How to decarbonize the grid and electrify everything | John Doerr and Hal Harvey

136,646 views ・ 2020-11-19

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs
0
0
7000
Traductor: TED Translators Admin Revisor: Sebastian Betti
00:13
John Doerr: Hello, Hal!
1
13380
1217
John Doerr: ¡Hola, Hal!
00:14
Hal Harvey: John, nice to see you.
2
14597
1643
Hal Harvey: John, es un gusto verte.
00:16
JD: Nice to see you too.
3
16240
1537
JD: Encantado de verte también.
00:17
HH: So John, we've got a big challenge.
4
17947
2520
HH: Entonces, John, tenemos un gran desafío.
00:20
We need to get carbon out of the atmosphere.
5
20467
2100
Necesitamos sacar el carbono de la atmósfera.
00:22
We need to stop emitting carbon,
6
22567
1530
Necesitamos dejar de emitir carbono,
00:24
drive it to zero by 2050.
7
24097
2030
llevarlo a cero para el 2050.
00:26
And we need to be halfway there by 2030.
8
26127
2800
Y tenemos que estar a mitad de camino para 2030.
00:28
Where are we now?
9
28927
1473
¿Dónde nos encontramos ahora?
00:30
JD: As you know, we're dumping 55 billion tons
10
30400
3031
JD: Como sabes, estamos echando 55 000 millones de toneladas
00:33
of carbon pollution in our precious atmosphere every year,
11
33431
3959
de la contaminación por carbono a la atmósfera cada año,
00:37
as if it's some kind of free and open sewer.
12
37390
2977
como a una especie de alcantarilla abierta y gratuita.
00:40
To get halfway to zero by 2030,
13
40367
2966
Para llegar a medio camino de cero para 2030,
00:43
we're going to have to reduce annual emissions
14
43333
2537
vamos a tener que reducir las emisiones anuales
00:45
by about 10 percent a year.
15
45870
2070
alrededor del 10 por ciento al año.
00:47
And we've never reduced annual emissions in any year
16
47940
3170
Y nunca hemos reducido las emisiones anuales en ningún año
00:51
in the history of the planet.
17
51110
1557
en la historia del planeta.
00:52
So let's break this down.
18
52667
1483
Así que analicemos esto.
00:54
Seventy-five percent of the emissions
19
54150
1963
El setenta y cinco por ciento de las emisiones
00:56
come from the 20 largest emitting countries.
20
56113
3157
proceden de los 20 países emisores más importantes.
00:59
And from four sectors of their economy.
21
59270
3287
Y de cuatro sectores de su economía.
01:02
The first is grid.
22
62557
1273
El primero es la electricidad.
01:03
Second, transportation.
23
63830
1720
Segundo, transporte.
01:05
The third from the buildings.
24
65550
1527
El tercero de los edificios.
01:07
And the fourth from industrial activities.
25
67077
2400
Y el cuarto de actividades industriales.
01:09
We've got to fix all those, at speed and at scale.
26
69477
4146
Tenemos que arreglar todos esos, a gran velocidad y escala.
HH: Sí. Y las cosas están, en algunos aspectos,
01:14
HH: We do.
27
74003
1030
01:15
And matters are in some ways worse than we think and some ways better.
28
75033
3284
peores de lo que pensamos y en otros mejores.
Déjame empezar con lo peor.
01:18
Let me start with the worse.
29
78317
1376
01:19
Climate change is a wicked problem.
30
79693
1674
El cambio climático es un problema perverso.
01:21
And what do I mean by wicked problem?
31
81367
1996
¿Y qué quiero decir con problema perverso?
01:23
It means it's a problem that transcends geographic boundaries.
32
83363
3317
Que es un problema que trasciende las fronteras geográficas.
01:26
The sources are everywhere, and the impacts are everywhere.
33
86680
2763
Las fuentes están en todas partes y los impactos también.
01:29
Although obviously some nations have contributed much more than others.
34
89443
3327
Aunque obviamente algunas naciones
han contribuido mucho más que otras.
01:32
In fact, one of the terrible things about climate change
35
92770
2623
De hecho, una de las cosas terribles del cambio climático
01:35
is those who contributed least to it will be hurt the most.
36
95393
2764
es que los que menos contribuyeron a ello serán
01:38
It's a great inequity machine.
37
98157
2623
los más perjudicados; es una gran máquina de inequidad.
01:40
So here we have a problem that you cannot solve
38
100780
2967
Entonces aquí tenemos un problema que no puedes resolver
01:43
within the national boundaries of one country,
39
103747
3090
dentro de las fronteras nacionales de un país, y, aún así,
01:46
and yet international institutions are notoriously weak.
40
106837
3153
las instituciones internacionales son notoriamente débiles.
01:49
So that's part of the wicked problem.
41
109990
1960
Entonces eso es parte del malvado problema.
01:51
The second element of the wicked problem is it transcends normal timescales.
42
111950
4390
El segundo elemento del malvado problema
es que trasciende las escalas de tiempo normales.
01:56
We're used to news day by day,
43
116340
2817
Estamos acostumbrados a las noticias día a día
01:59
or quarterly reports for business enterprises,
44
119157
4700
o informes trimestrales para empresas comerciales,
02:03
or an election cycle -- that's about the longest we think anymore of.
45
123857
3240
o un ciclo electoral: eso es lo más adelante que pensamos.
El cambio climático esencialmente dura para siempre.
02:07
Climate change essentially lasts forever.
46
127097
1960
02:09
When you put carbon dioxide into the atmosphere,
47
129057
2233
Cuando pones dióxido de carbono en la atmósfera,
02:11
it's there, or its impacts are there, for 1,000 years.
48
131290
3597
está ahí, o sus impactos están ahí, durante 1000 años.
02:14
It's a gift we keep on giving for our children, our grandchildren
49
134887
3480
Es un regalo que damos a nuestros hijos, nuestros nietos.
02:18
and dozens and dozens of generations beyond there.
50
138367
2350
y decenas y decenas de generaciones más allá.
02:20
JD: It sounds like a tax we keep on paying.
51
140717
2013
JD: Parece un impuesto que seguimos pagando.
02:22
HH: Yeah, it is. It is.
52
142730
1101
HH: Sí, lo es. Lo es.
02:23
You sin once, you pay forever.
53
143831
2162
Pecas una vez, pagas para siempre.
02:26
And then the third element of it being a wicked problem
54
146600
3383
Y luego el tercer elemento es un problema perverso
02:29
is that carbon dioxide is embedded in every aspect of our industrial economy.
55
149983
4590
es que el dióxido de carbono está incrustado
en todos los aspectos de nuestra economía industrial.
