakers that set these goals?
265
712467
4100
你是如何找到 制定这些目标的决策者的?
11:56
And then how do you influence them?
266
716567
1700
又是如何影响他们的呢?
11:58
HH: Well, so that's maybe the most important question of all.
267
718267
2950
哈尔·哈维: 这可能是最重要的一个问题。
12:01
If we have a lot of concern about climate change,
268
721217
3316
如果我们对气候变化 有深深的忧虑,
12:04
and not it's properly aimed, it just dissipates.
269
724533
2834
却又没有针对这个问题制定政策, 那么问题就不会得到解决。
12:07
It's a one-day headline about a march.
270
727367
1966
喊口号的效果只能是昙花一现,
12:09
And that's not going to get the job done.
271
729333
1974
起不到任何实际的效果。
12:11
In every sector, in every country, there’s a decision-maker.
272
731307
4726
在每个领域,每个国家 和地区都有决策者,
12:16
And it’s usually not the senator or the president.
273
736033
2700
并且通常不是参议员或总统,
12:18
It’s usually an air quality regulator or a public utilities commissioner.
274
738733
4040
而是空气质量管理者 或公共事业专员。
12:22
These are the people
275
742773
1050
这些人掌握着
12:23
that have the secret knobs on the energy of the economy.
276
743823
2700
经济能源的秘密控制权。
12:26
They're the ones that get to decide whether we get cleaner and cleaner energy,
277
746523
3717
他们决定了我们是否 获得越来越清洁的能源,
越来越节能的建筑,
12:30
more and more efficient buildings, more and more efficient cars,
278
750240
3026
越来越高效的汽车,等等。
12:33
and so forth.
279
753266
1076
约翰·杜尔:在美国这样的经济体中, 这样的人有多少?
12:34
JD: How many of these people are there in an economy like the US?
280
754342
3965
12:38
HH: Electric utilities are monopolies,
281
758307
1860
哈尔·哈维: 电力行业是垄断企业,
12:40
and so they're regulated by utilities commissions.
282
760167
2330
受到公用事业委员会的监管,
12:42
Otherwise they'd jack up the price too high.
283
762497
2043
防止他们擅自抬高价格。
12:44
Every state has a utilities commission, a public utilities commission.
284
764540
3860
每个州都有一个公用事业委员会,
12:48
These commissions typically have five members.
285
768400
2761
通常有五个成员。
12:51
So that’s about 250 people in America who control the future of our grid.
286
771161
5526
所以在美国,大约有250 个人 控制着我们电网的未来。
12:56
None of them's a senator. None of them's a governor.
287
776900
2442
他们都不是参议员, 也都不是州长。
他们的职位是被指定的。
12:59
They're appointed positions.
288
779342
1338
13:00
JD: How much carbon do they control?
289
780680
1714
约翰·杜尔: 他们控制着多少碳排放?
哈尔·哈维: 经济体系中 40% 的碳排放。
13:02
HH: 40 percent of the carbon in the economy.
290
782394
2063
约翰·杜尔: 哇,只有 250 个人。
13:04
JD: Wow. 250 people.
291
784457
1160
13:05
HH: 250 individuals.
292
785617
1499
哈尔·哈维: 没错。
13:07
Now, you can narrow that down even more.
293
787116
2217
你也可以进一步缩小范围,
13:09
So let's go for the 30 biggest states. Because this is all about tons, right?
294
789333
3620
聚焦在 30 个最大的州。 因为我们在讨论排放量的,对吧?
13:12
JD: Yeah.
295
792953
1014
约翰·杜尔: 是的。
13:13
HH: You're now down to 150 individuals.
296
793967
1900
哈尔·哈维: 你现在只有 150 个人。
13:15
And if you're content to win votes on a three to two basis,
297
795867
2770
如果你满足于 以 3 比 2 的票数赢得选票,
13:18
you're down to 90 individuals who control almost half the carbon in the economy.
298
798637
5650
那么控制经济体中 90% 碳排放的只有 90 个人。
13:24
How do you make sure those 90 people vote for a clean energy grid?
299
804287
3576
那么你如何确保这 90 个人 投票支持清洁能源电网?
13:28
They have a quasi-judicial process.
300
808667
4126
他们有一个准司法程序。
13:32
They hold hearings.
