How to decarbonize the grid and electrify everything | John Doerr and Hal Harvey

136,283 views

2020-11-19 ・ TED


New videos

How to decarbonize the grid and electrify everything | John Doerr and Hal Harvey

136,283 views ・ 2020-11-19

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs
0
0
7000
Traduttore: TED Translators Admin Revisore: Elena Montrasio
00:13
John Doerr: Hello, Hal!
1
13380
1217
Buongiorno Hal!
00:14
Hal Harvey: John, nice to see you.
2
14597
1643
John, che bello vederti!
00:16
JD: Nice to see you too.
3
16240
1537
È un piacere anche per me.
00:17
HH: So John, we've got a big challenge.
4
17947
2520
John, abbiamo una grande sfida da affrontare.
00:20
We need to get carbon out of the atmosphere.
5
20467
2100
Dobbiamo rimuovere il CO2 dall'atmosfera,
00:22
We need to stop emitting carbon,
6
22567
1530
fermare le emissioni di CO2
00:24
drive it to zero by 2050.
7
24097
2030
e portarle a zero entro il 2050.
00:26
And we need to be halfway there by 2030.
8
26127
2800
Entro il 2030 dovremo arrivare a metà strada.
00:28
Where are we now?
9
28927
1473
A che punto siamo adesso?
00:30
JD: As you know, we're dumping 55 billion tons
10
30400
3031
Come sai, ogni anno rilasciamo 55 miliardi di tonnellate
00:33
of carbon pollution in our precious atmosphere every year,
11
33431
3959
di inquinamento da CO2 nella nostra preziosa atmosfera,
00:37
as if it's some kind of free and open sewer.
12
37390
2977
come se fosse una sorta di discarica a cielo aperto.
00:40
To get halfway to zero by 2030,
13
40367
2966
Per arrivare a metà strada verso lo zero entro il 2030,
00:43
we're going to have to reduce annual emissions
14
43333
2537
dobbiamo ridurre le emissioni annuali
00:45
by about 10 percent a year.
15
45870
2070
di circa il 10% l'anno
00:47
And we've never reduced annual emissions in any year
16
47940
3170
e non siamo mai riusciti a ridurre le emissioni annuali
00:51
in the history of the planet.
17
51110
1557
nella storia del nostro pianeta.
00:52
So let's break this down.
18
52667
1483
Analizziamolo nel dettaglio.
00:54
Seventy-five percent of the emissions
19
54150
1963
Il 75% delle emissioni
00:56
come from the 20 largest emitting countries.
20
56113
3157
è causato dalle 20 nazioni a emissioni maggiori
00:59
And from four sectors of their economy.
21
59270
3287
ed è legato a quattro settori della loro economia:
01:02
The first is grid.
22
62557
1273
il primo è la rete elettrica,
01:03
Second, transportation.
23
63830
1720
il secondo sono i trasporti,
01:05
The third from the buildings.
24
65550
1527
il terzo l'edilizia,
01:07
And the fourth from industrial activities.
25
67077
2400
e il quarto le attività industriali.
01:09
We've got to fix all those, at speed and at scale.
26
69477
4146
Dobbiamo sistemarle tutte, velocemente, e su larga scala.
01:14
HH: We do.
27
74003
1030
Sì, certo.
La situazione per certi aspetti è peggiore di quanto si pensi,
01:15
And matters are in some ways worse than we think and some ways better.
28
75033
3284
per altri è migliore.
01:18
Let me start with the worse.
29
78317
1376
Parto con i peggiori.
01:19
Climate change is a wicked problem.
30
79693
1674
Il cambiamento climatico è un problema perfido.
01:21
And what do I mean by wicked problem?
31
81367
1996
Che significa perfido?
01:23
It means it's a problem that transcends geographic boundaries.
32
83363
3317
È un problema
che oltrepassa i confini geografici.
01:26
The sources are everywhere, and the impacts are everywhere.
33
86680
2763
Le cause e gli effetti sono ovunque,
01:29
Although obviously some nations have contributed much more than others.
34
89443
3327
anche se alcune nazioni hanno contribuito molto più di altre.
01:32
In fact, one of the terrible things about climate change
35
92770
2623
Uno degli aspetti più terribili del cambiamento climatico
01:35
is those who contributed least to it will be hurt the most.
36
95393
2764
è che chi vi ha contribuito di meno, sarà il più colpito.
01:38
It's a great inequity machine.
37
98157
2623
È un meccanismo molto iniquo.
01:40
So here we have a problem that you cannot solve
38
100780
2967
Questo è un problema che non possiamo risolvere
01:43
within the national boundaries of one country,
39
103747
3090
all'interno dei confini di un solo Paese,
01:46
and yet international institutions are notoriously weak.
40
106837
3153
ma le istituzioni internazionali sono notoriamente deboli.
01:49
So that's part of the wicked problem.
41
109990
1960
Tutto ciò contribuisce al problema.
01:51
The second element of the wicked problem is it transcends normal timescales.
42
111950
4390
Il secondo elemento di questo problema perfido
è che oltrepassa i normali lassi di tempo.
01:56
We're used to news day by day,
43
116340
2817
Siamo abituati ai notiziari giorno per giorno,
01:59
or quarterly reports for business enterprises,
44
119157
4700
o ai rendiconti trimestrali delle aziende,
02:03
or an election cycle -- that's about the longest we think anymore of.
45
123857
3240
o ai cicli elettorali, i termini più ampi in cui pensiamo.
Il cambiamento climatico dura per sempre.
02:07
Climate change essentially lasts forever.
46
127097
1960
Quando si immette CO2 nell'atmosfera,
02:09
When you put carbon dioxide into the atmosphere,
47
129057
2233
i suoi effetti vi restano per 1000 anni.
02:11
it's there, or its impacts are there, for 1,000 years.
48
131290
3597
02:14
It's a gift we keep on giving for our children, our grandchildren
49
134887
3480
È un regalo che continuiamo a fare a figli e nipoti
02:18
and dozens and dozens of generations beyond there.
50
138367
2350
e a decine di generazioni a venire.
02:20
JD: It sounds like a tax we keep on paying.
51
140717
2013
Sembra una tassa che continuiamo a pagare.
02:22
HH: Yeah, it is. It is.
52
142730
1101
Esatto, proprio così.
02:23
You sin once, you pay forever.
53
143831
2162
Si pecca una volta e si paga per sempre.
02:26
And then the third element of it being a wicked problem
54
146600
3383
Il terzo elemento della sua perfidia
02:29
is that carbon dioxide is embedded in every aspect of our industrial economy.