02:34
Every car, and every truck, and every airplane, and every house,
56
154573
3047
Cada automóvil, cada camión, cada avión y cada casa,
02:37
and every electrical socket, and every industrial processes
57
157620
3343
y cada toma de corriente, y cada proceso industrial
02:40
now emits carbon dioxide.
58
160963
1970
ahora emite dióxido de carbono.
02:42
JD: So what's the recipe?
59
162933
1204
JD: Entonces, ¿cuál es la receta?
02:44
HH: Well, here's the shortcut.
60
164137
1633
HH: Bueno, aquí está el atajo.
02:45
If you decarbonize the grid, the electrical grid,
61
165770
2630
Si descarbonizas la red, la red eléctrica,
02:48
and then run everything on electricity --
62
168400
2203
y luego haces funcionar todo con electricidad -
02:50
decarbonize the grid and electrify everything --
63
170603
2670
descarbonizas la red y electrificas todo -
02:53
if you do those two things, you have a zero carbon economy.
64
173273
3170
si haces esas dos cosas, es una economía de carbono cero.
02:56
Now, that would seem like a pipe dream just a few years ago
65
176443
2774
Ahora, eso parecería una quimera hace unos años.
porque era caro crear una red sin emisiones de carbono.
02:59
because it was expensive to create a zero-carbon grid.
66
179217
2533
03:01
But the prices of solar and wind have plummeted.
67
181750
2283
Pero los precios de la energía solar y eólica
se desplomaron; la energía solar
03:04
Solar's now the cheapest form of electricity on planet earth
68
184033
2804
es la forma de electricidad más barata
03:06
and wind is second.
69
186837
1396
y el viento es el segundo.
03:08
It means now that you can convert the grid to zero-carbon rapidly
70
188233
3860
Significa ahora que puedes convertir la red a cero carbono
rápidamente y ahorrar dinero a los consumidores en el proceso.
03:12
and save consumers money along the way.
71
192093
2407
03:14
So there's leverage.
72
194500
1033
Entonces hay buenas razones.
03:15
JD: Well, I think a key question, Hal, is do we have the technology that we need
73
195533
5617
JD: Bueno, creo que una pregunta clave, Hal, es si tenemos
la tecnología que necesitamos
para reemplazar los combustibles fósiles para hacer este trabajo.
03:21
to replace fossil fuels to get this job done?
74
201150
3117
03:24
And my answer is no.
75
204267
1700
Y mi respuesta es no.
03:25
I think we're about 70, maybe 80 percent of the way there.
76
205967
3700
Creo que estamos al 70, quizás al 80 por ciento del camino.
03:29
For example, we urgently need a breakthrough in batteries.
77
209667
3733
Por ejemplo, necesitamos urgentemente un avance en baterías.
Nuestras baterías deben tener una mayor densidad de energía.
03:33
Our batteries need to be higher energy density.
78
213400
2233
03:35
They need to have enhanced safety, faster charging.
79
215633
3097
Deben tener una seguridad mejorada, una carga más rápida.
03:38
They need to take less space and less weight,
80
218730
2437
Deben ocupar menos espacio y menos peso,
03:41
and above all else, they need to cost a lot less.
81
221167
2800
y sobre todo, deben costar mucho menos.
03:43
In fact, we need new chemistries that don't rely on scarce cobalt.
82
223967
4626
Necesitamos químicos que no dependan del escaso cobalto.
03:48
And we're going to need lots of these batteries.
83
228593
2860
Y vamos a necesitar muchas de estas baterías.
Necesitamos desesperadamente mucha más investigación
03:51
We desperately need much more research in clean energy technology.
84
231453
4487
en tecnología de energía limpia.
03:55
The US invests about 2.5 billion dollars a year.
85
235940
3787
Estados Unidos invierte unos 2500 millones de USD al año.
03:59
Do you know how much Americans spend on potato chips?
86
239727
2483
¿Sabes cuánto gastan los estadounidenses en patatas fritas?
04:02
HH: No.
87
242210
1013
HH: No.
04:03
JD: The answer is 4 billion dollars.
88
243223
2029
JD: La respuesta es 4000 millones de dólares.
04:05
Now, what do you think of that?
89
245252
1742
¿Ahora que piensas de eso?
04:06
HH: Upside down.
90
246994
1133
HH: Está al revés.
04:08
But let me press a little further
91
248127
1796
Pero déjame hacer un poco más de hincapié
04:09
on a question that's fascinated me about the Silicon Valley.
92
249923
2814
en una pregunta que me ha fascinado sobre Silicon Valley.
04:12
So the Silicon Valley is governed by Moore's law,
93
252737
2380
Así que Silicon Valley se rige por la ley de Moore,
04:15
where performance doubles every 18 months.
94
255117
2050
donde el rendimiento se duplica cada 18 meses.
04:17
It's not really a law, it's an observation,
95
257167
2040
No es realmente una ley, es una observación
04:19
but be that as it may.
96
259207
1601
pero sea como sea.
04:20
The energy world is governed by much more mundane laws,
97
260808
3311
El mundo energético se rige por leyes mucho más mundanas,
04:24
the laws of thermodynamics, right?
98
264119
1948
las leyes de la termodinámica, ¿verdad?
04:26
It's physical stuff in the economy.
99
266067
2920
Son cosas físicas en la economía.
04:29
Cement, trucks, factories, power plants.
100
269267
3533
Cemento, camiones, fábricas, plantas de energía.
04:32
JD: Atoms, not bits.
101
272800
1060
JD: Átomos, no bits.
04:33
HH: Atoms, not bits. Perfect.
102
273860
1707
HH: Átomos, no bits. Perfecto.
04:35
And the transformation of big physical things is slower,
103
275567
2616
Y la transformación de las cosas físicas es más lenta,
04:38
and the margins are worse, and often the commodities are generic.
104
278183
4150
y los márgenes son peores y, a menudo, los productos básicos
son genéricos.
04:42
How do we stimulate the kind of innovation in those worlds
105
282333
3854
¿Cómo estimulamos el tipo de innovación en esos mundos
04:46
that we actually need in order to save this planet earth?
106
286187
4060
que realmente necesitamos para salvar este planeta tierra?
04:50
JD: Well, that's a really great question.
107
290247
2096
JD: Bueno, esa es una gran pregunta.
04:52
The innovation starts with basic science in research and development.
108
292343
3497
La innovación comienza con la ciencia básica
en investigación y desarrollo.
04:55
And the American commitment to that, while advanced on a global sense,
109
295840
7000
Y el compromiso estadounidense con eso,
aunque avanzó en un sentido global, sigue siendo insignificante.
05:02
is still paltry.