301
812793
1107
他们会举行听证会,
13:33
They take evidence.
302
813900
1533
取证,
13:35
They consider what they're allowed to do within their statutory framework.
303
815433
4717
考虑在法定框架内 哪些事情是被允许的,
13:40
And then they make a decision.
304
820240
1430
然后再做出决定。
13:41
They have to look at human health, at economics, at reliability.
305
821670
3107
他们必须考虑人类健康、 经济和可靠性,
13:44
And they have to look at greenhouse gases.
306
824777
2780
还必须研究温室气体。
13:47
JD: Is there a breakthrough you’d like to see
307
827557
2110
约翰·杜尔: 有没有你希望看到的突破,
13:49
or an innovation you’re particularly excited about?
308
829667
3010
或者让你感到特别兴奋的创新?
13:52
HH: I'm keen on green hydrogen.
309
832677
2456
哈尔·哈维: 我对绿色氢能源很感兴趣。
13:55
I mean, we need to drive down the cost of electrolysis,
310
835133
2587
我们需要降低电解的成本,
13:57
and it's always going to be more expensive than just pure electricity.
311
837720
3297
电解总是比纯电能的成本要高。
这是背后的热力学特性决定的。
14:01
That's a thermodynamic certainty.
312
841017
2720
14:03
But once you have hydrogen,
313
843737
2210
但是一旦有了氢,
14:05
you can reform it with other chemicals into liquid fuels,
314
845947
3100
你就可以结合其他化学物质, 把它改造成液体燃料,
14:09
like synthetic diesel for airplanes or long haul trucks or ships.
315
849047
3810
例如飞机、长途卡车 或轮船使用的合成柴油。
14:13
You can use it to make fertilizers.
316
853100
2730
你可以用它来制造肥料。
14:16
And we can rethink the basics of chemistry.
317
856200
2100
我们可以重新思考化学的基础。
14:18
Chemistry's built on hydrocarbons,
318
858300
2607
化学是建立在碳氢化合物上的,
14:20
and we need to build it on carbohydrates instead.
319
860907
2926
而我们需要将其建立在 碳水化合物上。
14:23
So different kinds of molecules, but it’s not impossible.
320
863833
2724
分子种类完全不同, 但也并非不可能实现。
14:26
I guess the other thing that’s fascinating to me
321
866557
2260
让我非常感兴趣的
14:28
is this term "stranded investment."
322
868817
3216
还有“投资搁浅”这个词。
14:32
So if you own a coal-fired power plant or a coal mine today,
323
872033
3467
如果你今天在世界上任何一个地方 拥有燃煤发电厂或煤矿,
14:35
anywhere in the world almost, you have stranded your money.
324
875500
2773
那么你的钱就被套牢了,
14:38
You can't get it back.
325
878273
1360
这些钱是拿不回来的。
14:39
Because they're uneconomic.
326
879633
1414
因为它们不具备经济效益。
14:41
We analyzed every coal plant in America, the economics of every one,
327
881047
3225
我们分析了美国 每一家煤电厂的经济效益状况,
14:44
and 75 percent of them, it's cheaper to shut them down
328
884272
3588
其中的 75% 可以被关闭,
14:47
and replace them with a brand new wind or solar farm
329
887860
2593
或者用一个全新的风能 或太阳能发电厂取代,
14:50
than just pay the operating costs of that coal plant.
330
890453
3380
而这样做的成本反而要低于 该煤电厂的运营成本。
14:53
So what's going to get stranded next?
331
893833
1764
那么接下来会发生什么呢?
14:55
This is an important question.
332
895597
1443
这是一个很重要的问题。
14:57
I think natural gas is next.
333
897040
1893
我认为下一个会导致 投资搁浅的领域是天然气,
14:58
It's already skidding along at low prices.
334
898933
3034
它的价格一直在不断走低。
15:02
I think people who are putting a lot of money into gas fields right now,
335
902917
3373
我认为,现在 在气田或燃气涡轮机上
15:06
or gas turbines right now, are going to rue the day.
336
906290
2433
投入大量资金的人, 正在一条错误的道路上前进。
15:08
John, what are some of the innovations or breakthroughs
337
908723
2630
约翰,那么你特别感兴趣的
是哪些创新或突破呢?
15:11
that you’re especially excited about?