55
149983
4590
è che la CO2 è integrata di quanto si pensi.
in ogni aspetto della nostra economia industriale.
02:34
Every car, and every truck, and every airplane, and every house,
56
154573
3047
Ogni auto, camion, aereo, casa,
02:37
and every electrical socket, and every industrial processes
57
157620
3343
ogni presa elettrica, ogni processo industriale
02:40
now emits carbon dioxide.
58
160963
1970
oggi emette CO2.
02:42
JD: So what's the recipe?
59
162933
1204
Quindi qual è la ricetta?
02:44
HH: Well, here's the shortcut.
60
164137
1633
Ecco la scorciatoia.
02:45
If you decarbonize the grid, the electrical grid,
61
165770
2630
eliminare la CO2 dalla rete elettrica
02:48
and then run everything on electricity --
62
168400
2203
e far funzionare tutto con l'elettricità.
02:50
decarbonize the grid and electrify everything --
63
170603
2670
Eliminare la CO2 e alimentare tutto elettricamente.
02:53
if you do those two things, you have a zero carbon economy.
64
173273
3170
Facendo queste due cose si ha un'economia a emissioni zero.
02:56
Now, that would seem like a pipe dream just a few years ago
65
176443
2774
Fino a qualche anno fa sembrava un'utopia,
perché era costoso creare una rete a emissioni zero,
02:59
because it was expensive to create a zero-carbon grid.
66
179217
2533
03:01
But the prices of solar and wind have plummeted.
67
181750
2283
ma i prezzi di solare ed eolico sono crollati.
03:04
Solar's now the cheapest form of electricity on planet earth
68
184033
2804
L'energia solare è l'energia più economica del pianeta
03:06
and wind is second.
69
186837
1396
e quella eolica è la seconda.
03:08
It means now that you can convert the grid to zero-carbon rapidly
70
188233
3860
Significa che si può rapidamente convertire la rete elettrica
a emissioni zero di CO2
03:12
and save consumers money along the way.
71
192093
2407
e risparmiare i soldi dei consumatori lungo il percorso.
03:14
So there's leverage.
72
194500
1033
È un vantaggio.
03:15
JD: Well, I think a key question, Hal, is do we have the technology that we need
73
195533
5617
Hal, credo che la domanda sia se esistano le tecnologie necessarie
03:21
to replace fossil fuels to get this job done?
74
201150
3117
per sostituire i combustibili fossili?
03:24
And my answer is no.
75
204267
1700
La mia risposta è no.
03:25
I think we're about 70, maybe 80 percent of the way there.
76
205967
3700
Credo si sia circa al 70-80% del percorso.
03:29
For example, we urgently need a breakthrough in batteries.
77
209667
3733
Ad esempio, serve una svolta urgente nelle batterie.
03:33
Our batteries need to be higher energy density.
78
213400
2233
Le batterie devono essere ad alta densità di potenza.
03:35
They need to have enhanced safety, faster charging.
79
215633
3097
Devono avere una sicurezza potenziata
e una ricarica più veloce,
03:38
They need to take less space and less weight,
80
218730
2437
occupare meno spazio e pesare meno
03:41
and above all else, they need to cost a lot less.
81
221167
2800
e soprattutto devono costare molto meno.
03:43
In fact, we need new chemistries that don't rely on scarce cobalt.
82
223967
4626
Servono nuove chimiche non basate sul cobalto scarseggiante.
03:48
And we're going to need lots of these batteries.
83
228593
2860
Ne serviranno molte, di queste batterie.
03:51
We desperately need much more research in clean energy technology.
84
231453
4487
Serve disperatamente più ricerca
sulle tecnologie per l'energia pulita.
03:55
The US invests about 2.5 billion dollars a year.
85
235940
3787
Gli Stati Uniti investono
circa 2,5 miliardi di dollari all'anno.
03:59
Do you know how much Americans spend on potato chips?
86
239727
2483
Sai quanto spendono gli americani in patatine?
04:02
HH: No.
87
242210
1013
No.
04:03
JD: The answer is 4 billion dollars.
88
243223
2029
Quattro miliardi di dollari.
04:05
Now, what do you think of that?
89
245252
1742
Cosa ne pensi?
04:06
HH: Upside down.
90
246994
1133
Andiamo al contrario.
04:08
But let me press a little further
91
248127
1796
Ma fammi spingere oltre
04:09
on a question that's fascinated me about the Silicon Valley.
92
249923
2814
su una domanda riguardo alla Slicon Valley che mi affascina.
04:12
So the Silicon Valley is governed by Moore's law,
93
252737
2380
La Silicon Valley segue la legge di Moore,
04:15
where performance doubles every 18 months.
94
255117
2050
dove le prestazioni raddoppiano ogni 18 mesi.
04:17
It's not really a law, it's an observation,
95
257167
2040
Non è una legge, è una constatazione,
ma comunque sia...
04:19
but be that as it may.
96
259207
1601
04:20
The energy world is governed by much more mundane laws,
97
260808
3311
Il mondo dell'energia è retto da leggi più banali,
04:24
the laws of thermodynamics, right?
98
264119
1948
come quella della termodinamica.
04:26
It's physical stuff in the economy.
99
266067
2920
Sono cose fisiche nell'economia:
04:29
Cement, trucks, factories, power plants.
100
269267
3533
cemento, camion, fabbriche, centrali elettriche.
04:32
JD: Atoms, not bits.
101
272800
1060
Atomi, non bit.
04:33
HH: Atoms, not bits. Perfect.
102
273860
1707
Atomi, non bit, perfetto.
04:35
And the transformation of big physical things is slower,
103
275567
2616
La trasformazione delle cose fisiche è più lenta,
04:38
and the margins are worse, and often the commodities are generic.
104
278183
4150
i margini sono peggiori e spesso i beni sono generici.
04:42
How do we stimulate the kind of innovation in those worlds
105
282333
3854
Come stimoliamo in questi mondi
04:46
that we actually need in order to save this planet earth?
106
286187
4060
il tipo di innovazione necessaria per salvare il pianeta?
04:50
JD: Well, that's a really great question.
107
290247
2096
Ottima domanda.
04:52
The innovation starts with basic science in research and development.
108
292343
3497
L'innovazione inizia dalla scienza di base
nella ricerca e nello sviluppo.
04:55
And the American commitment to that, while advanced on a global sense,
109
295840
7000
L'impegno dell'America in questo,
seppur avanzato in senso globale, è ancora misero.