110
302840
1007
05:03
It needs to be 10 times higher
111
303847
1473
Debe ser 10 veces mayor que los, digamos,
05:05
than the, say, 2.5 billion per year that we spend on clean energy R and D.
112
305320
5380
2500 millones al año que gastamos en I + D para energías limpias.
05:10
But we need to go beyond R and D as well.
113
310700
2820
Pero también tenemos que ir más allá de la I + D.
Tiene que haber una especie de desarrollo,
05:13
There needs to be a kind of development, a kind of pre-commercialization,
114
313520
5933
una especie de precomercialización,
05:19
which in the US is done by a group called ARPA-E.
115
319453
4271
que en Estados Unidos hace un grupo llamado ARPA-E.
05:23
Then there's the matter of forming new companies.
116
323724
2389
Luego está la cuestión de formar nuevas empresas.
05:26
HH: Yes.
117
326113
1030
HH: Sí.
05:27
JD: And I think entrepreneurial energy is shifting back into that field.
118
327143
4990
JD: Y creo que la energía empresarial está volviendo a ese campo.
05:32
It's clear that it takes longer and more capital,
119
332133
3660
Está claro que se necesita más tiempo y más capital,
05:35
but you can build a really substantial and valuable enterprise or company.
120
335793
5863
pero se puede construir una empresa
realmente importante y valiosa.
05:41
HH: Yes.
121
341656
1144
HH: Sí.
05:42
JD: Tesla's a prime example. Beyond Meat is another one.
122
342800
2977
JD: Tesla es un excelente ejemplo. Beyond Meat es otro.
05:45
And that's inspiring entrepreneurs globally.
123
345777
2686
Y eso está inspirando a los emprendedores a nivel mundial.
05:48
But that's not enough.
124
348463
1637
Pero eso no es suficiente.
Creo que también se necesita una señal de demanda,
05:50
I think you need also a demand signal, in the form of policies and purchases,
125
350100
4753
en forma de pólizas y compras,
05:54
from nations, like Germany did with solar, to go make these markets happen.
126
354853
4947
como hizo Alemania con la energía solar,
para hacer realidad estos mercados.
05:59
And so I'm, at heart, a capitalist.
127
359800
2793
Y entonces soy, en el fondo, un capitalista.
06:02
I think this energy crisis is the mother of all markets.
128
362593
6840
Creo que esta crisis energética
es la madre de todos los mercados. Y tardará más.
06:09
And it will take longer.
129
369667
1800
Pero el mercado de baterías para vehículos eléctricos -
06:11
But the market for electric vehicle batteries -- 500 billion dollars a year.
130
371467
5946
500 000 millones de dólares al año.
06:17
It's probably another 500 billion dollars if you go to stationary batteries.
131
377413
4907
Probablemente sean otros 500 000 millones de dólares
si se dedica a las baterías estacionarias.
06:22
I want to tell you another story that involves policy,
132
382320
3477
Quiero contarte otra historia sobre política,
06:25
but importantly, plans.
133
385797
1770
pero lo más importante, planificación.
06:27
Now, Shenzhen is a city of 15 million people,
134
387747
2603
Ahora, Shenzhen es una ciudad de 15 millones de habitantes,
06:30
an innovative city, in China.
135
390350
1740
una ciudad innovadora, en China.
06:32
And they decided that they were going to move to electric buses.
136
392090
4010
Y decidieron que iban a pasar a los buses eléctricos.
06:36
And so they required all buses be electric.
137
396100
2667
Y por eso exigieron que todos los autobuses
06:38
In fact, they required parking spots have chargers associated with them.
138
398767
3680
fueran eléctricos; de hecho, requerían que los lugares
de estacionamiento tuvieran cargadores asociados.
06:42
So today, Shenzhen has 18,000 electric buses.
139
402447
4303
Entonces, hoy, Shenzhen tiene 18 000 autobuses eléctricos.
06:46
It has 21,000 electric taxis.
140
406750
2840
Tiene 21 000 taxis eléctricos.
06:49
And this goodness didn't just happen.
141
409590
2627
Y esta bondad no sucedió simplemente.
06:52
It was the result of a thoughtful, written, five-year plan
142
412217
4220
Fue el resultado de un plan de cinco años
reflexivo y escrito, no solo una especie de promesa de campaña.
06:56
that isn't just a kind of campaign promise.
143
416437
2666
Ejecutar contra estos planes es la forma en que los alcaldes
06:59
Executing against these plans is how mayors get promoted, or fired.
144
419103
3830
se ascienden o se despedidos.
07:02
And so it's really deadly serious.
145
422933
2300
Y es realmente muy serio.
07:05
It has to do with carbon, and it has to do with health, with jobs,
146
425233
3096
Tiene que ver con el carbono, y tiene que ver con la salud,
07:08
and with overall economic strength.
147
428329
1838
con el empleo, y con la solidez económica general.
07:10
The bottom line is that China today has 420,000 electric buses.
148
430167
6276
La conclusión es que China tiene hoy en día
420 000 autobuses eléctricos.
Estados Unidos tiene menos de 1000.
07:16
America has less than 1,000.
149
436443
2694
07:19
So what other national projects are there that you'd like to see?
150
439137
3470
Entonces, ¿qué otros proyectos nacionales te gustaría ver?
07:22
HH: So this is a global effort,
151
442607
1603
HH: Este es un esfuerzo global,
07:24
but not everybody's going to do the same thing,
152
444210
2186
pero no todo el mundo va a hacer lo mismo,
07:26
or should do the same thing.
153
446396
1377
o debería hacer lo mismo.
07:27
Let me start with Norway.
154
447773
1434
Comenzaré con Noruega.
Un país que es brillante en el sector del petróleo en alta mar,
07:29
A country that happens to be brilliant at offshore oil,
155
449207
2873
pero también comprende las consecuencias de quemar más.
07:32
but also understands the consequences of burning more oil.
156
452080
2737
07:34
They realized they could deploy their skills
157
454817
2090
Se dieron cuenta de que podían desplegar sus habilidades
07:36
from their offshore oil development into offshore wind.
158
456907
3290
del desarrollo petrolero en alta mar hasta la eólica marina.
Es muy importante poner turbinas eólicas en el océano.
07:40
It's a big deal to put wind turbines out in the ocean.
159
460197
3283
El océano, los vientos son mucho más fuertes
07:43
The ocean, the winds are much stronger,
160
463480
2467
y los vientos son mucho más constantes, no solo más fuertes.
07:45
and the winds are much more constant, not only stronger.
161
465947
2636
Por lo que equilibra la red maravillosamente.
07:48
So it balances the grid beautifully.
162
468583
1734
Pero es muy difícil construir en las profundidades del océano.
07:50
But it's really hard to build things in the deep ocean.