338
911353
1760
约翰·杜尔:我的朋友阿尔·戈尔(Al Gore) 取得了一个惊人的进展,
15:13
JD: Well, one exciting development comes from my friend and hero Al Gore,
339
913113
4020
15:17
who has the vision and is working with entrepreneurs,
340
917133
2647
他很有远见,胆识过人, 并且正在与企业家合作,
15:19
that by integrating data can produce,
341
919780
4727
通过整合数据,
15:24
for every place on the planet,
342
924507
2466
为地球上的各个角落
15:26
a new real-time estimate of what their carbon emissions are.
343
926973
4360
提供有关其碳排放量的 最新的实时评估数据。
15:31
You know, I come from the school of measuring what matters.
344
931333
2937
你也知道,我的背景 就是进行各种评估。
15:34
HH: Yes you do.
345
934270
1021
哈尔·哈维: 没错。
15:35
JD: If we had a real-time kind of Google Earth,
346
935291
3092
约翰·杜尔:如果我们有 一套实时的谷歌地球软件,
15:38
where we could zoom in to individual factories, or oil fields,
347
938383
4794
可以放大到各个工厂、
15:43
or Walmart stores,
348
943177
2696
油田或者沃尔玛分店,
15:45
I think that could really change the game.
349
945873
2710
那么我认为这确实 可以改变游戏规则。
15:48
I'm also a believer in carbon accounting.
350
948583
2444
我也十分笃信“碳核算”这一概念。
15:51
And so I've seen entrepreneurs who are making systems
351
951333
4194
我知道一些企业家 正在开发一种系统,
15:55
that will allow not just the owners
352
955527
3136
除了所有者,
15:58
but all the employees of an enterprise or organization
353
958663
3510
也允许企业或组织的
16:02
to see what's in their carbon supply chain.
354
962173
2940
所有员工查看 其碳供应链中的信息。
16:05
HH: Yup. Yup.
355
965113
1354
哈尔·哈维: 是的,没错。
16:06
JD: I'd love to see legislation
356
966467
1870
约翰·杜尔: 我很乐意看到
16:08
that required the OMB score every piece of legislation
357
968337
4920
要求美国行政管理和预算局(OMB) 为每一项政策的碳影响
打分的立法。
16:13
for its carbon impact.
358
973257
1280
16:14
HH: Yes.
359
974537
1000
哈尔·哈维: 是的。
16:15
JD: If we're serious about this, we're going to measure what matters,
360
975537
3273
约翰·杜尔: 如果我们认真对待这一点,
16:18
measure what really matters.
361
978810
1496
就可以衡量 最重要的那些指标。
哈尔·哈维: 是的。
16:20
HH: Yup. Yup.
362
980306
997
约翰·杜尔:那么我们来谈谈 巴黎和《巴黎协定》,
16:21
JD: So let's talk about Paris and the Paris Accord
363
981303
2334
16:23
because some people say that some nations are ahead of their plans,
364
983637
4386
因为有人说, 有些国家的碳预算已经超支了,
16:28
but others are not,
365
988023
1637
而另一些国家还没有,
16:29
and that the agenda is not aggressive enough.
366
989660
4317
而且具体议程的 约束力度还不够,
16:33
It’s not going to get us where we need to go.
367
993977
2180
并不会帮助我们实现目的。
16:36
What is your view of the Paris Accords?
368
996157
3343
你对《巴黎协定》怎么看?
16:39
HH: The Paris Accords are quite interesting animals.
369
999500
3443
哈尔·哈维: 《巴黎协定》是个很有意思的东西。
16:42
It’s not a national commitment and it’s not an international commitment.
370
1002943
4733
它们既不是一项国家承诺, 也不是一项国际承诺。
16:47
JD: They're not binding.
371
1007676
1147
约翰·杜尔: 没有约束力。
16:48
HH: They're not binding.
372
1008823
1150
哈尔·哈维: 是的,
16:49
They're individually determined national contributions.
373
1009973
3260
它们是各个国家 自行定下的承诺。
16:53
That’s the term of art that they use in the Paris Accord.
374
1013233
2700
这就是他们在《巴黎协定》中 使用的术语。
16:55
JD: So what does that mean?
375
1015933
1321
约翰·杜尔: 那是什么意思呢?