05:02
is still paltry.
110
302840
1007
05:03
It needs to be 10 times higher
111
303847
1473
Deve essere 10 volte maggiore
05:05
than the, say, 2.5 billion per year that we spend on clean energy R and D.
112
305320
5380
dei 2,5 miliardi all'anno spesi in ricerca e sviluppo
per le energie pulite,
05:10
But we need to go beyond R and D as well.
113
310700
2820
ma dobbiamo anche andare oltre la ricerca e lo sviluppo.
05:13
There needs to be a kind of development, a kind of pre-commercialization,
114
313520
5933
Deve esserci un progresso, una pre-commercializzazione
05:19
which in the US is done by a group called ARPA-E.
115
319453
4271
che negli Stati Uniti è eseguita dal gruppo ARPA-E.
05:23
Then there's the matter of forming new companies.
116
323724
2389
Poi c'è il problema di formare nuove aziende.
05:26
HH: Yes.
117
326113
1030
Sì.
05:27
JD: And I think entrepreneurial energy is shifting back into that field.
118
327143
4990
Credo che l'energia imprenditoriale
stia passando a quel settore.
05:32
It's clear that it takes longer and more capital,
119
332133
3660
È chiaro che servano più tempo e capitali,
05:35
but you can build a really substantial and valuable enterprise or company.
120
335793
5863
ma si può creare un'impresa o un'azienda
di vera sostanza e valore.
05:41
HH: Yes.
121
341656
1144
Sì.
05:42
JD: Tesla's a prime example. Beyond Meat is another one.
122
342800
2977
Tesla è un ottimo esempio, Beyond Meat un altro,
05:45
And that's inspiring entrepreneurs globally.
123
345777
2686
e ispirano gli imprenditori in tutto il mondo.
05:48
But that's not enough.
124
348463
1637
Ma non basta.
05:50
I think you need also a demand signal, in the form of policies and purchases,
125
350100
4753
Serve anche un segnale di domanda
sotto forma di politiche e acquisti da parte delle nazioni,
05:54
from nations, like Germany did with solar, to go make these markets happen.
126
354853
4947
come la Germania per l'energia solare,
per creare questi mercati.
05:59
And so I'm, at heart, a capitalist.
127
359800
2793
In fondo, io sono un capitalista.
06:02
I think this energy crisis is the mother of all markets.
128
362593
6840
Credo che questa crisi energetica
sia la madre di tutti i mercati
06:09
And it will take longer.
129
369667
1800
e richiederà più tempo, ma il mercato per le batterie
06:11
But the market for electric vehicle batteries -- 500 billion dollars a year.
130
371467
5946
dei veicoli elettrici è di 500 miliardi di dollari all'anno,
06:17
It's probably another 500 billion dollars if you go to stationary batteries.
131
377413
4907
le batterie stazionarie ne valgono altrettanti.
06:22
I want to tell you another story that involves policy,
132
382320
3477
Voglio raccontarti un'altra storia sulle politiche,
06:25
but importantly, plans.
133
385797
1770
ma soprattutto i progetti.
06:27
Now, Shenzhen is a city of 15 million people,
134
387747
2603
Shenzhen è una città innovativa, in Cina, di 15 milioni di persone.
06:30
an innovative city, in China.
135
390350
1740
06:32
And they decided that they were going to move to electric buses.
136
392090
4010
Hanno deciso di passare agli autobus elettrici.
06:36
And so they required all buses be electric.
137
396100
2667
Occorreva che gli autobus fossero tutti elettrici
06:38
In fact, they required parking spots have chargers associated with them.
138
398767
3680
e che i parcheggi avessero i caricatori.
06:42
So today, Shenzhen has 18,000 electric buses.
139
402447
4303
Oggi, Shenzhen ha 18.000 autobus elettrici,
06:46
It has 21,000 electric taxis.
140
406750
2840
ha 21.000 taxi elettrici
06:49
And this goodness didn't just happen.
141
409590
2627
e questi ottimi risultati non sono arrivati per caso,
06:52
It was the result of a thoughtful, written, five-year plan
142
412217
4220
ma grazie a un progetto scritto, meditato, di cinque anni
06:56
that isn't just a kind of campaign promise.
143
416437
2666
che non è solo una promessa elettorale.
I sindaci vengono promossi o dimessi
06:59
Executing against these plans is how mayors get promoted, or fired.
144
419103
3830
in base alla realizzazione di questi progetti.
07:02
And so it's really deadly serious.
145
422933
2300
La questione è molto seria.
07:05
It has to do with carbon, and it has to do with health, with jobs,
146
425233
3096
Riguarda la CO2, la salute, i posti di lavoro
07:08
and with overall economic strength.
147
428329
1838
e la potenza economica complessiva.
07:10
The bottom line is that China today has 420,000 electric buses.
148
430167
6276
In pratica la Cina oggi ha 420.000 autobus elettrici,
07:16
America has less than 1,000.
149
436443
2694
l'America ne ha meno di 1.000.
07:19
So what other national projects are there that you'd like to see?
150
439137
3470
Quali altri progetti esistenti ti piacerebbe vedere?
07:22
HH: So this is a global effort,
151
442607
1603
Questo è uno sforzo globale,
07:24
but not everybody's going to do the same thing,
152
444210
2186
ma non tutti faranno
07:26
or should do the same thing.
153
446396
1377
o dovrebbero fare le stesse cose.
07:27
Let me start with Norway.
154
447773
1434
Partiamo dalla Norvegia,
07:29
A country that happens to be brilliant at offshore oil,
155
449207
2873
un Paese eccellente per il petrolio offshore,
07:32
but also understands the consequences of burning more oil.
156
452080
2737
ma capisce le conseguenze della sua combustione.
07:34
They realized they could deploy their skills
157
454817
2090
Ha capito di poter utilizzare le competenze
07:36
from their offshore oil development into offshore wind.
158
456907
3290
nello sviluppo del petrolifero offshore per l'eolico offshore.
07:40
It's a big deal to put wind turbines out in the ocean.
159
460197
3283
Le turbine eoliche nell'oceano sono un progetto importante.
07:43
The ocean, the winds are much stronger,
160
463480
2467
Nell'oceano i venti sono più forti
07:45
and the winds are much more constant, not only stronger.
161
465947
2636
e sono più costanti, non solo più forti.
07:48
So it balances the grid beautifully.
162
468583
1734
Equilibrano bene la rete elettrica,
07:50
But it's really hard to build things in the deep ocean.