163
470317
2580
07:52
Norway's good at it.
164
472897
970
Noruega es buena en eso. Así que dejémosles asumir eso.
07:53
So let them take that on.
165
473867
1366
07:55
JD: Are they taking it on?
166
475233
1268
JD: ¿Lo están asumiendo?
07:56
HH: They are actually.
167
476501
1090
HH: En realidad sí.
07:57
Yeah. It's pretty brilliant.
168
477591
1388
Sí. Es brillante.
07:58
Another example: India.
169
478979
1648
Otro ejemplo: India.
08:00
There are hundreds of millions of people in India
170
480627
2310
Hay cientos de millones de personas en la India
08:02
that don’t have access to electricity.
171
482937
1810
que no tienen acceso a la electricidad.
08:04
With the advances in solar and advances in batteries,
172
484747
2490
Con los avances en energía solar y en baterías,
no hay razón para que tengan que construir la red
08:07
there's no reason they have to build the grid
173
487237
2103
08:09
to all those villages that don't have a grid.
174
489340
2110
a los pueblos que no tienen red.
08:11
Skip the steps.
175
491450
1071
Omite los pasos.
08:12
Skip the dirty steps. Leapfrog to clean.
176
492521
2682
Omite los pasos sucios. Toma atajos para limpiar.
08:15
But this all comes together, in my opinion, in the realm of policy.
177
495203
3630
Pero todo esto viene junto, en mi opinión,
en el ámbito de la política.
08:18
We need dramatic accelerants, is what you're saying.
178
498833
2427
Necesitamos aceleradores dramáticos,
es lo que estás diciendo, aceleradores en I + D,
08:21
Accelerants in R and D, but also accelerants in deployment.
179
501260
2770
y en despliegue.
La implementación es innovación
08:24
Deployment is innovation because deployment drives prices down.
180
504030
3603
porque la implementación hace bajar los precios.
08:27
The right policy can turn things around,
181
507633
2497
La política adecuada puede cambiar las cosas
08:30
and we've seen it happen already in the electricity sector.
182
510130
2870
y ya lo hemos visto suceder en el sector eléctrico.
Por eso, los reguladores de la electricidad han pedido
08:33
So electricity regulators have asked for ever cleaner sources of electricity:
183
513000
4733
fuentes de electricidad cada vez más limpias:
08:37
more renewables, less coal, less natural gas.
184
517733
2800
más renovables, menos carbón, menos gas natural.
08:40
And it's working.
185
520533
1134
Y está funcionando.
08:41
It's working pretty brilliantly, actually.
186
521667
2037
Está funcionando de manera bastante brillante.
08:43
But it's not enough.
187
523704
1473
Pero no es suficiente.
08:45
So the German government recognized the possibility
188
525177
2406
Entonces el gobierno alemán reconoció la posibilidad
08:47
of driving down the price of clean energy.
189
527583
2020
de reducir el precio de la energía limpia.
08:49
And so they put in orders on the books.
190
529603
1930
Y pusieron orden en los libros.
08:51
They agreed to pay an extra price for early phases of solar energy,
191
531533
3417
Acordaron pagar un precio adicional por las primeras fases
08:54
presuming the price would drop.
192
534950
1583
de la energía solar, suponiendo que el precio bajaría.
08:56
They created the demand signal using policy.
193
536533
3160
Crearon la señal de demanda usando la política.
08:59
The Chinese created a supply signal, also using policy.
194
539693
2940
Los chinos crearon una señal de suministro,
también con la política.
09:02
They decided that solar was a strategic part of their future economy.
195
542633
3680
Decidieron que la energía solar
era una parte estratégica de su economía futura.
09:06
So you had this unwritten agreement between the two countries,
196
546313
2944
Tienes este acuerdo no escrito entre los dos países,
09:09
one buying a lot, the other producing a lot,
197
549257
2060
uno compra mucho, el otro produce mucho,
09:11
that helped drive the price down 80 percent.
198
551317
2060
eso ayudó a bajar el precio en un 80 por ciento.
09:13
We should be doing that with 10 technologies, or a dozen,
199
553377
2723
Deberíamos hacerlo con 10 tecnologías, o una docena,
09:16
around the world.
200
556100
1503
alrededor del mundo.
09:17
We need policy as the magic sauce
201
557603
2360
Necesitamos la política como salsa mágica para pasar
09:19
to go through those four sectors in the biggest countries,
202
559963
3724
por esos cuatro sectores en los países más grandes,
09:23
in all countries.
203
563687
1130
en todos los países.
09:24
And one of the things that animates me
204
564817
2380
Y una de las cosas que me anima es que esto
09:27
is that this requires people who are concerned about climate change,
205
567197
3716
requiere personas preocupadas por el cambio climático,
09:30
which should be everybody,
206
570913
1240
que debería ser todo el mundo, esas personas
09:32
those folks have to apply their energies on the policies that matter
207
572153
4074
tienen que aplicar sus energías en las políticas que importan
09:36
with the decision-makers who matter.
208
576227
2086
con los tomadores de decisiones que importan.
09:38
If you don't know who the decision-maker is
209
578313
2087
Si no sabes quién es el que toma las decisiones
09:40
to decarbonize the grid,
210
580400
1450
para descarbonizar la red,
09:41
or to produce electric vehicles in the policy world,
211
581850
2723
o para producir vehículos eléctricos
en las políticas, realmente no estás en el juego.
09:44
you're really not in the game.
212
584573
1700
09:46
JD: Hal, you're an expert in policy.
213
586273
1927
JD: Hal, eres un experto en políticas.
09:48
I know this because I've read your book --
214
588200
2267
Lo sé porque he leído tu libro.
09:50
HH: Thanks, John.
215
590467
1023
HH: Gracias, John.
09:51
JD: Designing Climate Solutions.
216
591490
1580
JD: Diseño de soluciones climáticas.
09:53
What makes for good policy?
217
593070
2377
¿Qué constituye una buena política?
HH: Hay algunos secretos aquí,
09:55
HH: There are some secrets here,
218
595447
1593
y son realmente importantes
09:57
and they're really important if we want to solve climate change.
219
597040
3030
si queremos solucionar el cambio climático.
Déjame darte dos de los secretos.
10:00
Let me give you two of the secrets.
220
600070
1673
10:01
First, you have to go where the tons are.
221
601743
1954
Primero, tienes que ir donde están las toneladas.
10:03
JD: Follow the tons.
222
603697
1000
JD: Sigue las toneladas. HH: Sigue las toneladas.
10:04
HH: Follow the tons.
223
604697
1010
10:05
And this is such an obvious idea,
224
605707
1590
Es una idea obvia pero sorprendente
10:07
but it's amazing how many policies tinker around the edges.
225
607297
2776
la cantidad de políticas que se modifican.
10:10
I call it green paint.
226
610073
1050
Yo lo llamo pintura verde.
10:11
We don't need green paint. We need green substance.
227
611123
2627
No necesitamos pintura verde. Necesitamos sustancia verde.
10:13
The second thing is when you set a policy, insist on continuous improvement.
228
613750
5717
Lo segundo es que cuando estableces una política,
insiste en la mejora continua. ¿Entonces que significa eso?
10:19
So what does that mean?
229
619467
1333
10:20
Back in 1978, Jerry Brown was the youngest governor in California's history,
230
620800
3583
En 1978, Jerry Brown fue el gobernador más joven
en la historia de California,
10:24
and he implemented a thermal building code,
231
624383
2040
e implementó un código de construcción térmica,
10:26
which means when you build a building, it has to have insulation in it.
232
626423
3347
cuando construyes un edificio debe tener aislamiento.
10:29
Pretty simple idea.
233
629770
1077
Una idea bastante simple.
10:30
But he put a trick into that law.
234
630847
2086
Pero puso un truco en esa ley.
10:32
He said every three years, the code gets tighter, and tighter, and tighter.
235
632933
3790
Dijo que cada tres años, el código se vuelve
más y más estricto y más estricto. ¿Y cómo sabes cuánto más?
10:36
And how do you know how much tighter?
236
636723
1787
10:38
Anything that pays for itself in energy savings gets thrown into the code.
237
638510
3530
Todo lo que se amortiza en ahorro de energía se incluye en el código.
Entonces, en los años intermedios,
10:42
So in the intervening years, we got better insulation,
238
642283
3544
obtuvimos un mejor aislamiento, mejores ventanas, mejores hornos,
10:45
better windows, better furnaces,
239
645827
2056
10:47
better roofing.
240
647883
1150
mejor techado.
10:49
Today, a new California building
241
649033
1944
Hoy, un nuevo edificio de California
10:50
uses 80 percent less energy than a pre-code building.
242
650977
3590
utiliza un 80 % menos de energía que un edificio precódigo.
10:54
And Jerry Brown used his legislative bandwidth once to draft that policy
243
654567
4780
Y Jerry Brown usó su ancho de banda legislativo una vez
para redactar esa política que produce frutos para siempre.
10:59
that produces fruits forever.
244
659347
2306
11:01
JD: He got the words right.
245
661653
1307
JD: Acertó con las palabras.
11:02
HH: He got the words right. Continuous improvement.
246
662960
2413
HH: Acertó con las palabras. Mejora continua.
11:05
There's a counterexample, which should be instructive as well.
247
665373
2910
Hay un contraejemplo, que también debería ser instructivo.
11:08
So you and I are both of an age where we remember the first oil embargo
248
668283
3704
Tú y yo tenemos una edad en la que recordamos
el primer embargo de petróleo y la crisis energética que provocó
11:11
and the energy crisis that caused
249
671987
1613
11:13
with stagnation and inflation at the same time.
250
673600
2470
con estancamiento e inflación al mismo tiempo.
Gerald Ford era presidente.
11:16
Gerald Ford was president.
251
676070
1463
11:17
And he realized that if we could double the fuel efficiency of new vehicles,
252
677533
3584
Y se dio cuenta de que si podíamos duplicar
la eficiencia de combustible de los vehículos nuevos,
11:21
we could cut in half their energy use.
253
681117
2303
podríamos reducir a la mitad su uso de energía.
11:23
So he signed a law to double the fuel efficiency
254
683733
2630
Firmó una ley para duplicar la eficiencia
en vehículos nuevos vendidos en EEUU,
11:26
of new vehicles sold in America,
255
686363
1570
11:27
from 13 miles per gallon, absolutely pathetic,
256
687933
2617
de 13 millas por galón, absolutamente patético,
11:30
to 26 miles per gallon.
257
690550
1150
a 26 millas por galón.
11:31
JD: That's big.
258
691700
1267
JD: Eso es grande.
11:32
HH: It’s pathetic by today’s standards, but it was a big deal then, right?
259
692967
3483
HH: Es patético hoy, pero era genial entonces ¿no?
Se estaba duplicando.
11:36
It was doubling.
260
696450
1020
Pero al establecer un número como objetivo,
11:37
But by setting a number as the goal, we created a 25-year plateau.
261
697470
5127
creamos una meseta de 25 años.
Así que imagina si en cambio dijera
11:43
So imagine if instead he said
262
703300
2567
que la eficiencia del combustible aumentará en un 4 % anual para siempre.
11:45
fuel efficiency will increase at four percent a year forever.
263
705867
4050
11:49
JD: So Hal, goals are great things.
264
709917
2550
JD: Hal, las metas son grandes cosas.
11:52
How do you find the policymakers that set these goals?
265
712467
4100
¿Cómo encuentras a los legisladores
que fijen estos objetivos?
11:56
And then how do you influence them?
266
716567
1700
¿Y luego cómo influyes en ellos?
11:58
HH: Well, so that's maybe the most important question of all.
267
718267
2950
HH: Bueno, esa es quizás la pregunta más importante de todas.
12:01
If we have a lot of concern about climate change,
268
721217
3316
Si nos preocupa mucho el cambio climático,
12:04
and not it's properly aimed, it just dissipates.
269
724533
2834
y no está bien apuntado, simplemente se disipa.
12:07
It's a one-day headline about a march.
270
727367
1966
Es un titular de un día sobre una protesta.
12:09
And that's not going to get the job done.
271
729333
1974
Y eso no va a hacer el trabajo.
12:11
In every sector, in every country, there’s a decision-maker.
272
731307
4726
En cada sector, en cada país, alguien toma decisiones.
12:16
And it’s usually not the senator or the president.
273
736033
2700
Y generalmente no es el senador o el presidente.
12:18
It’s usually an air quality regulator or a public utilities commissioner.
274
738733
4040
Por lo general, es un regulador de la calidad del aire
o un comisionado de servicios públicos, son las personas
12:22
These are the people
275
742773
1050
12:23
that have the secret knobs on the energy of the economy.
276
743823
2700
que tienen los mandos secretos de la energía de la economía.
12:26
They're the ones that get to decide whether we get cleaner and cleaner energy,
277
746523
3717
Ellos son los que deciden si obtenemos energía más limpia,
12:30
more and more efficient buildings, more and more efficient cars,
278
750240
3026
edificios cada vez más eficientes, coches cada vez más eficientes, etc.
12:33
and so forth.
279
753266
1076
JD: ¿Cuántas de estas personas hay en una economía
12:34
JD: How many of these people are there in an economy like the US?
280
754342
3965
como la estadounidense?
HH: Las empresas eléctricas son monopolios,
12:38
HH: Electric utilities are monopolies,
281
758307
1860
y por eso están regulados por comisiones de servicios públicos.
12:40
and so they're regulated by utilities commissions.
282
760167
2330
12:42
Otherwise they'd jack up the price too high.
283
762497
2043
De lo contrario, subirían demasiado el precio.
12:44
Every state has a utilities commission, a public utilities commission.
284
764540
3860
Cada estado tiene una comisión de servicios públicos.
12:48
These commissions typically have five members.
285
768400
2761
Estas comisiones suelen tener cinco miembros.
12:51
So that’s about 250 people in America who control the future of our grid.
286
771161
5526
Así que son unas 250 personas en Estados Unidos
que controlan el futuro de nuestra red.
12:56
None of them's a senator. None of them's a governor.
287
776900
2442
Ninguno de ellos es senador. Ninguno de ellos es gobernador.
12:59
They're appointed positions.
288
779342
1338
Son puestos designados.
13:00
JD: How much carbon do they control?
289
780680
1714
JD: ¿Cuánto carbono controlan?
13:02
HH: 40 percent of the carbon in the economy.
290
782394
2063
HH: El 40 por ciento del carbono en la economía.
13:04
JD: Wow. 250 people.
291
784457
1160
JD: Vaya. 250 personas.
13:05
HH: 250 individuals.
292
785617
1499
HH: 250 personas.
13:07
Now, you can narrow that down even more.
293
787116
2217
Ahora, puedes reducirlo aún más.
13:09
So let's go for the 30 biggest states. Because this is all about tons, right?
294
789333
3620
Vayamos a los 30 estados más grandes.
Porque se trata de toneladas, ¿sí?
13:12
JD: Yeah.
295
792953
1014
JD: Sí.
13:13
HH: You're now down to 150 individuals.
296
793967
1900
HH: Ahora tienes 150 personas.
13:15
And if you're content to win votes on a three to two basis,
297
795867
2770
Y si estás satisfecho con ganar votos de tres a dos,
13:18
you're down to 90 individuals who control almost half the carbon in the economy.
298
798637
5650
te quedan 90 personas que controlan casi la mitad
del carbono de la economía.
13:24
How do you make sure those 90 people vote for a clean energy grid?
299
804287
3576
¿Cómo te aseguras de que esas 90 personas
voten por una red de energía limpia?
13:28
They have a quasi-judicial process.
300
808667
4126
Tienen un proceso cuasi judicial.
13:32
They hold hearings.
301
812793
1107
Celebran audiencias.
13:33
They take evidence.
302
813900
1533
Toman pruebas. Consideran
13:35
They consider what they're allowed to do within their statutory framework.
303
815433
4717
lo que se les permite hacer dentro de su marco legal.
Y luego toman una decisión.
13:40
And then they make a decision.
304
820240
1430
13:41
They have to look at human health, at economics, at reliability.
305
821670
3107
Tienen que considerar la salud humana, la economía, la confiabilidad.
13:44
And they have to look at greenhouse gases.
306
824777
2780
Y tienen que mirar los gases de efecto invernadero.
13:47
JD: Is there a breakthrough you’d like to see
307
827557
2110
JD: ¿Hay algún avance que te gustaría ver
13:49
or an innovation you’re particularly excited about?
308
829667
3010
o una innovación que te entusiasma especialmente?
13:52
HH: I'm keen on green hydrogen.
309
832677
2456
HH: Estoy interesado en el hidrógeno verde.
Quiero decir, tenemos que reducir
13:55
I mean, we need to drive down the cost of electrolysis,
310
835133
2587
el coste de la electrólisis,
13:57
and it's always going to be more expensive than just pure electricity.
311
837720
3297
y siempre será más caro que la electricidad pura.
14:01
That's a thermodynamic certainty.
312
841017
2720
Esa es una certeza termodinámica.
14:03
But once you have hydrogen,
313
843737
2210
Pero una vez que tienes hidrógeno, puedes reformarlo
14:05
you can reform it with other chemicals into liquid fuels,
314
845947
3100
con otros químicos en combustibles líquidos,
14:09
like synthetic diesel for airplanes or long haul trucks or ships.
315
849047
3810
como diesel sintético para aviones o camiones
o barcos de largo recorrido.
14:13
You can use it to make fertilizers.
316
853100
2730
Puedes usarlo para hacer fertilizantes.
Y podemos repensar los conceptos básicos de la química.
14:16
And we can rethink the basics of chemistry.
317
856200
2100
14:18
Chemistry's built on hydrocarbons,
318
858300
2607
La química se basa en hidrocarburos
14:20
and we need to build it on carbohydrates instead.
319
860907
2926
y, en su lugar, debemos basarnos en carbohidratos.
14:23
So different kinds of molecules, but it’s not impossible.
320
863833
2724
Diferentes tipos de moléculas, pero no es imposible.
14:26
I guess the other thing that’s fascinating to me
321
866557
2260
Creo que la otra cosa que me fascina
14:28
is this term "stranded investment."
322
868817
3216
es este término "inversión varada".
14:32
So if you own a coal-fired power plant or a coal mine today,
323
872033
3467
Si hoy tienes una central eléctrica de carbón o una mina de carbón
14:35
anywhere in the world almost, you have stranded your money.
324
875500
2773
casi en cualquier parte del mundo has perdido dinero.
14:38
You can't get it back.
325
878273
1360
No puedes recuperarlo.
14:39
Because they're uneconomic.
326
879633
1414
Porque no son económicas.
Analizamos cada planta de carbón en EEUU,
14:41
We analyzed every coal plant in America, the economics of every one,
327
881047
3225
la economía de cada una,
14:44
and 75 percent of them, it's cheaper to shut them down
328
884272
3588
y el 75 por ciento de ellas, es más barato cerrarlas
14:47
and replace them with a brand new wind or solar farm
329
887860
2593
y reemplazarlas con un parque eólico o solar nuevo
14:50
than just pay the operating costs of that coal plant.
330
890453
3380
que pagar los costes operativos de esa planta de carbón.
14:53
So what's going to get stranded next?
331
893833
1764
¿qué será lo próximo?
14:55
This is an important question.
332
895597
1443
Es una pregunta importante.
Creo que lo siguiente es el gas natural.
14:57
I think natural gas is next.
333
897040
1893
14:58
It's already skidding along at low prices.
334
898933
3034
Ya se está arrastrando a precios bajos.
Creo que se está invirtiendo mucho dinero
15:02
I think people who are putting a lot of money into gas fields right now,
335
902917
3373
en campos de gas en este momento,
15:06
or gas turbines right now, are going to rue the day.