16:57
HH: So that means Europe says:
376
1017254
1436
哈尔·哈维: 意思就是,欧洲说:
16:58
We're going to do 40 percent less carbon in 2030
377
1018690
3350
例如,到 2030 年, 我们的碳排放量将比
17:02
than we did in 1990, for example.
378
1022040
3777
1990 年减少 40%。
17:05
If they fail to hit that number, there’s no consequences.
379
1025817
3873
如果他们没有达到这个数字, 并不需要承担任何后果。
17:09
If they go past that number, there’s no consequences.
380
1029800
2497
如果他们超过了这个数字, 也不会有任何后果。
17:12
That, however, does that mean the Paris Accords are not important.
381
1032297
3093
但是,那就意味着 《巴黎协定》无足轻重吗?
17:15
They're really important.
382
1035390
1220
不,它们非常重要。
17:16
Because they set up, I would call it,
383
1036610
1767
因为它们催生了 一个我称之为向上竞争,
17:18
a race to the top instead of a race to the bottom.
384
1038377
2333
而不是向下竞争的局面。
17:20
They set up a dynamic where people were sort of bidding to do better and better.
385
1040710
3757
它们打造了一个动态的环境, 让人们通过互相竞争来改善环境,
17:24
They created transparency in how people are doing
386
1044467
2633
并在碳排放量方面
17:27
in terms of their carbon emissions.
387
1047100
2280
创造了透明度。
17:29
And there are some countries that take these commitments very seriously,
388
1049380
3653
有些国家非常重视这些承诺,
17:33
and including the European Union and China on that list.
389
1053033
3167
其中就包括欧盟和中国。
17:36
JD: So I'm going to push on this, and what we really need
390
1056200
2993
约翰·杜尔:那么往前一步说, 我们真正需要的——
17:39
HH: Yup.
391
1059193
1002
哈尔·哈维: 是的。
17:40
is we need a plan.
392
1060195
2698
约翰·杜尔: 是一个计划。
17:42
HH: So elaborate.
393
1062893
1274
哈尔·哈维: 一个详细的计划。
17:44
JD: Well, I think what we have today are goals, not a plan.
394
1064167
4466
约翰·杜尔:我认为我们今天 所拥有的只有目标,而不是计划。
17:48
And I think a plan
395
1068633
1634
我认为计划
17:50
would be a set of 20 focused precision policy efforts,
396
1070267
6660
应该是大概 20 项 有针对性的制定精准政策的工作,
17:56
each of whom's targeted at the right decision-maker or makers,
397
1076927
3590
每项工作都是针对 这 20 个最大的国家和地区的
18:00
in the right venues, for these 20 largest nations,
398
1080517
4006
四个经济领域中
18:04
in the four sectors of their economy.
399
1084523
2220
对应的决策者。
18:06
And these precision campaigns would be well-funded,
400
1086743
3807
这些精准的工作 将获得充足的资金,
18:10
they'd be well-focused,
401
1090550
1127
目标明确,
18:11
they'd have an awesome founder/CEO/leader,
402
1091677
3080
拥有一位了不起的创始人、 首席执行官,或者领导者,
18:14
an amazing staff of people,
403
1094757
1556
一个出色的团队,
18:16
an accountable set of objectives and key results,
404
1096313
3077
一套可问责的目标和关键结果,
18:19
and be on a timeline.
405
1099390
1277
并且要按时完成。
18:20
We would measure their progress, quarter by quarter.
406
1100667
3133
我们可以按季度衡量他们的进度。
18:23
That would give me hope that we'll get where we need to go by 2030.
407
1103800
4167
这样就能让我相信,到 2030 年, 我们有希望达到既定目标。
18:27
How about you?
408
1107967
1066
你怎么想?
18:29
HH: Let me add on a couple of characteristics
409
1109033
3280
哈尔·哈维: 我想在你的基础上
18:32
to exactly what you just said.
410
1112313
1757
补充几点。
18:34
And that is you need to have a deep understanding
411
1114070
2283
那就是,你需要 深入了解决策者是谁,
18:36
of who the decision-maker is, ideally by person, certainly by position,
412
1116353
4340
是哪些人,他们的职位是什么,
18:40
and understand exactly what motivates them or hinders them in making this decision
413
1120693
4407
以及究竟是什么因素 促使或阻碍他们做出这项决策,
18:45
so that you can put all your forces on the decision-maker at point of decision.