163
470317
2580
ma costruire nell'oceano profondo è difficile.
07:52
Norway's good at it.
164
472897
970
La Norvegia è molto competente, lasciamola fare!
07:53
So let them take that on.
165
473867
1366
07:55
JD: Are they taking it on?
166
475233
1268
Se ne sta occupando?
07:56
HH: They are actually.
167
476501
1090
A dire il vero sì,
07:57
Yeah. It's pretty brilliant.
168
477591
1388
è eccezionale.
07:58
Another example: India.
169
478979
1648
Un altro esempio è l'India.
08:00
There are hundreds of millions of people in India
170
480627
2310
In India ci sono milioni di persone
08:02
that don’t have access to electricity.
171
482937
1810
che non hanno accesso all'elettricità.
08:04
With the advances in solar and advances in batteries,
172
484747
2490
Con i progressi nell'energia solare e nelle batterie
non c'è motivo di costruire una rete elettrica
08:07
there's no reason they have to build the grid
173
487237
2103
per i villaggi in cui non arriva.
08:09
to all those villages that don't have a grid.
174
489340
2110
Si saltano i passaggi inquinanti
08:11
Skip the steps.
175
491450
1071
08:12
Skip the dirty steps. Leapfrog to clean.
176
492521
2682
e si passa a quelli puliti.
08:15
But this all comes together, in my opinion, in the realm of policy.
177
495203
3630
Ma tutto ciò si materializza nel campo delle politiche.
08:18
We need dramatic accelerants, is what you're saying.
178
498833
2427
Occorrono degli acceleratori importanti
08:21
Accelerants in R and D, but also accelerants in deployment.
179
501260
2770
in ricerca e sviluppo, ma anche nella distribuzione.
08:24
Deployment is innovation because deployment drives prices down.
180
504030
3603
La distribuzione è innovazione perché fa calare i prezzi.
08:27
The right policy can turn things around,
181
507633
2497
La politica giusta può cambiare le cose
08:30
and we've seen it happen already in the electricity sector.
182
510130
2870
e l'abbiamo già visto nel settore dell'elettricità.
08:33
So electricity regulators have asked for ever cleaner sources of electricity:
183
513000
4733
I regolatori dell'elettricità
chiedono da sempre risorse di energia più pulite:
08:37
more renewables, less coal, less natural gas.
184
517733
2800
più fonti rinnovabili, meno carbone, meno gas naturale.
08:40
And it's working.
185
520533
1134
Sta funzionando.
08:41
It's working pretty brilliantly, actually.
186
521667
2037
Sta funzionando benissimo.
08:43
But it's not enough.
187
523704
1473
Ma non basta.
08:45
So the German government recognized the possibility
188
525177
2406
Il governo tedesco ha riconosciuto la possibilità
08:47
of driving down the price of clean energy.
189
527583
2020
di abbassare i prezzi dell'energia pulita
08:49
And so they put in orders on the books.
190
529603
1930
e ha elaborato delle normative.
08:51
They agreed to pay an extra price for early phases of solar energy,
191
531533
3417
Ha accettato di pagare un prezzo extra
per le fasi iniziali del solare,
08:54
presuming the price would drop.
192
534950
1583
supponendo che il prezzo sarebbe sceso.
08:56
They created the demand signal using policy.
193
536533
3160
Ha dato il segnale della domanda attraverso una politica.
08:59
The Chinese created a supply signal, also using policy.
194
539693
2940
I cinesi, con una politica, hanno dato un segnale di fornitura.
09:02
They decided that solar was a strategic part of their future economy.
195
542633
3680
Hanno deciso di rendere il solare
parte strategica dell'economia futura.
09:06
So you had this unwritten agreement between the two countries,
196
546313
2944
C'era un accordo non scritto, tra i due Paesi,
uno che comprava molto, l'altro che produceva molto,
09:09
one buying a lot, the other producing a lot,
197
549257
2060
che ha favorito una diminuzione dei prezzi dell'80%.
09:11
that helped drive the price down 80 percent.
198
551317
2060
09:13
We should be doing that with 10 technologies, or a dozen,
199
553377
2723
Dovremmo farlo con 10 o 12 tecnologie
09:16
around the world.
200
556100
1503
in tutto il mondo.
09:17
We need policy as the magic sauce
201
557603
2360
Le politiche sono l'ingrediente segreto
09:19
to go through those four sectors in the biggest countries,
202
559963
3724
per gestire quei quattro settori nei Paesi più grandi,
09:23
in all countries.
203
563687
1130
in tutti i Paesi.
09:24
And one of the things that animates me
204
564817
2380
Una delle cose che mi anima è che ciò richiede
09:27
is that this requires people who are concerned about climate change,
205
567197
3716
gente che si preoccupa del clima
09:30
which should be everybody,
206
570913
1240
come dovremmo fare tutti.
09:32
those folks have to apply their energies on the policies that matter
207
572153
4074
Queste persone devono dedicare le energie
alle politiche che contano i decision-maker che contano.
09:36
with the decision-makers who matter.
208
576227
2086
09:38
If you don't know who the decision-maker is
209
578313
2087
Se non sai chi è il decision-maker
09:40
to decarbonize the grid,
210
580400
1450
per decarbonizzare la rete,
09:41
or to produce electric vehicles in the policy world,
211
581850
2723
o per produrre veicoli elettrici, nel mondo delle politiche,
09:44
you're really not in the game.
212
584573
1700
sei fuori dai giochi.
09:46
JD: Hal, you're an expert in policy.
213
586273
1927
Hal, tu sei un esperto di politiche.
09:48
I know this because I've read your book --
214
588200
2267
Lo so perché ho letto il tuo libro.
09:50
HH: Thanks, John.
215
590467
1023
Grazie John.
09:51
JD: Designing Climate Solutions.
216
591490
1580
Designing Climate Solutions.
09:53
What makes for good policy?
217
593070
2377
Cosa rende valida una politica?
09:55
HH: There are some secrets here,
218
595447
1593
Ci sono alcuni segreti,
09:57
and they're really important if we want to solve climate change.
219
597040
3030
cruciali per risolvere la crisi climatica.
Ve ne rivelo un paio.
10:00
Let me give you two of the secrets.
220
600070
1673
10:01
First, you have to go where the tons are.
221
601743
1954
Il primo è andare dove ci sono le grandi quantità.
10:03
JD: Follow the tons.
222
603697
1000
Seguire le grandi quantità.
10:04
HH: Follow the tons.
223
604697
1010
Questa è un'idea ovvia, ma è incredibile quante politiche
10:05
And this is such an obvious idea,
224
605707
1590
10:07
but it's amazing how many policies tinker around the edges.
225
607297
2776
operino solo sulla punta dell'iceberg.
La chiamo vernice verde.
10:10
I call it green paint.
226
610073
1050
10:11
We don't need green paint. We need green substance.
227
611123
2627
Non ci serve la vernice verde, ma la sostanza verde.
10:13
The second thing is when you set a policy, insist on continuous improvement.
228
613750
5717
La seconda cosa è insistere sul miglioramento costante
quando si fissa una politica.
10:19
So what does that mean?
229
619467
1333
Cosa significa?
10:20
Back in 1978, Jerry Brown was the youngest governor in California's history,
230
620800
3583
Nel 1978, Jerry Brown, il governatore più giovane
nella storia della California,
10:24
and he implemented a thermal building code,
231
624383
2040
ha creato un codice per gli edifici termici,
10:26
which means when you build a building, it has to have insulation in it.
232
626423
3347
per cui gli edifici dovevano avere isolamento termico.
10:29
Pretty simple idea.
233
629770
1077
È un'idea semplice,
10:30
But he put a trick into that law.
234
630847
2086
ma in quella legge c'era uno stratagemma.
10:32
He said every three years, the code gets tighter, and tighter, and tighter.
235
632933
3790
Ogni tre anni, il codice diventava sempre più restrittivo
10:36
And how do you know how much tighter?
236
636723
1787
e come si poteva sapere quanto?
10:38
Anything that pays for itself in energy savings gets thrown into the code.
237
638510
3530
Tutto ciò che auto-ripaga il risparmio energetico,
viene inserito nel codice.
10:42
So in the intervening years, we got better insulation,
238
642283
3544
Negli anni intermedi abbiamo avuto isolamento,
10:45
better windows, better furnaces,
239
645827
2056
finestre, caldaie
10:47
better roofing.
240
647883
1150
e tetti migliori.
10:49
Today, a new California building
241
649033
1944
Oggi, un edificio nuovo in California
10:50
uses 80 percent less energy than a pre-code building.
242
650977
3590
usa l'80% in meno di energia di un edificio pre-codice.
10:54
And Jerry Brown used his legislative bandwidth once to draft that policy
243
654567
4780
Jerry Brown ha usato una volta sola il suo ampio potere legislativo
per elaborare una politica
10:59
that produces fruits forever.
244
659347
2306
che producesse frutti per sempre.
11:01
JD: He got the words right.
245
661653
1307
Ha usato bene le parole.
11:02
HH: He got the words right. Continuous improvement.
246
662960
2413
Sì, miglioramento costante.
11:05
There's a counterexample, which should be instructive as well.
247
665373
2910
C'è un'obiezione che dovrebbe essere altrettanto istruttivo.
11:08
So you and I are both of an age where we remember the first oil embargo
248
668283
3704
Tu ed io abbiamo un'età che consente di ricordare
il primo embargo petrolifero
11:11
and the energy crisis that caused
249
671987
1613
e la crisi energetica che provocò,
11:13
with stagnation and inflation at the same time.
250
673600
2470
con stagnazione e inflazione.
11:16
Gerald Ford was president.
251
676070
1463
Gerald Ford era presidente.
11:17
And he realized that if we could double the fuel efficiency of new vehicles,
252
677533
3584
Si accorse che raddoppiando l'efficienza
del carburante dei nuovi veicoli
11:21
we could cut in half their energy use.
253
681117
2303
se ne poteva dimezzare il consumo energetico.
11:23
So he signed a law to double the fuel efficiency
254
683733
2630
Firmò una legge per raddoppiare l'efficienza del carburante
11:26
of new vehicles sold in America,
255
686363
1570
dei nuovi veicoli venduti in America
11:27
from 13 miles per gallon, absolutely pathetic,
256
687933
2617
da 20 km con 4,5 litri, patetico,
11:30
to 26 miles per gallon.
257
690550
1150
a 42 km con 4,5 litri.
11:31
JD: That's big.
258
691700
1267
11:32
HH: It’s pathetic by today’s standards, but it was a big deal then, right?
259
692967
3483
È tanto.
È patetico per gli standard odierni, ma allora era molto.
11:36
It was doubling.
260
696450
1020
Era un raddoppio.
11:37
But by setting a number as the goal, we created a 25-year plateau.
261
697470
5127
Impostando un numero come obiettivo,
abbiamo creato una stasi di 25 anni.
11:43
So imagine if instead he said
262
703300
2567
Immaginate se avesse detto che l'efficienza del carburante
11:45
fuel efficiency will increase at four percent a year forever.
263
705867
4050
sarebbe dovuta aumentare del 4% ogni anno per sempre.
11:49
JD: So Hal, goals are great things.
264
709917
2550
Hal, un obiettivo è una positiva.
11:52
How do you find the policymakers that set these goals?
265
712467
4100
Come si trovano i responsabili delle politiche per fissarli?
11:56
And then how do you influence them?
266
716567
1700
E come si influenzano?
11:58
HH: Well, so that's maybe the most important question of all.
267
718267
2950
Questa forse è la domanda più importante.
12:01
If we have a lot of concern about climate change,
268
721217
3316
Anche se la preoccupazione per i cambiamenti climatici è forte,
12:04
and not it's properly aimed, it just dissipates.
269
724533
2834
ma non viene mirata correttamente, si disperde.
12:07
It's a one-day headline about a march.
270
727367
1966
È un titolo di un giorno su una protesta.
12:09
And that's not going to get the job done.
271
729333
1974
Non risolverà il problema.
12:11
In every sector, in every country, there’s a decision-maker.
272
731307
4726
In ogni settore, in ogni Paese, c'è un decision-maker.
12:16
And it’s usually not the senator or the president.
273
736033
2700
Di solito non è il Senatore, o il Presidente,
12:18
It’s usually an air quality regulator or a public utilities commissioner.
274
738733
4040
di solito è il legislatore della qualità dell'aria
o un commissario per le utenze pubbliche.
12:22
These are the people
275
742773
1050
Queste sono le persone con i tasti segreti
12:23
that have the secret knobs on the energy of the economy.
276
743823
2700
dell'energia dell'economia,
12:26
They're the ones that get to decide whether we get cleaner and cleaner energy,
277
746523
3717
che decidono
se la nostra energia sarà sempre più pulita,
12:30
more and more efficient buildings, more and more efficient cars,
278
750240
3026
gli edifici e le auto sempre più efficienti
e così via.
12:33
and so forth.
279
753266
1076
Quante persone così ci sono nell'economia americana?
12:34
JD: How many of these people are there in an economy like the US?
280
754342
3965
12:38
HH: Electric utilities are monopolies,
281
758307
1860
Le utenze elettriche sono monopoli
12:40
and so they're regulated by utilities commissions.
282
760167
2330
e sono regolate da commissioni per le utenze,
12:42
Otherwise they'd jack up the price too high.
283
762497
2043
altrimenti aumenterebbero troppo i prezzi.
12:44
Every state has a utilities commission, a public utilities commission.
284
764540
3860
Ogni stato ha una Utilities Commission
per le utenze pubbliche
12:48
These commissions typically have five members.
285
768400
2761
che di solito ha cinque membri.
12:51
So that’s about 250 people in America who control the future of our grid.
286
771161
5526
Quindi circa 250 persone, in America,
controllano il futuro della rete elettrica.
12:56
None of them's a senator. None of them's a governor.
287
776900
2442
Nessuna è un Senatore o un Governatore.
Sono ruoli assegnati.
12:59
They're appointed positions.
288
779342
1338
13:00
JD: How much carbon do they control?
289
780680
1714
Quanta CO2 controllano?
Il 40% della CO2 nell'economia.
13:02
HH: 40 percent of the carbon in the economy.
290
782394
2063
Wow! 250 persone.
13:04
JD: Wow. 250 people.
291
784457
1160
13:05
HH: 250 individuals.
292
785617
1499
250 individui.
13:07
Now, you can narrow that down even more.
293
787116
2217
Puoi ridurre ancora di più il numero.
13:09
So let's go for the 30 biggest states. Because this is all about tons, right?
294
789333
3620
Consideriamo i 30 Stati più grandi,
perché contano le grandi quantità, vero?
13:12
JD: Yeah.
295
792953
1014
13:13
HH: You're now down to 150 individuals.
296
793967
1900
Sì.
Ora siamo a 150 individui.
13:15
And if you're content to win votes on a three to two basis,
297
795867
2770
Se ti accontenti di vincere con votazioni di tre a due,
13:18
you're down to 90 individuals who control almost half the carbon in the economy.
298
798637
5650
scendi a 90 individui che controllano
quasi metà della CO2 nell'economia.
13:24
How do you make sure those 90 people vote for a clean energy grid?
299
804287
3576
Come assicurasi che le 90 persone votino per una rete energetica pulita?
13:28
They have a quasi-judicial process.
300
808667
4126
Hanno un processo quasi giudiziario.
13:32
They hold hearings.
301
812793
1107
Tengono udienze,
13:33
They take evidence.
302
813900
1533
raccolgono prove,
13:35
They consider what they're allowed to do within their statutory framework.
303
815433
4717
considerano ciò che possono fare nel loro quadro normativo,
13:40
And then they make a decision.
304
820240
1430
e poi decidono.
Devono considerare la salute,
13:41
They have to look at human health, at economics, at reliability.
305
821670
3107
l'economia, l'affidabilità.
13:44
And they have to look at greenhouse gases.
306
824777
2780
E i gas serra.
13:47
JD: Is there a breakthrough you’d like to see
307
827557
2110
C'è una svolta che vorresti vedere
13:49
or an innovation you’re particularly excited about?
308
829667
3010
o un'innovazione di cui sei particolarmente entusiasta?
13:52
HH: I'm keen on green hydrogen.
309
832677
2456
Mi interessa molto l'idrogeno verde.
13:55
I mean, we need to drive down the cost of electrolysis,
310
835133
2587
Dobbiamo far diminuire il costo dell'elettrolisi
13:57
and it's always going to be more expensive than just pure electricity.
311
837720
3297
e sarà sempre più cara dell'elettricità pura,
è una certezza termodinamica,
14:01
That's a thermodynamic certainty.
312
841017
2720
14:03
But once you have hydrogen,
313
843737
2210
ma una volta che si ha l'idrogeno,
14:05
you can reform it with other chemicals into liquid fuels,
314
845947
3100
si può trasformare, con altre sostanze,
in carburante liquido,
14:09
like synthetic diesel for airplanes or long haul trucks or ships.
315
849047
3810
come il diesel sintetico per gli aerei
o i camion a lunga percorrenza o le navi.
14:13
You can use it to make fertilizers.
316
853100
2730
Si può usare per realizzare fertilizzanti
14:16
And we can rethink the basics of chemistry.
317
856200
2100
e si possono riformulare le basi della chimica.
14:18
Chemistry's built on hydrocarbons,
318
858300
2607
La chimica si basa sugli idrocarburi
14:20
and we need to build it on carbohydrates instead.
319
860907
2926
e la dobbiamo basare sui carboidrati.
14:23
So different kinds of molecules, but it’s not impossible.
320
863833
2724
Sono molecole diverse, ma non è impossibile.
14:26
I guess the other thing that’s fascinating to me
321
866557
2260
Un'altra cosa che mi affascina
14:28
is this term "stranded investment."
322
868817
3216
è la definizione 'investimenti non recuperabili'.
Oggi, chi possiede una centrale elettrica a carbone
14:32
So if you own a coal-fired power plant or a coal mine today,
323
872033
3467
o una miniera di carbone, quasi ovunque,
14:35
anywhere in the world almost, you have stranded your money.
324
875500
2773
ha perso i suoi investimenti.
14:38
You can't get it back.
325
878273
1360
Non li può recuperare,
14:39
Because they're uneconomic.
326
879633
1414
perché sono antieconomiche.
14:41
We analyzed every coal plant in America, the economics of every one,
327
881047
3225
Abbiamo analizzato ogni centrale a carbone in America
14:44
and 75 percent of them, it's cheaper to shut them down
328
884272
3588
e conviene di più chiuderne il 75%
14:47
and replace them with a brand new wind or solar farm
329
887860
2593
e sostituirle con un nuovo impianto eolico o solare
14:50
than just pay the operating costs of that coal plant.
330
890453
3380
che pagarne i costi operativi.
14:53
So what's going to get stranded next?
331
893833
1764
Cosa non sarà recuperabile in futuro?
14:55
This is an important question.
332
895597
1443
È una domanda importante.
Credo che i prossimi saranno i gas naturali.
14:57
I think natural gas is next.
333
897040
1893
14:58
It's already skidding along at low prices.
334
898933
3034
I prezzi stanno già diminuendo
15:02
I think people who are putting a lot of money into gas fields right now,
335
902917
3373
e chi investe denaro nei giacimenti di gas
o nelle turbine a gas ora, se ne pentirà.
15:06
or gas turbines right now, are going to rue the day.
336
906290
2433
15:08
John, what are some of the innovations or breakthroughs
337
908723
2630
John, quali innovazioni, o svolte,
ti entusiasmano di più?
15:11
that you’re especially excited about?
338
911353
1760
15:13
JD: Well, one exciting development comes from my friend and hero Al Gore,
339
913113
4020
Un progresso entusiasmante
viene dal mio amico ed eroe Al Gore
15:17
who has the vision and is working with entrepreneurs,
340
917133
2647
che ha un'idea e sta lavorando con degli imprenditori
15:19
that by integrating data can produce,
341
919780
4727
per integrare i dati e produrre
15:24
for every place on the planet,
342
924507
2466
una stima in tempo reale delle emissioni di CO2
15:26
a new real-time estimate of what their carbon emissions are.
343
926973
4360
per ogni luogo nel mondo.
15:31
You know, I come from the school of measuring what matters.
344
931333
2937
Vengo dalla scuola del misurare ciò che conta.
15:34
HH: Yes you do.
345
934270
1021
Sì.
15:35
JD: If we had a real-time kind of Google Earth,
346
935291
3092
Se avessimo un Google Earth in tempo reale
15:38
where we could zoom in to individual factories, or oil fields,
347
938383
4794
che può ingrandire sulle singole fabbriche
o sui giacimenti di petrolio o sui negozi di Walmart,
15:43
or Walmart stores,
348
943177
2696
15:45
I think that could really change the game.
349
945873
2710
credo potremmo cambiare la situazione.
15:48
I'm also a believer in carbon accounting.
350
948583
2444
Credo anche nel calcolo della CO2.
15:51
And so I've seen entrepreneurs who are making systems
351
951333
4194
Ho visto imprenditori che creano sistemi
15:55
that will allow not just the owners
352
955527
3136
che permetteranno non solo ai proprietari,
15:58
but all the employees of an enterprise or organization
353
958663
3510
ma a tutti i dipendenti di un'impresa o un'azienda
16:02
to see what's in their carbon supply chain.
354
962173
2940
di vedere cosa c'è nella loro filiera di CO2.
16:05
HH: Yup. Yup.
355
965113
1354
Già.
16:06
JD: I'd love to see legislation
356
966467
1870
Vorrei tanto vedere una legge
16:08
that required the OMB score every piece of legislation
357
968337
4920
che richieda all'OMB di calcolare, per ogni legislazione,l'impatto di CO2.
16:13
for its carbon impact.
358
973257
1280
16:14
HH: Yes.
359
974537
1000
Sì.
16:15
JD: If we're serious about this, we're going to measure what matters,
360
975537
3273
Se facciamo sul serio, misureremo ciò che conta davvero.
16:18
measure what really matters.
361
978810
1496
16:20
HH: Yup. Yup.
362
980306
997
Sì.
16:21
JD: So let's talk about Paris and the Paris Accord
363
981303
2334
Parliamo dell'Accordo di Parigi
16:23
because some people say that some nations are ahead of their plans,
364
983637
4386
perché c'è chi sostiene che alcuni Stati siano in anticipo con i loro piani,
16:28
but others are not,
365
988023
1637
ma che altri non lo siano
16:29
and that the agenda is not aggressive enough.
366
989660
4317
e che il programma non sia abbastanza aggressivo
16:33
It’s not going to get us where we need to go.
367
993977
2180
e non ci porterà dove dobbiamo arrivare.
16:36
What is your view of the Paris Accords?
368
996157
3343
Cosa ne pensi degli Accordi di Parigi?
16:39
HH: The Paris Accords are quite interesting animals.
369
999500
3443
Gli Accordi di Parigi sono figure interessanti.
16:42
It’s not a national commitment and it’s not an international commitment.
370
1002943
4733
Non sono impegni nazionali né internazionali.
16:47
JD: They're not binding.
371
1007676
1147
Non sono vincolanti.
16:48
HH: They're not binding.
372
1008823
1150
Non sono vincolanti.
16:49
They're individually determined national contributions.
373
1009973
3260
Sono contributi nazionali determinati individualmente.
16:53
That’s the term of art that they use in the Paris Accord.
374
1013233
2700
Questo è il termine ad arte usato nell'Accordo di Parigi.
16:55
JD: So what does that mean?
375
1015933
1321
Cosa significa?
16:57
HH: So that means Europe says:
376
1017254
1436
Che se l'Europa dice che emetterà il 40% in meno di CO2 nel 2030
16:58
We're going to do 40 percent less carbon in 2030
377
1018690
3350
rispetto al 1990, per esempio,
17:02
than we did in 1990, for example.
378
1022040
3777
17:05
If they fail to hit that number, there’s no consequences.
379
1025817
3873
e poi non riesce ad arrivare a quella cifra,
non ci saranno conseguenze.
17:09
If they go past that number, there’s no consequences.
380
1029800
2497
Se la supererà, nemmeno.
17:12
That, however, does that mean the Paris Accords are not important.
381
1032297
3093
Ciò non significa
che gli Accordi di Parigi non siano importanti,
17:15
They're really important.
382
1035390
1220
sono molto importanti,
17:16
Because they set up, I would call it,
383
1036610
1767
perché impostano una gara verso il meglio
17:18
a race to the top instead of a race to the bottom.
384
1038377
2333
anziché verso il peggio.
17:20
They set up a dynamic where people were sort of bidding to do better and better.
385
1040710
3757
Innescano una dinamica in cui si tende a fare sempre meglio.
17:24
They created transparency in how people are doing
386
1044467
2633
Hanno creato trasparenza sulla situazione
17:27
in terms of their carbon emissions.
387
1047100
2280
riguardo alle emissioni di CO2
17:29
And there are some countries that take these commitments very seriously,
388
1049380
3653
e alcuni Paesi prendono questi accordi molto sul serio,
17:33
and including the European Union and China on that list.
389
1053033
3167
inclusa l'Unione Europea e la Cina.
17:36
JD: So I'm going to push on this, and what we really need
390
1056200
2993
Voglio esortare verso questa direzione
e ciò che occorre è un programma.
17:39
HH: Yup.
391
1059193
1002
17:40
is we need a plan.
392
1060195
2698
17:42
HH: So elaborate.
393
1062893
1274
Spiegami.
17:44
JD: Well, I think what we have today are goals, not a plan.
394
1064167
4466
Ciò che abbiamo sono obiettivi, ma non abbiamo un programma.
17:48
And I think a plan
395
1068633
1634
Un programma sarebbe una politica
17:50
would be a set of 20 focused precision policy efforts,
396
1070267
6660
di 20 interventi precisi e mirati
17:56
each of whom's targeted at the right decision-maker or makers,
397
1076927
3590
che puntano al giusto decision-maker nei luoghi giusti
18:00
in the right venues, for these 20 largest nations,
398
1080517
4006
per le 20 nazioni più grandi,
18:04
in the four sectors of their economy.
399
1084523
2220
nei quattro settori dell'economia.
18:06
And these precision campaigns would be well-funded,
400
1086743
3807
Queste campagne di precisione
dovrebbero essere ben finanziate e mirate,
18:10
they'd be well-focused,
401
1090550
1127
18:11
they'd have an awesome founder/CEO/leader,
402
1091677
3080
con un ottimo fondatore/CEO/leader,
18:14
an amazing staff of people,
403
1094757
1556
un ottimo staff,
18:16
an accountable set of objectives and key results,
404
1096313
3077
una serie di obiettivi di cui rendere conto
e risultati chiave e delle scadenze
18:19
and be on a timeline.
405
1099390
1277
18:20
We would measure their progress, quarter by quarter.
406
1100667
3133
dei progressi misurati trimestralmente.
18:23
That would give me hope that we'll get where we need to go by 2030.
407
1103800
4167
Questo mi farebbe sperare che arriveremo
dove occorre entro il 2030.
18:27
How about you?
408
1107967
1066
Tu cosa ne pensi?
18:29
HH: Let me add on a couple of characteristics
409
1109033
3280
Vorrei aggiungere un paio di caratteristiche
18:32
to exactly what you just said.
410
1112313
1757
a ciò che hai appena detto.
18:34
And that is you need to have a deep understanding
411
1114070
2283
Occorre avere una profonda comprensione
18:36
of who the decision-maker is, ideally by person, certainly by position,
412
1116353
4340
di chi sia il decision-maker, la persona, il suo ruolo,
18:40
and understand exactly what motivates them or hinders them in making this decision
413
1120693
4407
e capire esattamente ciò che lo motiva o lo ostacola nella decisione
18:45
so that you can put all your forces on the decision-maker at point of decision.
414
1125100
4230
per poter mettere tutte le proprie forze su di lui
al momento della decisione.
18:49
It's one thing to have a general concern about the environment or about climate.
415
1129933
4467
Una cosa è essere preoccupati dell'ambiente e del clima,
18:54
It's quite another to focus that concern
416
1134400
2507
un'altra è concentrare quella preoccupazione
18:56
on the most important decisions on the planet.
417
1136907
2153
sulle decisioni più importanti del pianeta.
18:59
And that's what we need to do.
418
1139060
1480
Ecco cosa dobbiamo fare.
19:00
I love this idea.
419
1140540
1174
Mi piace questa idea.
19:01
JD: Okay, so focus on the decision-makers.
420
1141714
2917
Ok, concentrarsi sui decision-maker.
19:04
I think there's other individual action that we can and must take.
421
1144631
3346
Credo ci siano altre azioni individuali che possiamo e dobbiamo compiere.
19:07
We've got to amplify your voice
422
1147977
3190
Dobbiamo amplificare la vostra voce
19:11
so that you organize, activate, proselytize, your company,
423
1151167
4750
perché possiate organizzare, attivare, fare proselitismo
in azienda, con i vicini di casa e gli amici.
19:15
your neighbors, youth, I think are an incredibly powerful voice,
424
1155917
4086
I giovani hanno una voce incredibile.
19:20
and friends.
425
1160003
1380
19:21
HH: Yup.
426
1161383
1000
19:22
JD: You need to vote.
427
1162383
1015
Dovete votare.
19:23
HH: Yup.
428
1163398
1015
Sì.
19:24
JD: You need to vote like your life depends on it.
429
1164413
2654
Dovete votare come se la vostra vita dipendesse da questo.
19:27
So Hal, what does this all add up to?
430
1167067
3300
Hal, qual è la conclusione?
19:30
What's the takeaway?
431
1170367
1933
Quali sono i concetti da ricordare?
19:32
HH: I'm an optimist, John. I've seen this possible.
432
1172300
2633
Sono un ottimista John, credo sia possibile.
19:35
I've seen when nations decide to do great things,
433
1175343
2294
Ho visto che se le nazioni decidono di fare grandi cose,
19:37
they can do great things.
434
1177637
1480
possono farle.
19:39
Think of America’s rural electrification or the interstate highway system we built.
435
1179117
3910
Pensa all'elettrificazione dell'America rurale,
al sistema autostradale che abbiamo creato.
19:43
Those are huge projects that transformed the country.
436
1183027
2541
Sono progetti enormi che hanno trasformato il Paese.
19:45
What we did prepping for World War II: we built 300,000 airplanes in four years.
437
1185568
5869
Per prepararci alla Seconda Guerra Mondiale
abbiamo costruito 300.000 aerei in quattro anni.
19:51
So if we decide to do something,
438
1191437
2406
Se decidiamo di fare qualcosa
19:53
or when the Germans or the Chinese or the Indians decide to do something,
439
1193843
3464
o quando Germania, Cina, India, altri Paesi
decidono di fare qualcosa,
19:57
other countries,
440
1197307
1000
19:58
they can get it done.
441
1198307
1460
possono realizzarla.
19:59
But if this is sort of piffling around the edges,
442
1199767
3060
Ma se saremo approssimativi,
20:02
we won't get there.
443
1202827
1440
non ci riusciremo.
20:04
What do you think? Are you optimistic?
444
1204267
1836
Cosa ne pensi? Sei ottimista?
20:06
JD: My take on this is, I may not be optimistic, but I'm hopeful.
445
1206103
4730
Magari non ottimista, ma speranzoso.
20:10
I really think the crucial question is: Can we do what we must,
446
1210833
4974
Credo che la domanda sia: possiamo fare ciò che dobbiamo
20:15
at speed and at scale?
447
1215807
2360
velocemente e in scala?
La buona notizia è che oggi è più conveniente
20:18
The good news is, it's now clearly cheaper to save the planet than to ruin it.
448
1218167
4853
salvare il pianeta che rovinarlo.
20:23
The bad news is, we are fast running out of time.
449
1223020
4487
Quella brutta è che il tempo sta per scadere.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7