336
906290
2433
o turbinas de gas ahora mismo, van a lamentarlo.
15:08
John, what are some of the innovations or breakthroughs
337
908723
2630
John, ¿cuáles qué innovaciones o avances
te entusiasman especialmente?
15:11
that you’re especially excited about?
338
911353
1760
15:13
JD: Well, one exciting development comes from my friend and hero Al Gore,
339
913113
4020
JD: Bueno, un desarrollo emocionante de mi amigo y héroe
Al Gore, que tiene la visión y trabaja con emprendedores,
15:17
who has the vision and is working with entrepreneurs,
340
917133
2647
15:19
that by integrating data can produce,
341
919780
4727
que al integrar datos pueden producir,
15:24
for every place on the planet,
342
924507
2466
por cada lugar del planeta, una nueva estimación
15:26
a new real-time estimate of what their carbon emissions are.
343
926973
4360
en tiempo real de cuáles son sus emisiones de carbono.
15:31
You know, I come from the school of measuring what matters.
344
931333
2937
Sabes, vengo de la escuela de medir lo que importa.
15:34
HH: Yes you do.
345
934270
1021
HH: Sí.
15:35
JD: If we had a real-time kind of Google Earth,
346
935291
3092
JD: Si tuviéramos una especie de Google Earth en tiempo real
15:38
where we could zoom in to individual factories, or oil fields,
347
938383
4794
donde pudiéramos acercarnos a fábricas individuales
o campos petroleros, o tiendas Walmart,
15:43
or Walmart stores,
348
943177
2696
15:45
I think that could really change the game.
349
945873
2710
creo que eso realmente podría cambiar el juego.
15:48
I'm also a believer in carbon accounting.
350
948583
2444
También creo en la contabilidad del carbono.
15:51
And so I've seen entrepreneurs who are making systems
351
951333
4194
Y he visto emprendedores que están creando sistemas
15:55
that will allow not just the owners
352
955527
3136
que permitirán no solo a los propietarios
15:58
but all the employees of an enterprise or organization
353
958663
3510
sino a todos los empleados de una empresa u organización
16:02
to see what's in their carbon supply chain.
354
962173
2940
ver qué hay en su cadena de suministro de carbono.
16:05
HH: Yup. Yup.
355
965113
1354
HH: Sí. Sí.
16:06
JD: I'd love to see legislation
356
966467
1870
JD: Me encantaría ver legislación
16:08
that required the OMB score every piece of legislation
357
968337
4920
que requiera que la OMB califique cada legislación
16:13
for its carbon impact.
358
973257
1280
por su impacto de carbono.
16:14
HH: Yes.
359
974537
1000
HH: Sí.
16:15
JD: If we're serious about this, we're going to measure what matters,
360
975537
3273
JD: Si nos tomamos en serio esto, mediremos lo que importa,
16:18
measure what really matters.
361
978810
1496
medir lo que realmente importa.
HH: Sí. Sí.
16:20
HH: Yup. Yup.
362
980306
997
16:21
JD: So let's talk about Paris and the Paris Accord
363
981303
2334
JD: Hablemos de París y el Acuerdo de París
16:23
because some people say that some nations are ahead of their plans,
364
983637
4386
porque algunas personas dicen que algunas naciones
se adelantan a sus planes, pero otras no,
16:28
but others are not,
365
988023
1637
16:29
and that the agenda is not aggressive enough.
366
989660
4317
y que la agenda no es lo suficientemente agresiva.
16:33
It’s not going to get us where we need to go.
367
993977
2180
No nos llevará a donde tenemos que ir.
16:36
What is your view of the Paris Accords?
368
996157
3343
¿Qué opinas de los Acuerdos de París?
16:39
HH: The Paris Accords are quite interesting animals.
369
999500
3443
HH: Los Acuerdos de París son bastante interesantes.
16:42
It’s not a national commitment and it’s not an international commitment.
370
1002943
4733
No es un compromiso nacional
y no es un compromiso internacional.
16:47
JD: They're not binding.
371
1007676
1147
JD: No son vinculantes. HH: No son vinculantes.
16:48
HH: They're not binding.
372
1008823
1150
16:49
They're individually determined national contributions.
373
1009973
3260
Son contribuciones nacionales determinadas individualmente.
16:53
That’s the term of art that they use in the Paris Accord.
374
1013233
2700
Ese es el término artístico que usan en el Acuerdo de París.
16:55
JD: So what does that mean?
375
1015933
1321
JD: ¿Qué significa eso?
16:57
HH: So that means Europe says:
376
1017254
1436
HH: Eso significa que Europa dice:
16:58
We're going to do 40 percent less carbon in 2030
377
1018690
3350
vamos a emitir un 40 por ciento menos de carbono en 2030
17:02
than we did in 1990, for example.
378
1022040
3777
que en 1990, por ejemplo.
17:05
If they fail to hit that number, there’s no consequences.
379
1025817
3873
Si no alcanzan ese número, no hay consecuencias.
17:09
If they go past that number, there’s no consequences.
380
1029800
2497
Si superan ese número, no hay consecuencias.
Eso no significa que los Acuerdos de París
17:12
That, however, does that mean the Paris Accords are not important.
381
1032297
3093
no sean importantes, son realmente importantes.
17:15
They're really important.
382
1035390
1220
17:16
Because they set up, I would call it,
383
1036610
1767
Porque establecieron,
lo llamaría una carrera hacia la cima
17:18
a race to the top instead of a race to the bottom.
384
1038377
2333
en lugar de una carrera hacia abajo.
17:20
They set up a dynamic where people were sort of bidding to do better and better.
385
1040710
3757
Establecieron una dinámica
de ofrecer hacerlo cada vez mejor.
17:24
They created transparency in how people are doing
386
1044467
2633
Crearon transparencia en el desempeño de las personas
17:27
in terms of their carbon emissions.
387
1047100
2280
en términos de sus emisiones de carbono.
17:29
And there are some countries that take these commitments very seriously,
388
1049380
3653
Y hay países que se toman estos compromisos muy en serio,
17:33
and including the European Union and China on that list.
389
1053033
3167
y se incluye a la Unión Europea y China en esa lista.
17:36
JD: So I'm going to push on this, and what we really need
390
1056200
2993
JD: Voy a insistir en esto y en lo que necesitamos.
17:39
HH: Yup.
391
1059193
1002
HH: Sí.
17:40
is we need a plan.
392
1060195
2698
es que necesitamos un plan.
17:42
HH: So elaborate.
393
1062893
1274
HH: Muy elaborado.
17:44
JD: Well, I think what we have today are goals, not a plan.
394
1064167
4466
JD: Bueno, creo que lo que tenemos hoy son metas,
no un plan.
17:48
And I think a plan
395
1068633
1634
Y creo que un plan sería un conjunto
17:50
would be a set of 20 focused precision policy efforts,
396
1070267
6660
de 20 iniciativas políticas de precisión enfocadas,
17:56
each of whom's targeted at the right decision-maker or makers,
397
1076927
3590
cada una de las cuales dirigida a quienes toman decisiones
en los lugares adecuados,
18:00
in the right venues, for these 20 largest nations,
398
1080517
4006
en estas 20 naciones más grandes,
18:04
in the four sectors of their economy.
399
1084523
2220
en los cuatro sectores de su economía.
18:06
And these precision campaigns would be well-funded,
400
1086743
3807
Y estas campañas de precisión estarían bien financiadas,
18:10
they'd be well-focused,
401
1090550
1127
estarían bien enfocadas,
18:11
they'd have an awesome founder/CEO/leader,
402
1091677
3080
tendrían un fundador / CEO / líder increíble,
18:14
an amazing staff of people,
403
1094757
1556
un personal increíble de personas,
18:16
an accountable set of objectives and key results,
404
1096313
3077
un conjunto responsable de objetivos y resultados clave,
18:19
and be on a timeline.
405
1099390
1277
y estarían en una línea de tiempo.
18:20
We would measure their progress, quarter by quarter.
406
1100667
3133
Mediríamos su progreso, trimestre a trimestre.
18:23
That would give me hope that we'll get where we need to go by 2030.
407
1103800
4167
Eso me daría la esperanza de que llegaremos a donde debemos
18:27
How about you?
408
1107967
1066
para el 2030, ¿qué piensas?
HH: Permíteme agregar un par de características
18:29
HH: Let me add on a couple of characteristics
409
1109033
3280
18:32
to exactly what you just said.
410
1112313
1757
exactamente a lo que acabas de decir.
18:34
And that is you need to have a deep understanding
411
1114070
2283
Necesitas tener una comprensión profunda
18:36
of who the decision-maker is, ideally by person, certainly by position,
412
1116353
4340
de quién toma las decisiones, idealmente por persona,
ciertamente por puesto, y comprender exactamente
18:40
and understand exactly what motivates them or hinders them in making this decision
413
1120693
4407
qué los motiva o les impide tomar esta decisión
para poner todas sus fuerzas en quien toma las decisiones
18:45
so that you can put all your forces on the decision-maker at point of decision.
414
1125100
4230
en el punto de decisión.
18:49
It's one thing to have a general concern about the environment or about climate.
415
1129933
4467
Una cosa es tener una preocupación general por el ambiente
o el cambio climático.
18:54
It's quite another to focus that concern
416
1134400
2507
Otra muy distinta es enfocar esa preocupación
18:56
on the most important decisions on the planet.
417
1136907
2153
en las decisiones más importantes del planeta.
18:59
And that's what we need to do.
418
1139060
1480
Tenemos que hacer eso.
19:00
I love this idea.
419
1140540
1174
Me encanta esta idea.
19:01
JD: Okay, so focus on the decision-makers.
420
1141714
2917
JD: Bien, concentrarnos en quienes toman las decisiones.
19:04
I think there's other individual action that we can and must take.
421
1144631
3346
Creo que hay otras acciones individuales
que podemos y debemos tomar.
19:07
We've got to amplify your voice
422
1147977
3190
Tenemos que amplificar la voz
para organizar, activar, hacer proselitismo, en la empresa,
19:11
so that you organize, activate, proselytize, your company,
423
1151167
4750
19:15
your neighbors, youth, I think are an incredibly powerful voice,
424
1155917
4086
los vecinos, los jóvenes, creo que son una voz
increíblemente poderosa, y los amigos.
19:20
and friends.
425
1160003
1380
19:21
HH: Yup.
426
1161383
1000
HH: Sí.
19:22
JD: You need to vote.
427
1162383
1015
JD: Hay que votar.
19:23
HH: Yup.
428
1163398
1015
HH: Sí.
19:24
JD: You need to vote like your life depends on it.
429
1164413
2654
JD: Hay que votar como si la propia vida dependiera de ello.
19:27
So Hal, what does this all add up to?
430
1167067
3300
Hal, ¿cómo se resume todo esto?
19:30
What's the takeaway?
431
1170367
1933
¿Cuál es la idea para llevarse a casa?
19:32
HH: I'm an optimist, John. I've seen this possible.
432
1172300
2633
HH: Soy optimista, John. He visto que esto es posible.
He visto cuando las naciones deciden hacer grandes cosas
19:35
I've seen when nations decide to do great things,
433
1175343
2294
19:37
they can do great things.
434
1177637
1480
pueden hacer grandes cosas.
Piensa en la electrificación rural de EEUU
19:39
Think of America’s rural electrification or the interstate highway system we built.
435
1179117
3910
o en el sistema de carreteras interestatales.
19:43
Those are huge projects that transformed the country.
436
1183027
2541
Proyectos enormes que transformaron el país.
19:45
What we did prepping for World War II: we built 300,000 airplanes in four years.
437
1185568
5869
Preparándonos para la Segunda Guerra Mundial:
construimos 300 000 aviones en cuatro años.
Entonces, si decidimos hacer algo, o cuando los alemanes
19:51
So if we decide to do something,
438
1191437
2406
19:53
or when the Germans or the Chinese or the Indians decide to do something,
439
1193843
3464
o los chinos o los indios deciden hacer algo,
19:57
other countries,
440
1197307
1000
otros países,
19:58
they can get it done.
441
1198307
1460
pueden hacerlo.
19:59
But if this is sort of piffling around the edges,
442
1199767
3060
Pero si esto es una especie de charla sin sentido,
20:02
we won't get there.
443
1202827
1440
no lo lograremos.
20:04
What do you think? Are you optimistic?
444
1204267
1836
¿Qué piensas? ¿Eres optimista?
20:06
JD: My take on this is, I may not be optimistic, but I'm hopeful.
445
1206103
4730
JD: Mi opinión sobre esto es que puede que no sea optimista,
pero tengo esperanza; realmente creo que la pregunta crucial
20:10
I really think the crucial question is: Can we do what we must,
446
1210833
4974
es: ¿Podemos hacer lo que debemos a gran velocidad y escala?
20:15
at speed and at scale?
447
1215807
2360
La buena noticia es que ahora es claramente más barato
20:18
The good news is, it's now clearly cheaper to save the planet than to ruin it.
448
1218167
4853
salvar el planeta que arruinarlo.
20:23
The bad news is, we are fast running out of time.
449
1223020
4487
La mala noticia es que nos estamos quedando sin tiempo.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7