414
1125100
4230
这样一来,你就可以把所有精力 集中在某个决策点的决策者身上。
18:49
It's one thing to have a general concern about the environment or about climate.
415
1129933
4467
对环境或气候的普遍关心是一回事,
18:54
It's quite another to focus that concern
416
1134400
2507
而将关注点放在关于这颗星球的
18:56
on the most important decisions on the planet.
417
1136907
2153
最重要决策上是另一回事。
18:59
And that's what we need to do.
418
1139060
1480
这就是我们需要做的。
19:00
I love this idea.
419
1140540
1174
我很喜欢这个主意。
19:01
JD: Okay, so focus on the decision-makers.
420
1141714
2917
约翰·杜尔: 好的,所以要专注于决策者。
19:04
I think there's other individual action that we can and must take.
421
1144631
3346
我认为我们还能够, 而且必须采取其他个人行动。
19:07
We've got to amplify your voice
422
1147977
3190
我们必须放大你的声音,
19:11
so that you organize, activate, proselytize, your company,
423
1151167
4750
这样你就可以组织起来,调动起来, 并且改变人们的信仰;
19:15
your neighbors, youth, I think are an incredibly powerful voice,
424
1155917
4086
你的公司、邻居, 年轻人和朋友们,
19:20
and friends.
425
1160003
1380
都是一种非常有力的声音。
19:21
HH: Yup.
426
1161383
1000
哈尔·哈维: 没错。
19:22
JD: You need to vote.
427
1162383
1015
约翰· 杜尔: 你需要投票。
19:23
HH: Yup.
428
1163398
1015
哈尔·哈维: 是的。
19:24
JD: You need to vote like your life depends on it.
429
1164413
2654
约翰·杜尔:这张选票 与你的生命息息相关。
19:27
So Hal, what does this all add up to?
430
1167067
3300
那么哈尔, 我们来总结一下吧。
19:30
What's the takeaway?
431
1170367
1933
你要传达给世界的信息是什么?
19:32
HH: I'm an optimist, John. I've seen this possible.
432
1172300
2633
哈尔·哈维:我是个乐观主义者, 我之前已经见证过了奇迹。
19:35
I've seen when nations decide to do great things,
433
1175343
2294
见证过不同的国家在下定决心后
19:37
they can do great things.
434
1177637
1480
都实现了伟大的目标。
19:39
Think of America’s rural electrification or the interstate highway system we built.
435
1179117
3910
可以想一想美国的乡村电气化, 或者是我们的州际高速公路。
19:43
Those are huge projects that transformed the country.
436
1183027
2541
这些都是改变了 国家面貌的伟大工程。
19:45
What we did prepping for World War II: we built 300,000 airplanes in four years.
437
1185568
5869
甚至在备战二战的那段时期, 我们在四年里建造了 30 万架飞机。
19:51
So if we decide to do something,
438
1191437
2406
所以如果我们决定要做一件事,
19:53
or when the Germans or the Chinese or the Indians decide to do something,
439
1193843
3464
无论是德国、中国、印度, 或任何其他国度,
19:57
other countries,
440
1197307
1000
如果决定要实现一个目标,
19:58
they can get it done.
441
1198307
1460
他们就一定能实现。
19:59
But if this is sort of piffling around the edges,
442
1199767
3060
但是如果只是空口承诺, 却没有配备任何实际行动,
20:02
we won't get there.
443
1202827
1440
我们什么都改变不了。
20:04
What do you think? Are you optimistic?
444
1204267
1836
你觉得呢? 你对前景是否乐观?
20:06
JD: My take on this is, I may not be optimistic, but I'm hopeful.
445
1206103
4730
约翰·杜尔:我对此 并不是很乐观,但还是心怀希望。
20:10
I really think the crucial question is: Can we do what we must,
446
1210833
4974
我觉得最重要的问题是, 我们到底能否完成必须要做的事情,
20:15
at speed and at scale?
447
1215807
2360
而且速度够快,规模够大?
20:18
The good news is, it's now clearly cheaper to save the planet than to ruin it.
448
1218167
4853
好在,拯救地球 比毁掉地球的代价要小得多,
20:23
The bad news is, we are fast running out of time.
449
1223020
4487
然而可惜的是, 我们没多少时间了。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog